在约翰10:36,圣经评论

出版:

星期六2005年10月15日,

给这个岗位发电子邮件 打印这个岗位

如果您在新的这里,您可以想要通过RSS饲料得到 定期更新。 谢谢参观!

Mohd Elfie Nieshaem Juferi

在约翰10:36,我们读了耶稣的以下词

“ye说他,父亲hath神晟化和送入世界, blasphemest的你; 因为我说,我是上帝的儿子?”

这首诗歌的意译在希腊如下是

hon ho Pateer heegiasen kai apesteilen eis吨kosmon humeis legete hoti Blasfeemeis, hoti eipon, Huios tou Theou eimi ?

heegiasenhagiazo衍生物, KJV圣经翻译 翻译如“神晟化”。 我们读了hagiazo的定义如下:

    强的数字: 37
    意译: hagiazo
    语音: 女巫eead' zo

    文本: 从40; 即要使圣洁, (礼仪)净化或奉献; (精神上)崇敬: -尊敬,是圣洁的,神晟化。

“神晟化的”词来自拉丁词sanctus意思, “圣洁”。 因此,词“神晟化了”手段, “使圣洁”。 因为上帝是永恒地圣洁的,并且我们看见耶稣声称他由God使成为圣洁,一个怎么可能声称耶稣是神,从开始? 如果耶稣“的确使成为圣洁”,是否是不容置疑的他是受“父亲支配” (万能的上帝)并且不会意味大吹动对耶稣神性?

  • Digg
  • Facebook
  • Google书签
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • 活
  • NewsVine
  • 推进器
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • 雅虎蜂声
  • Posterous
  • 慌张

类别:

圣经 圣经的评论