If you're new here, you may want to get regular updates via Se você é novo aqui, você pode querer obter atualizações regulares através de RSS feed feed RSS . . Thank you for visiting! Obrigado pela visita!

Jeremiah McAuliffe Jeremias McAuliffe

23 Years: A Study of the Prophetic Career of Muhammad

Since this book has come up as a topic, and I have read it, I thought, insha'all?h, I'd write my impressions. Desde que este livro surgiu como um tema, e eu li, pensei, insha'all? H, eu escrevo minhas impressões. I ordered the book sight unseen because I like reading s?r?h and I liked the title. Eu encomendei o livro invisível à vista, porque eu gosto de ler s? R? H e eu gostei do título. Its kind of dramatic. Seu tipo de dramático.

Dashti appears to have been born Muslim but according to the translator's introduction, it appears he rejected Islam for “patriotism” and established a newspaper called “Red Dawn”. Dashti parece ter nascido muçulmano, mas de acordo com a introdução do tradutor, parece que ele rejeitou o Islã por "patriotismo" e criou um jornal chamado "Red Dawn". This was in the 1920s. Isso foi em 1920. Immediately, it seems safe to assume Dashti was a socialist, most likely entranced by the Russian revolution in 1917. Logo, parece seguro afirmar Dashti era um socialista, provavelmente encantado com a Revolução Russa de 1917. So he might have been an outright atheist. Assim, ele poderia ter sido um ateu total. He must have been active in Soviet Socialist issues because he was invited to Russia to celebrate the 10th anniversary of the revolution. Ele deve ter sido ativa em questões Socialista Soviética, porque ele foi convidado para a Rússia para celebrar o 10o aniversário da revolução.

Given this, I recall reading that there is a body of literature giving Marxist-Socialist interpretations of Dado isso, eu lembro de ter lido que há um corpo de literatura dando interpretações marxista-socialista de Muhammad Muhammad 's (P) life. 'S (P) da vida. Dashti's book appears to be one of these interpretations. Dashti livro parece ser uma dessas interpretações. Indeed, he compares Lenin to Muhammad early in the book (p. 8). Na verdade, ele compara a Muhammad Lenin no início do livro (p. 8). Interestingly, he also compares Muhammad to other social conquerors and warriors such as Alexander, Caesar, Napoleon, Hitler, Cyrus, Chengiz Khan and Timor. Interessante, ele também compara Maomé a outros conquistadores social e guerreiros como Alexandre, César, Napoleão, Hitler, Cyrus, Khan Chengiz e Timor. Now, he says that Muhammad was greater than they, but only because Muhammad (P) “made his way into Agora, ele afirma que Muhammad foi maior do que eles, mas apenas porque Muhammad (P) "fez o seu caminho em history história ” without the benefit of a strong armed force and strong public opinion. "Sem o benefício de uma força armada e da opinião pública forte. I found it odd that one would not compare Muhammad (P) to other religious leaders such as Buddha, or Achei estranho que não se poderia comparar Muhammad (P) a outros líderes religiosos como Buda, ou Jesus Jesus , or Moses, or even Lao Tzu. , Ou Moisés, ou mesmo Lao Tzu. This must give us pause to question the author's perspective on events (especially now that we know Marxist-Leninism was a bit of a failure). Isso deve nos dar uma pausa para a pergunta a perspectiva do autor sobre os acontecimentos (especialmente agora que sabemos o marxismo-leninismo era um bocado de uma falha).

He starts in a way that piqued my interest as he objected to the Muslim tendency “to turn this man into an imaginary superhuman being, a sort of God in human clothes, and have generally ignored the ample evidence of his humanity.” I could relate to this! Ele começa de uma forma que despertou meu interesse, ele opôs-se à tendência muçulmano "para transformar esse homem em um super ser imaginário, uma espécie de Deus na roupa do Homem, e geralmente têm ignorado a ampla evidência de sua humanidade." Eu poderia relacionar para isso!

