Bible Commentary on I Kings 8:27圣经列王记上8:27述评
In I Kings 8:27, we read that:在王8:27,我们读到:
But will God indeed dwell on the earth?神果真住在地上? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded?看哪,天和天上的天尚且不足你,何况这房子是我所建的?
The该 Hebrew希伯来语 and the transliteration for the verse above would be和上面的诗句音译会
kiy ha'umnaam yeesheeb 'Elohiym `al-haa'aarets hineeh hashaamayim uushmeey hashaamayim lo' ykalkluukaa 'ap kiy-habayit hazeh 'asher baaniytiy. kiy ha'umnaam yeesheeb'Elohiym`基地haa'aarets hineeh hashaamayim uushmeey hashaamayim佬ykalkluukaa'美联社kiy - habayit hazeh'舍baaniytiy。
Regarding this verse, Henry's Concise Commentary has the following to say:关于这首诗, 亨利的评论有以下简明地说:
In this excellent prayer, Solomon does as we should do in every prayer; he gives glory to God.在这种良好的祈祷,索罗门不应该做的,因为我们在每一个祈祷,他把荣耀归给神。 Fresh experiences of the truth of God's promises call for larger praises.神的应许真理的新鲜经验要求较大的赞誉。 He sues for grace and favour from God.他起诉的恩典和上帝的恩赐。 The experiences we have of God's performing his promises, should encourage us to depend upon them, and to plead them with him; and those who expect further mercies, must be thankful for former mercies.我们的经验神的表演他的许诺,应该鼓励我们依靠他们,并恳求他他们,那些谁期待着更多的怜悯,慈爱前必须为感谢。 God's promises must be the guide of our desires, and the ground of our hopes and expectations in prayer.上帝的承诺必须是引导我们的愿望,以及我们希望和祈祷,期望地上。 (Henry's Concise Commentary, under Citation: FIRST KINGS 8, ver 22-53) (亨利的简明解说,在引文:第一金斯8,版本22-53)
It is clear that Solomon was conscious of the fact that however splendid his Temple was, it could not possibly reflect the glory of God or contain his eternal Being, as reflected in the above prayer in the form of a rhetorical question.很显然,所罗门是灿烂的事实,但他的庙,它不可能反映神的荣耀或包含有意识的永恒的福祉,如在一个反问的形式反映上述祈祷。 Nevertheless, in acknowledging God's omnipresence, Solomon expressed his desire that God should be honoured at this place and that every Israelite, no matter where he might be, should face toward the Temple when he prayed.然而,在承认神的无所不在,所罗门表示,他希望上帝应该很荣幸能够来到这里,每一个以色列人,无论身在何处,他可能是,应该向他祈祷时面临寺。
The prayer above raises several serious questions for the Christians:以上是基督徒祈祷提出几个严重问题:
- Could we safely claim that the past Prophets in the我们能安全地宣称,在过去的先知 Bible圣经 were ever consciously aware of the Trinity or of the divinity of曾有意识地意识到三位一体或神性 Jesus耶稣 ? ? If yes, why they (especially Solomon) display such ignorance of this fundamental Christian theology?如果是的话,为什么他们(尤其是所罗门)显示这个根本基督教神学的这种无知? If no, are they not saved from their sins due to the sacrifice of Jesus?如果没有,他们不从他们的罪孽因耶稣的牺牲救吗?
- Could Jesus ever possibly be the God-incarnate or God in flesh, since the verse above clearly refutes such a notion?难道耶稣永远不可能在肉体的神或上帝的化身,因为上面清楚地驳斥了这样的诗句的概念? If yes, does this mean that the verse above is in error?如果是的话,这是否意味着,上述诗句有误?
- If assuming that Jesus is indeed the God-incarnate who came down to earth, does this mean that God had actually lied to Solomon when he (Solomon) was taught that “…the heaven and heaven of heavens cannot contain” Him?如果假设耶稣确实是神的化身谁来到了地球,这是否意味着神实际上骗所罗门当他(所罗门)的教导说:“...天堂和天堂天堂不能包含”他?
Welcome to Bismika Allahuma , your premier source of counter-missionary information from an Islamic perspective!欢迎来到Bismika Allahuma,您的传教士信息的主要来源反从伊斯兰的角度! If you are new here, you may want to get regular updates via如果你是新这里,您可能想要通过定期更新 RSS feed RSS提要 . 。 Thank you for visiting!感谢您的光临!



