Арабская библия «Calligraphy»: Выражение искусствоа или доказательства для обмана?


15-ое октября 2005

Mohd Elfie Nieshaem Juferi

Missionaries Кристиан well-known для их обмана для того чтобы распространить их so-called «, котор Бог-дали» цель распространить Gospel к миру. Этот подход не alien к повестке дня missionary, потому что он основан на очень словах Пол, которые lay down обман как подход к missionary:

Хотя я свободно и принадлежу к никакому человеку, я делаю невольника к каждому, для того чтобы выиграть так много как по возможности. К еврействам я стал как еврейство, для того чтобы выиграть еврейства. К тем под законом я стал как одно под законом (хотя I себя am не под законом), для того чтобы выиграть те под законом. К тем не имея закон я стал как одно не имея закон (хотя я не свободно от закона а am бога под законом Christ), выиграть те не имея закон.1

Оно с этим «полетом» в разум что они начинали проинфильтрировать страны где большинство Muslims habitually не читает или не говорит Arabic. Missionaries начинали продавать изображения отражает calligraphy часто, котор находят в виршах Qur' anic вирши, но вместо обычного Qur' anic, они цитируют вирши от арабской библии вместо. Это поистине показывает обман Muslims dupe missionaries gullible к их причине.

«Каллиграфическое» Look-Alike с Qur' anic Calligraphy

Мы воспроизводим под 2 примерами таких изображений раскрывает calligraphy для арабской библии. Пожалуйста специально заметьте calligraphy используемое в following изображениях.

Изображение 1

Под цитация от арабских виршей библии Matthew 5: 44-45.

Перевод этих виршей является следующим:

Но я говорю к вам, люблю ваш противника и молю для ваших persecutors, TAK, CTO вы будете мочь быть сынки вашего heavenly отца [.]2

Изображение 2

Под другая цитация от арабских виршей библии Matthew 11: 28-30.

Перевод этих виршей является следующим:

Я ы к мне всему вы трудится и тяжело, и мне передадите вам остальные. Take my yoke upon you and learn of me, for I am gentle and humble of heart, and you will find rest for your souls; for my yoke is easy and my burden is the light.3

Conclusion

It is clear that the missionaries are selling these kind of images for the sole purpose of duping Muslims from non-Arabic speaking background. These Biblical images have also clearly been purposely portrayed with the style of calligraphy to mirror that of the usual Qur’anic calligraphy familiar to these Muslims who will hence find it difficult to distinguish the two. For those who object in saying that calligraphy is not exclusively an Islamic art, perhaps one should wonder whether they will accept it if Muslims were to translate the Qur’an into Greek, bound them into books which mimics the Bible, and start distributing copies of it to Christian homes!

One only wonders whether such dubious methods are “inspired” from the Holy Spirit, the third member of the Trinity, or from the unholy Devil himself!

And only God knows best.

  1. 1 Corinthians 9: 19-21 [back]
  2. Matthew 5: 44-45 [back]
  3. Matthew 11: 28-30 [back]

8 Responses to “Arabic Bible “Calligraphy”: Expression of Art or Evidence for Deception?”

  1. fayez said on 3 January 2006:

    Arabic calligraphy is arabic art of writing. It is not quranic art. However the art is used to write quranic verses, and also used to write arabic bible verses. What is the problem with that?. The arabic language is for the arabs wether they are muslims, christians, jews or else.

  2. M. said on 5 January 2006:

    Duping them into … what exactly? It is not as though these pieces make claim anywhere on them to being from the Qur’an, or fail to note that they are from the Bible.

    Your suspicion appears to be overtaking your sense.

  3. faith said on 18 November 2006:

    this is absurd lah okay? there are bible verses written in chinese calligraphy too.. it’s an ART… plaese don’t make it exclusive to just the muslims…

  4. Ali said on 1 February 2007:

    It becomes deception when such deceptive ‘calligraphy’ is routinely distributed among Muslims as is done in Pakistan!!!

  5. shag said on 3 April 2007:

    These Biblical images have also clearly been purposely portrayed with the style of calligraphy to mirror that of the usual Qur’anic calligraphy familiar to these Muslims who will hence find it difficult to distinguish the two.
    Are you saying that some non-Arabic speaking Muslims are so ignorant they can’t tell the difference between passages from the Christian New Testament from passages of the Al-Quran?

    What sort of half-baked Muslim is that & what did they learn/not learn from their Ulama?

  6. john said on 4 April 2007:

    So by your logic it is decietful when Muslims print anything in English, using Western looking fonts??

  7. Mansoor said on 6 July 2007:

    becarefull from deception of christians

  8. mirvsim said on 14 November 2007:

    Go ahead and put Greek Qur’ans into Bible format: in the United States we tend to read our Scripture in English. Perhaps you could send the Greek ones to Greece to try and fool them! And do you actually think that any Christian versed in Scripture could ever possibly confuse the Qur’an for our Bible!! Either you think we’re complete idiots, or you think the ‘Ulama of Pakistan are if they can’t tell the difference. I would know in seconds flat!! Either way, you need to get a grip on reality…

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.