He immediately launches into the issues surrounding the had?th literature and other Muslim accounts of Muhammad (P)??the possibility that some things found in the literature are self-evidently pious stories, not biographical-historical stories (such issues are often heatedly discussed by today's Muslims). Ele imediatamente se lança em questões que envolvem o são teve? Literatura ª e outras contas muçulmano de Muhammad (P)? A possibilidade de que algumas coisas encontradas na literatura de auto-piedosos, evidentemente, histórias, histórias pessoais não-históricos (tais problemas são muitas vezes acaloradamente discutido pelos muçulmanos de hoje). Dashti mercilessly ridicules, for instance, the had?th telling of Muhammad's birth and Night Journey, citing Muslim religious bias as being responsible for creating what are in essence myths, fantasies and fairy-stories. Dashti impiedosamente ridiculariza, por exemplo, a tinha? Th dizer de nascimento de Muhammad e Night Journey, citando o preconceito religioso muçulmano como sendo responsável pela criação de mitos que estão na essência, fantasias e contos de fada. He gives an appearance of fairness by indicating that conversely, Western Christian writers present a negative picture of Muhammad(P) due to their own religious biases. Ele dá uma aparência de justiça, indicando que, inversamente, escritores ocidentais cristãos apresentar uma imagem negativa de Muhammad (P), devido aos seus próprios preconceitos religiosos. So, Dashti says that neither group was “capable of objective study of the facts” due to religious bias. Assim, Dashti diz que nem o grupo era "capaz de estudar de forma objetiva os fatos", devido ao preconceito religioso. For instance, a view of Muhammad (P) as “a liar, impostor, adventurer, power-seeker, and lecher” is not supportable and due to Western Christian bias. Por exemplo, uma visão de Muhammad (P) como "um mentiroso, impostor, o aventureiro, o poder de candidato, e devasso" não é suportável e, devido ao viés cristão ocidental.

After some pre-emptive praise of Muhammad (P) he begins his story. Depois de alguns elogios preventivo de Muhammad (P) ele começa a sua história.

Right off, given his condemnation of both Muslim and Christian accounts of Muhammad as not being based upon “objective facts” he totally does the exact same thing: Direita fora, dada a sua condenação de ambos os muçulmanos e cristãos contas de Maomé como não sendo baseado em "factos objectivos", ele totalmente não exatamente a mesma coisa:

“What most offended the Meccan chiefs was that this call…. "O que mais ofendido os chefes de Meca era que este convite .... came from a man of lower status than themselves.” (emphasis mine) veio de um homem de baixa condição que eles. "(grifo meu)

This cannot possibly be an objective fact. Isso não pode ser um fato objetivo. To encounter this so soon after his introduction gave me pause. Para este encontro, logo após sua introdução deu-me uma pausa. How he read their minds so well I do not know. Como ele lê sua mente tão bem que eu não sei. While this may have been part of the Meccan chiefs' rejection of Muhammad's message, to say it is what most offended is a huge stretch, it would seem, and not at all an objective fact. Embora isso possa ter sido parte da rejeição dos chefes de Meca "da mensagem de Maomé, para dizer que é o que mais ofendido é uma extensão enorme, ao que parece, e não no fato de todos um objectivo. He does this mind-reading trick quite a bit. Ele faz esse truque de leitura da mente um pouco.

Another example of this is in his dismissal of the story of the Night Journey. Outro exemplo disso é sua demissão da história da Jornada Noite. Rather than actually exploring the stories he merely writes: Ao invés de realmente explorar as histórias que ele apenas escreve:

“it is obvious the Prophet did not say such things and that these childish fables are figments of the imaginations of simple-minded people who conceived of the divine order as a replica of the court of their own king or ruler.” "É óbvio que o profeta não disse tais coisas e que estas fábulas infantis são invenções da imaginação de pessoas simplórias, que concebeu a ordem divina como uma réplica do tribunal de seu próprio rei ou governante."

I found this stunningly banal. Achei isso incrivelmente banais.

First, it is not obvious, much less an objective fact, that Muhammad(P) did not describe the experience of the Night Journey as has been recorded in the had?th literature. Em primeiro lugar, não é óbvio, muito menos um fato objetivo, que Muhammad (P) não descrever a experiência da viagem como Night foi gravado na teve? Literatura ª. And indeed, another interpretation might be: “It is obvious the Prophet(P) had an ineffable experience of The Transcendent??accounts of which are found in religious literature??and described that experience in a way the people could understand.” This is actually more reasonable than Dashti's statement, because we know there are people who have recounted ineffable experiences of The Transcendent. E, de fato, uma outra interpretação pode ser: "É óbvio que o Profeta (P) teve uma experiência inefável do transcendente? Contas de que são encontrados na literatura religiosa? E descreveu a experiência de uma forma que as pessoas pudessem entender." Isto é realmente mais razoável que a afirmação Dashti, porque sabemos que há pessoas que relataram experiências inefáveis do transcendente. So, even though Dashti wants to reduce the stories down to psycho-social dynamics, he does not really even do such a good job with that, because he doesn't really seem to be aware of the breadth of psychological literature on such things as mystic experience, as well as other topics I'll not outline here. Assim, mesmo que Dashti quer reduzir as histórias para baixo a dinâmica psico-social, ele realmente não mesmo fazer um trabalho tão bom com isso, porque ele realmente não parecem estar cientes da amplitude da literatura psicológica sobre coisas como experiência mística, bem como outros assuntos que eu não vou expor aqui.

Second, Dashti will use the had?th literature when it suits his purpose, for instance, in describing Muhammad(P) as shy, or as mending his own clothes he uses had?th. Em segundo lugar, Dashti usará o teve? Literatura th quando convém sua finalidade, por exemplo, ao descrever Muhammad (P) como tímido, ou como remendar suas próprias roupas que ele usa tinha? ª. He uses it for his whole story, of course! Ele usa-lo para toda a sua história, é claro! He does not explore why he would reject one had?th and not the other. Ele não explora porque ele tinha uma rejeição? º e não o outro. One might think he rejects anything that smacks of the non-ordinary, but he seems to accept the had?th regarding the account of the beginning of the revelation??which is certainly as non-ordinary as the Night Journey. Alguém poderia pensar que ele rejeita qualquer coisa que lembre o não-comum, mas ele parece aceitar as teve? Th sobre a conta do início da revelação? Que é, certamente, como não-comuns como o Night Journey. So why he ridicules one and not the other is not really clear. Então por que ele ridiculariza um e não o outro não é muito clara. Though it is clear he rejects the idea that anything supernatural is happening. Embora seja claro que ele rejeita a idéia de que nada de sobrenatural está acontecendo.

He also uses the had?th to compare Muhammad (P) to famous conquerors as mentioned above. Ele também usa o teve? Th comparar Muhammad (P) aos conquistadores famosos como mencionado acima. For instance, during negotiations with the Medinians before the hejra, Dashti quotes had?th. Por exemplo, durante as negociações com o Medinians antes da hejra, cita Dashti teve? ª. Muhammad(P) is asked how committed he will be to the Medinian tribes over his own, “On the contrary. Muhammad (P) é questionado sobre como ele será cometido às tribos Medinian sobre o seu próprio ", pelo contrário. Blood, blood, destruction, destruction! Sangue, sangue, destruição, destruição! I shall be yours and you shall be mine. Vou ser sua e você será meu. I shall be at war with those at war with you and at peace with those at peace with you.” Dashti writes: Vou estar em guerra com os que estão em guerra com você e em paz com os que estão em paz com você. "Dashti escreve:

“The repetition of the words 'blood' and 'destruction' brings to mind the statement of the famous French revolutionary Jean Paul Marat, 'I want blood'.” "A repetição de sangue as palavras" e "destruição" traz à mente a declaração do famoso revolucionário francês Jean Paul Marat, 'Eu quero o sangue ".

Uh, even I can tell the had?th's exclaimed oath is not at all like Marat's desire. Uh, eu mesmo posso dizer a tinha? Juramento exclamou º não é nada como o desejo de Marat.

So, Dashti did not impress me as a very broadly-based writer or thinker, and he was not going to actually explore the issues. Assim, Dashti não me impressionar como um escritor muito alargado ou pensador, e ele não estava indo realmente explorar as questões. As a Marxist-Leninist thinker he is not aware of the transcendent, and does not think it is of importance to human life. Como pensador marxista-leninista, ele não tem conhecimento do transcendente, e não acho que é de grande importância para a vida humana. That is a huge oversight and deficit when looking at religious texts, behaviors and issues. Esse é um descuido enorme défice e ao olhar para os textos religiosos, comportamentos e problemas.

His socialist leanings to not serve him well in this endeavor, for the book comes off as a form of mere??and transparent??anti-Muslim rhetoric. Suas inclinações socialistas não para servir-lhe bem nessa empreitada, para o livro sai como uma forma de mera? E transparente? Retórica anti-muçulmana. So entranced with “the West” and Marxist thought, Dashti seems to have unreflectively swallowed and regurgitated anti-Muslim interpretations of Muhammad(P) which are familiar to many today, and are recognized as being anti-Muslim misinterpretations of Muslim history. Então, encantada com o "Ocidente" e do pensamento marxista, Dashti parece ter engolido e regurgitado irrefletidamente anti-muçulmano interpretações de Muhammad (P), que são familiares para muitos hoje, e são reconhecidos como sendo interpretações anti-muçulmana da história muçulmana.

It would appear that in spite of Dashti's upbringing as a Muslim his understanding of theology was very elementary. Parece que, apesar da educação Dashti como uma compreensão da teologia muçulmana sua era muito elementar. For instance, he is very confused about All?h's role in guidance or misguidance of the human, which is tied to the issue of “destiny” or All?h's measuring out of good and evil, ie “If All?h so willed, all would believe.” So, says Dashti, is it God's fault people do not believe? Por exemplo, ele é muito confuso sobre tudo? Papel h na orientação ou desorientação do ser humano, que está ligada à questão do "destino" ou todos? H de medição fora do bem e do mal, isto é, "Se todos? H quisesse, todos os que crêem. "Então, diz Dashti, é o povo de Deus a culpa não acreditam? And so then how could punishment be just? E então como poderia ser a punição justa?

I'm not going to say this is not a subtle theological issue. Eu não vou dizer que isso não é uma questão sutil teológica. All I'm saying is Dashti's amazed confusion over this aspect of tawheed points to his poor grasp of Muslim thought, in spite of his having been raised Muslim. Tudo o que eu estou dizendo é surpreendido confusão de Dashti sobre este aspecto de pontos Tawheed à sua má compreensão do pensamento muçulmano, apesar de ter sido levantado muçulmano.

Dashti completely fails to understand the very idea of “a text” and takes great exception to the Qur'?nic challenge to “produce a sur?h like it.” Dashti completamente não consegue compreender a idéia de um "texto" e tem grande exceção ao desafio nic o Alcorão? "Produzir uma sur? H como ele."

First ? Em primeiro lugar? and this is amazing to me ? e isso é incrível para mim? he writes on pp. ele escreve sobre pp. 47-48: 47-48:

“Non-Moslem scholars have found numerous grounds for questioning the intelligibility and eloquence of the Qur'an, and Moslem scholars have concurred in so far as they have found that the Qor'an needs interpretation.” "Eruditos não-muçulmanos têm encontrado inúmeras razões para questionar a inteligibilidade e eloqüência do Alcorão, e os estudiosos muçulmanos concordaram na medida em que eles descobriram que a Qor'an necessita de interpretação."

