The Pillars of Islam Os Pilares do Islã

Published on: Publicado em:

Wednesday 14 Sep, 2005 Quarta-feira 14 de setembro de 2005

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Se você é novo aqui, você pode querer obter atualizações regulares através de RSS feed feed RSS . . Thank you for visiting! Obrigado pela visita!

Chapter 2: The Pillars of Islam Capítulo 2: Os Pilares do Islã

The Pillars of Islam are the cornerstones on which Islam is built. Os Pilares do Islã são a pedra angular sobre a qual o Islã é construído. There are five pillars of Islam. Há cinco pilares do Islã. This is mentioned in a hadith on the authority of Aboo `Abd ir-Rahmaan `Abdullaah, the son of `Umar ibn al-Khattab(R), who said: “I heard the Messenger of Allaah say: Islaam has been built on five [pillars]: testifying that there is no deity worthy of worship except Allaah and that Isso é mencionado em um hadith na autoridade de Aboo `Abd ir-Rahmaan» Abdullah, o filho de 'Umar ibn al-Khattab (R), que disse: "Eu ouvi o Mensageiro de Allah dizer: Islam foi construído em cinco [] pilares: comprovativo de que não há outra divindade digna de adoração exceto Allah e que Muhammad Muhammad is the Messenger of Allaah, establishing the salaah (prayer), paying the zakaah (obligatory charity), making the Hajj (pilgrimage) to the House, and fasting in Ramadaan.” [related by al-Bukhaari and Muslim] é o Mensageiro de Allah, que institui a salaah (oração), pagando o zakaah (zakat), fazendo o Hajj (peregrinação) para a Casa, e do jejum no Ramadã. "[relacionadas por al-Bukhari e Muslim]

1 – The Shahadah (the declaration of faith) that there is no deity worthy of worship except God and that Muhammad(P) is His slave and Messenger , requires solid belief in the heart, in it. 1 - O Shahadah (a declaração de fé) que não há divindade digna de adoração exceto Deus e que Muhammad (P) é Seu servo e Mensageiro, requer uma crença sólida no coração, na mesma. This belief must also be confirmed by the tongue. Esta crença também devem ser confirmados pela língua. It is called Shahadah to show that when a believer believes in it, his belief is as solid as if he is an eyewitness. É chamado Shahadah para mostrar que quando um crente acredita nisso, sua crença é tão sólido como se fosse uma testemunha ocular. This Shahadah is one cornerstone, although it contains many aspects that must be taken as belief. Esta é uma pedra angular Shahadah, embora contenha muitos aspectos que devem ser tomados como crença. This declaration of faith (comprised of two Esta declaração de fé (composta por dois testimonies depoimentos as is apparent), is considered one cornerstone, either because it contains testifying that Muhammad(P) is only a conveyer of the Message from God and His slave and Messenger, thus completing the testimony that God is One. como é evidente), é considerada uma pedra angular, ou porque ele contém atestando que Muhammad (P) é apenas um portador da mensagem de Deus e de Seu servo e Mensageiro, completando assim o testemunho de que Deus é um. Or because these two testimonies together are the reason behind the acceptance of deeds by God. Ou porque esses dois testemunhos em conjunto, são a razão da aceitação das obras de Deus. Deeds are neither valid nor accepted unless they are done with sincerity for the sake of God alone, and this is called “ikhlaas” and through following the way of the Messenger of God. Ações não são válidos nem aceites se forem feitas com sinceridade para o amor de Deus por si só, e isso é chamado de "Ikhlaas" e por seguir o caminho do Mensageiro de Deus. Realizing the essence of this testimony, that there is no deity worthy of worship except God, is a result of ikhlaas (sincerity) to God. Percebendo que a essência deste testemunho, que não há divindade digna de adoração exceto Deus, é o resultado de Ikhlaas (sinceridade) para Deus. Realizing the true essence of testifying that Muhammad(P) is His slave and Messenger, comes as a result of following the Messenger of Allah. Percebendo a verdadeira essência do testemunho que Muhammad (P) é Seu servo e Mensageiro, vem como um resultado de seguir o Mensageiro de Deus.

This magnificent testimony leads to many sweet results. Este testemunho magnífico leva a muitos resultados doce. It frees the hearts and souls from being enslaved to the creation and from following other than the Messenger. Ela liberta os corações e as almas de ser escravizado à criação e de seguir outros que o Messenger.

2 – Establishing the Prayers means to worship God by directing all praying to Him. 2 - Estabelecer as orações significa adorar a Deus, orientando a todos a rezar para ele. One must preserve the prayers by establishing them on time and in the best manner, as taught by the Prophet. É preciso preservar as orações, estabelecendo-los no tempo e na melhor forma, como ensinado pelo Profeta.

Rewards for establishing the prayers include tranquility and happiness that are felt in the heart. Recompensas para a criação das orações incluem tranquilidade e felicidade que sentia no coração. Prayer strengthens and enlivens belief in God and inspires man to higher morality. A oração fortalece e anima a crença em Deus e inspira o homem a moral mais elevada. Prayer also leads one to abandoning evil deeds and behavior. A oração também nos leva a abandonar maus atos e comportamentos.