Uh, every text, and indeed every thing the human experiences, needs interpretation. Uh, cada texto e, na verdade a coisa toda experiência humana, as necessidades de interpretação. Its what the human does?interpret meaning. É o que o homem faz? Interpretar o significado. With one sentence, Dashti throws himself to the winds of irrelevance. Com uma frase, Dashti atira-se aos ventos da irrelevância. Indeed, it is in interpretation that one discovers the infinite intelligibility and sublime eloquence so strongly attested to by libraries of Muslim literature ? Com efeito, é na interpretação que se descobre a inteligibilidade infinito e eloquência sublime tão fortemente atestada por bibliotecas de literatura muçulmana? literature that is just so easily ignored, it would seem, by Dashti, in favor of a fascination with the non-Muslim literature which he seems to simply swallow whole. literatura que é tão facilmente ignorados, ao que parece, por Dashti, em favor de um fascínio pela literatura não-muçulmanos, que ele parece simplesmente engolir todo.

He cites??so familiar to us??the idea that at times the Qur'?nic text is not grammatical, unfamiliar words are used, and other “aberrations of language”. Ele cita? Tão familiares para nós? A idéia de que às vezes o "Qur? Texto nic não é gramatical, palavras desconhecidas são usadas, e outras" aberrações da língua ". Aside from the fact that he does not explore the actual Muslim literature on the Qur'?nic textual form, he completely ignores the evidence of the profound impact the language had on Muhammad's(P) contemporaries??reflected in the Qur'?n itself as accusations of spellbinding words??and as attested to by Arabic-knowing Muslims across time and cultures. Afora o fato de que ele não explora a literatura muçulmana real sobre? O Qur 'forma nic textual, ele ignora completamente as evidências do impacto profundo da linguagem teve em Muhammad (P) contemporâneos? Reflectida no n? O Qur' própria como acusações de palavras fascinante? e atestada pelo árabe-muçulmanos sabendo através dos tempos e culturas. What Dashti – in a way indicative of a banal lack of imagination – does not recognize is that the Qur'?n is a new and unique form of language use. O Dashti - de uma forma indicativa de uma falta de imaginação banal - não reconhece é que o Qur '? N é uma forma nova e original do uso da língua.

Oddly, he does say this: Estranhamente, ele diz o seguinte:

“… the Qor'an is indeed unique and wonderful. "... O Qor'an é realmente único e maravilhoso. There was no precedent for it….” Não havia nenhum precedente para isso ... ".

So, he says it, but does not really understand what he is saying! Então, ele diz, mas realmente não entendo o que ele está dizendo!

Dashti's poor grasp of Muslim thought, and credulity in light of “Western” and Marxist (and perhaps Enlightenment) thought thus leads him towards a portrayal of Muhammad(P) not just as human, but as all too human. má compreensão Dashti de pensamento muçulmano, e credulidade, à luz da "ocidental" e marxista (e talvez Iluminismo) pensou assim leva-lo para um retrato de Maomé (P) não apenas como o ser humano, mas como todos os demais humanos. That is, as a person who acted out of questionable and less-than-noble motivations. Ou seja, como uma pessoa que agiu de motivações duvidosas e menos do que nobre. Exactly what anti-Muslim literature does. Exatamente o que a literatura anti-muçulmano faz.

For instance, he puts forth the idea??most of us have seen it before??that with the power that came from the establishment of the Medinian State Muhammad's(P) personality makes a drastic change. Por exemplo, ele expõe a idéia? Maioria de nós já viu isso antes? Que com o poder que veio desde o estabelecimento da personalidade do Estado Medinian Muhammad (P) faz uma mudança drástica. Actually, he says that Muhammad's(P) “inner self”??that is, his real self??now makes an appearance. Na verdade, ele diz que Maomé (P) "eu interior"? Isto é, seu self real? Agora faz uma aparição. Here is how Dashti puts it (p. 81): Aqui está como Dashti coloca (p. 81):

“With his thoughts fixed on the hereafter, he implored his Meccan compatriots to revere the Lord of the Universe, and condemned violence, injustice, hedonism, and neglect of the poor. "Com seus pensamentos fixos no futuro, ele implorou a seus compatriotas de Meca para reverenciar o Senhor do Universo, e condenou a violência, as injustiças, o hedonismo, e negligência dos pobres. Like Jesus, he was full of compassion. Como Jesus, ele estava cheio de compaixão. After the move to Madina, however, he becomes a relentless warrior, intent on spreading his religion by the sword, and a scheming founder of state. Após a mudança para Madina, no entanto, ele se torna um guerreiro implacável, com a intenção de espalhar a sua religião pela espada, e um dos fundadores maquinações do estado. …A man who had lived for more than twenty years with one wife became inordinately fond of women.” ... Um homem que viveu há mais de vinte anos com uma mulher tornou-se excessivamente gostava de mulheres. "

Well, what can I say to that? Bem, o que posso dizer sobre isso? This is simply a repeat of standard anti-Muslim bigoted takes on Muslim history. Isto é simplesmente uma repetição do padrão anti-muçulmano fanático assume história muçulmana. No attempt to place the events in a full context (as would be needed for a psycho-social analysis) no sense of broken treaties and genocidal aggression on the part of the Qur?ysh and their allies. Nenhuma tentativa de colocar os acontecimentos em um contexto completo (como seria necessário para uma análise psico-social) no sentido de tratados quebrados e agressão genocida por parte do Qur? YSH e seus aliados. Just the old standby: “religion of the sword”. Assim espera o velho: "religião da espada". Sure, it's dressed up but there it is! Claro, ele está vestido, mas não é!

It is with some horrid fascination we might recall Dashti's dismissal of “the West's” religiously-biased picture of Muhammad at the beginning of his book, which I mentioned above. É com algum fascínio horrível podemos lembrar despedimento Dashti de "ocidental" imagem religiosamente tendenciosa de Maomé, no início de seu livro, que eu mencionei acima. He asserts pretty much the same thing! Ele afirma praticamente a mesma coisa!

According to Dashti, Muhammad(P) now acts out of revenge for his bruised ego: De acordo com Dashti, Muhammad (P) agora age por vingança por seu ego ferido:

“During his last ten years, which he spent at Madina, he was not the same man as the Mohammad who for thirteen years had been preaching humane compassion at Mecca. "Durante seus últimos dez anos, que passou em Madina, ele não era o mesmo homem que a Mohammad, que por treze anos, tinha sido a pregação compaixão humana em Meca. …[he] reappeared in the garb of the Prophet intent on subduing his own tribe and humbling the kinsmen who for thirteen years had mocked him.” ... [Ele] reapareceu sob o manto do Profeta intenção de subjugar sua própria tribo e humilhando os parentes que por treze anos haviam zombado dele. "

God forgive me, but what Dashti is saying here is that because Muhammad(P) was mocked, made fun of, called names – now that he had power he was going to go humiliate them for hurting his feelings. Deus me perdoe, mas o que Dashti está dizendo aqui é que, como Muhammad (P) foi ridicularizado divertido, feito, nomes chamado - agora que ele tinha o poder que ele estava indo para ir humilhá-los para ferir seus sentimentos.

Muhammad! Muhammad! The messenger from God! O mensageiro de Deus! Acting like the kid everyone made fun of in school, now a success, coming to the reunion for some cheap revenge jollies. Agindo como o miúdo que todos zombavam na escola, agora um sucesso, chegando ao reencontro de alguns jollies vingança barata.

You gotta be kidding. Você deve estar brincando.

I mean, I'm pretty easy, but even I am completely offended by that. Quer dizer, eu estou muito fácil, mas ainda estou completamente ofendido por isso. God love Muhammad! O amor de Deus Muhammad!

I am going to assume most readers — Muslim and non-Muslim — know that this is not actually accepted by anyone other than anti-Muslim bigot types. Eu estou indo para assumir a maioria dos leitores - muçulmanos e não muçulmanos - sei que isso não é realmente aceito por qualquer outra pessoa que os tipos de fanático anti-muçulmanas. Muhammad was never aggressive or revengeful, nor did he have much of an ego. Muhammad nunca foi agressivo ou vingativo, nem teve muito de um ego. He didn't change in Medina. Ele não se alterou em Medina. Circumstances did. As circunstâncias fizeram. Treaties were broken — not by the Muslims. Tratados foram quebrados - e não pelos muçulmanos. Genocidal mania was in the land — directed at the Muslims. mania Genocidal estava na terra - dirigido aos muçulmanos. The Muslims fought back as anyone would. Os muçulmanos lutaram como ninguém o faria.

Bizarrely, Dashti seems to have no sense here that Qur'?nic ay?t always refer back to the historical situation. Estranhamente, Dashti parece não ter sentido que aqui ay nic Qur '? T sempre remete à situação histórica. So, statements of war are relevant only in light of the Muslims being under attack, while those related to peace are — surprise! Assim, as declarações de guerra, apenas são relevantes à luz dos muçulmanos estarem sob ataque, enquanto que aqueles relacionados com a paz é - surpresa! — relevant to times when Muslims are not under attack. - Pertinentes aos momentos em que os muçulmanos não estão sob ataque. He does not show awareness of this. Ele não mostra a consciência do presente.

So, a long post, and no more need be written. Assim, um longo post, e não mais precisa ser escrito.

Dashti is himself a product (or should I say victim?) of his own times. Dashti é ele próprio um produto (ou devo dizer vítima?) De seu próprio tempo. His country was in upheaval. Seu país estava em convulsão. The socialist fantasy enticed many. A fantasia socialista seduzido muitos. Inordinate exaltation of the Enlightenment ideal of the primacy of reason seduced, and still seduces, many. Excessiva exaltação do ideal iluminista do primado da razão seduziu e ainda seduz, muitos. Dashti's book exemplifies both this fantasy and this seduction, such that he could no longer even dimly apprehend The Transcendent Unity??All?h Most High, and so rejected The Truth. Dashti livro exemplifica tanto esta fantasia e sedução, de modo que ele não podia sequer vagamente apreender a unidade transcendente? Todos os h? Altíssimo, e assim rejeitou a verdade. Trying to understand and bridge multiple world views, he failed to truly enter either. Tentando entender e ponte múltiplas visões de mundo, ele não conseguiu entrar realmente quer. Kind of sad. Meio triste.

I have to pray he declared shah?d? Eu tenho que rezar para que ele declarou Shah? D? before he died, and his sins of scholarship be forgiven. antes de ele morrer, seus pecados e da bolsa será perdoado. But the book is lousy. Mas o livro é péssimo. Sorry. Desculpe.

12 July 1999 12 de julho de 1999

This article was originally posted in soc.religion.islam and is reprinted here with the permission of its author. Este artigo foi originalmente publicado em soc.religion.islam e é aqui reproduzido com a autorização do seu autor.

  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter

Category: Categoria:

Book Reviews Book Reviews
  1. mike says: mike diz:

    Jeremiah, your comments about the book is very shallow. Jeremias, seus comentários sobre o livro é muito superficial. I suggest you read it again. Eu sugiro que você lê-lo novamente. if you are openminded you will understand what message the book is trying to give. Se você estiver openminded você vai entender o que a mensagem do livro é tentar dar. how do you know he was a communist? Como você sabe que ele era um comunista? you do not have any proof about that!! você não tem nenhuma prova sobre isso! All those people who have come up with new ideas about islam, had been raised in very strict islamic teachings but have found discrepancies and unexpalanable things within islam. Todas aquelas pessoas que vêm com novas ideias sobre o Islã, tinha sido levantada em muito rigorosa os ensinamentos islâmicos, mas tenho encontrado discrepâncias e coisas unexpalanable dentro do Islã. He was a master of arabic lanaguage and you know that but God has made you blind so you do not see. Ele era um mestre da Lanaguage arábica e você sabe que Deus fez, mas você está cego para não ver. Please open up your eyes. Por favor, abra seus olhos. Do not throw rubbish at something you do not understand. Não jogue lixo em algo que você não entende. Start from page one and continue to the end, then you might understand. Iniciar a partir de uma página e continue até o final, então você pode entender.

    Leave a Reply Deixe uma resposta

    You must be Você deve ser logged in logado to post a comment. postar um comentário.