3 – Paying Zakat is worshipping God by paying the amount of charity obligated on the ones who have enough money or possessions that require paying Zakat. 3 - Pagar Zakat é adorar a Deus mediante o pagamento do montante da caridade obrigado a quem tem bastante dinheiro ou bens que exigem o pagamento Zakat. Zakaat is a proportionately fixed contribution collected from the surplus wealth and earnings of the Muslim. Zakat é uma contribuição proporcionalmente fixo coletados a partir do excedente de riqueza e rendimentos dos muçulmanos. It is spent on the poor and needy in particular, and the welfare and infrastructure of the society in general. É gasto para os pobres e necessitados em particular, eo bem-estar e infra-estrutura da sociedade em geral. The payment of zakaat purifies one's income and wealth and helps to establish economic balance and social justice in the society. O pagamento do Zakat purifica de renda e riqueza, e ajuda a estabelecer o equilíbrio econômico e justiça social na sociedade. Paying the required zakat also leads to cleansing the heart from the evil of misery. Pagar o zakat necessário também leva à purificação do coração do mal da miséria.

4 – Fasting in the month of Ramadhan is worshipping God by fasting during the days of this month by abstaining from eating or drinking from dawn to sunset, and curbing evil intentions and desires. 4 - O jejum no mês do Ramadã é adorar a Deus pelo jejum durante o dia deste mês, abstendo-se de comer ou beber do amanhecer ao pôr do sol, e reduzir as más intenções e desejos. It teaches love, sincerity, and devotion. Ele ensina o amor, sinceridade e devoção. It develops patience, unselfishness, social conscience, and willpower to bear hardship. Desenvolve a paciência, o altruísmo, a consciência social, e força de vontade para suportar as dificuldades. Fasting trains the souls to abandon what is preferred and desired, seeking the pleasure of God. Jejum comboios as almas para abandonar aquilo que é o preferido e desejado, buscando o prazer de Deus.

5 – Hajj is the pilgrimage to the Kaa'ba in Makkah at least once in a lifetime, provided one has the means to undertake the journey. 5 - Hajj é a peregrinação à Meca Kaa'ba em pelo menos uma vez na vida, desde que se tenha os meios para empreender a viagem. Hajj trains the souls to spend time and physical effort, seeking to obey God. Hajj comboios as almas de gastar tempo e esforço físico, buscando obedecer a Deus. This is why the Hajj is considered a type of jihad (struggle). Por isso, o Hajj é considerado um tipo de luta (jihad).

These fruits of performing the pillars of Islam, along with many others we did not mention, make the Muslim nation pure and clean. Esses frutos de realizar os pilares do Islã, junto com muitos outros que não mencionei, fazem a nação muçulmana pura e limpa. They lead the nation to preserving the religion of Truth and dealing with the creation in the best manners of justice and truthfulness. Eles levam o país a preservar a religião da Verdade e que trata da criação de melhores formas de justiça e veracidade. All other acts of the religion depend on how well these pillars are preserved. Todos os outros actos da religião depende de quão bem esses pilares são preservados. The Ummah (Muslim nation) can reach success as long as its members preserve the religion. A Ummah (nação muçulmana) pode alcançar o sucesso, enquanto seus membros preserve a religião. This Ummah will not reach the desired success as long as the religion is not fully respected and preserved. Esta Ummah não alcançará o sucesso desejado, desde que a religião não é plenamente respeitada e preservada.

Whoever wants to be certain of the above mentioned facts, let him read the following Ayat (verses): Quem quiser ter a certeza de fatos acima mencionados, deixá-lo, leia o seguinte Ayat (versos):

“And if the people of the towns had believed and had piety, certainly, We should have opened for them blessings from the heaven and the earth, but they belied (the Messengers). "E se o povo das cidades tivessem acreditado, e teve piedade, certamente, teríamos aberto para eles as bênçãos do céu e da terra, mas eles desmentiram (os mensageiros). So We took them (with punishment) for what they used to earn (of evil deeds). Assim, Nós os levamos (com punição) para que eles usaram para ganhar (de más ações). Did the people of the towns then feel secure against the coming of Our punishment by night while they were asleep? Será que o povo das cidades, então sinta seguro contra a vinda de Nosso castigo por noite, enquanto eles estavam dormindo? Or, did the people of the towns then feel secure against the coming of Our punishment in the forenoon while they play? Ou será que o povo das cidades, então sinta seguro contra a vinda de Nosso castigo na manhã enquanto se divertiam? Did they then feel secure against the plot of All? Eles então se sentir seguro contra o enredo de todos? None feels secure form the plot of All?except the people who are lost.” (Qur'an 7:96-99) Nenhum sente forma segura o enredo de todos? Exceto as pessoas que estão perdidas. "(Alcorão 7:96-99)

Let him also read the Deixe que ele leia também a history história of previous nations, which gives valuable lessons for whoever is in possession of a mind that comprehends and is rightly guided. das nações anteriores, que dá lições valiosas para quem está na posse de uma mente que compreende e está bem encaminhado. This history is a light for those whose hearts are not blocked from the truth. Esta história é uma luz para aqueles cujos corações não estão impedidos de verdade. All our dependence is upon God. Tudo está sobre a nossa dependência de Deus.

  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter