If you're new here, you may want to get regular updates viaここに新しいしている場合は、を介して定期的に更新を取得することができます RSS feed RSSフィード . Thank you for visiting!訪問していただきありがとうございます!

Mohd Elfie Nieshaem JuferiモハマドエルフィーNieshaemのJuferi

In Matthew 2:14, we are told that Joseph took Mary andマシュー午前2時14分で、我々は、ヨセフはマリアとしたと言われて Jesusイエス to Egypt:エジプトに:


“When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt.” "彼は立ち上がり、彼は夜、若い子と彼の母親は、エジプトに出発した。"

Yet in Luke 2:39, they went to Nazareth after Jesus' birth:しかし、ルーク2時39分に、彼らはナザレにイエスの誕生後に行きました:


“And when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.” "そして、彼らは主の律法に基づいてすべてのことを実行していた、彼らはガリラヤに行き、自分の町ナザレに戻った。"

It does not need a rocket scientist to inform us that these verses are contradictory and hence irreconcilable. それは相いれないためと詩は矛盾これらのことをお知らせしないに科学者を必要とするロケット。

In their allegedでの疑惑 reply返信 to this irreconcilable error, the missionaries made the claim that:この相いれないエラーには、宣教師たちは主張してなさ:

Joseph and Mary went to ヨセフとマリアに行った Jerusalem エルサレム to present the new born infant in the temple. 寺新生児をに提案する。 From there, they went back to their home in Nazareth. そこから、彼らはナザレ行きの自宅へ戻る。 A short time later, the holy family decided to return to Joseph's ancestral hometown and Jesus' birthplace, namely Bethlehem in Judea. 短い時間後には、神聖な家族はユダヤのベツレヘム発祥の地決定に戻りますジョセフの先祖の故郷とイエスすなわち、。 This is where Matthew picks up. これが最大ですピックアップマシューは。 When the Magi found the child Jesus, he was already up to two years old. とき東方の三博士はイエスを見つけた子、彼は歳すでに何年も最大2。 Being told in a dream about Herod's desire to kill the child, Joseph left his home and took his family to Egypt until the death of Herod. 子供を殺す欲望にのと言われることでヘロデ王の夢、ヨセフは家を出て彼とヘロデ王の死、彼のしたエジプトまで、家族を。 Fearing that Herod's son Archelaus would search them out if they returned to Bethlehem, the holy family once again returned to Nazareth and settled there. 恐れは希望を検索してアウトになった場合ベツレヘムに彼らが返さアルケラオスは、息子のヘロデ王は、神聖な家族が再びナザレに戻り、そこに住んだ。

We do not accept this explanation, simply because the two narratives in Matthew and Luke are vastly different in a number of details.我々は、この説明を、という理由だけでマタイの福音書2つの物語とルークは、非常に詳細の数が異なっている受け入れていない。 As Brown himself notes:ブラウン自身はノートとして:

…the two narratives are not only different – they are contrary to each other in a number of details. ... 2つの物語はさまざまなされていません - 彼らはお互いに反して詳細の数です。 According to Luke 1:26 and 2:39 Mary lives in Nazareth , and so the census of Augustus is invoked to explain how the child was born in Bethlehelm, away from home.ルーク1時26分にナザレの2時39メアリーの生活によると、などアウグストゥスの国勢調査は、どのように子供がBethlehelmでは、家から離れて生まれた説明するために呼び出されます。 In Matthew there is no hint of a coming to Bethlehem, for Joseph and Mary are in a house at Bethlehem were seemingly Jesus was born (2:11).マシューにはベツレヘムには、ヨセフとマリアのための今後は家の中にベツレヘムにあるのはヒント一見イエスは(2:11)生まれていたです。 The only journey that Matthew has to explain is why the family went to Nazareth when they came from Egypt instead of returning to their native Bethlehem (2:22-39); this is irreconcilable with Matthew's implication (2:16) that the child was almost two years old when the family fled from Bethlehem to Egypt and even older when the family came back from Egypt and moved to Nazareth…one must be ruled out, ie, that both accounts are completely historical.唯一の旅は、マシューを説明している理由の家族はナザレするとき、彼らはエジプトの代わりにから帰って母国ベツレヘム(2:22-39)に来ていたが、これはマシューの含意(2:16)は、子供の頃は相いれないですほぼ2年時に家族がベツレヘムからエジプトにも家族が戻ってエジプトから来た古い逃げ、ナザレに移動古いものは... 1、その両方のアカウントは完全に歴史的な例を排除する必要があります。 1 1

In other words, only one of these narratives can be accepted as factual, and not both at the same time.言い換えれば、1つだけが、これらの物語の事実として、受け入れることができるではなく、両方を同時に。 Do note that Jesus' birth in Bethlehem (2:6), the family's flight to Egypt (2:14), Herod's slaughter of the innocent children of Bethlehem (2:18), and the family's decision to relocate in Nazareth (2:23) occur only in Matthew.か注意してベツレヘムのイエスキリストの誕生(2時06分)、エジプトには、家族のフライト(2:14)、ベツレヘムの罪のない子ども(2時18分)のヘロデ王の虐殺、家族の意思決定のナザレス(移転する2: 23)が唯一のマシューで発生します。 Therefore, the more important question is if the missionary is bothered to know the fact that Luke, Mark and John do not mention these significant events . 宣教師は気を知っている事実をしたがって、が問題にもっと重要なことルーク、マーク、ジョンのイベントを重要なこれらのない言及。 How could they miss mentioning these if they really did happen?彼らは本当に起こった場合、どのようにこれらの言及欠場か? Since the gospels circulated independently for quite some time, that means that many of the earliest Christians never got the oppurtunity to know of these stories.福音は、独立してかなりの時間が循環ので、それはその初期のキリスト教徒の多くは舌打ちをこれらの話を知っていることは決してなかったということです。 Those reading Luke, Mark and John, while they were independently circulating, certainly would not know of them.これらの読書ルークは、マーク、ジョン、彼らは独立して循環されたが、確かに彼らの知っているだろう。

Also, commenting upon the story in Matthew, Brown noted the following:また、マタイの物語にコメント、ブラウンは次のように指摘する:

[t]here is no remembrance in the accounts of the ministry of Jesus of such an extraordinary event in this background [the flight to Egypt and massacre at Bethlehem - ed.] , and a journey to Egypt is quite irreconcilable with Luke's account of an orderly and uneventful return from Bethehem to Nazareth shortly after the birth of the child. [トン]はここを背景に、このイベントの臨時などイエスの大臣のアカウントの記憶がないベツレヘム虐殺で、飛行をエジプト[ -エド。]、および、エジプトの旅であるアカウントでルークの相いれないかなり子供の誕生直後にナザレにBethehemから整然とした良好に戻ります。 An attempt has been made to detect independent support for an Egyptian sojourn in the Jewish stories of the second century which have Jesus going to Egypt…However, these stories introduce Egypt as a place where Jesus or his mother sought refuge because of the scandalous (adulterous) character of his birth and as a place where he became adept in black magic which he then used to decieve people.試みは2世紀のイエスをエジプトに行く...しかし、ユダヤ人の話で、エジプト滞在のための自立支援を検出するため行われており、これらの物語は、イエスや彼の母親がための避難所を求めたの場として、エジプトを紹介スキャンダラス(不倫彼の誕生の)文字と、彼は当時の人々をdecieveするために使用黒魔術に精通した場所として。 Most likely this is a Jewish polemic against the Gospel picture of Jesus (including the Matthean infancy narrative) and can scarcely be invoked as independent support for the historicity of that picture.ほとんどの場合、これはマタイ伝乳児の物語を含むイエスの福音画像に対するユダヤ人の論客()とはほとんどが画像の史実の独立支援として呼び出すことができます。 2 2

It also needs to be noted that concerning Raymond Brown, his work on the infancy is the single most authoritative book on the subject, and he himself is a believing Christian scholar of immense repute.また、レイモンドブラウン、乳児に彼の作品に関するテーマに最も権威のある本であり、注意する必要があります彼自身莫大な評判の信じるキリスト教の学者です。 Now, if believing Christians cannot agree among themselves if certain passages are contradictory or not, then the missionary should first attempt to convince his own Christian scholars before worrying too much about the Muslims.特定の通路は矛盾であるかどうかを信じるキリスト教徒は自分たちの間、その宣教師に同意できない場合は今すぐ、最初のあまりのイスラム教徒を心配する前に自分のキリスト教の学者を説得しようとする必要があります。 The fact that Christians scholars themself hotly disagree on this matter indicates the problematic nature of the two accounts.という事実は、キリスト教徒の学者は自分たちが熱く、この問題に反対する2つのアカウントの問題の性質を示します。

McDonald and Porter, two believing Christian scholars, also noted the differences in the narratives:マクドナルドは、ポーター、2つのキリスト教の学者を信じても、物語の違いを指摘する:

When we compare the birth stories in Matthew and Luke, we see that Matthew focuses on royalty (birth in a house, not a stable: the special gifts of the Magi from the east), while Luke focuses on the lowliness of the birth (the poor shepherds coming to the manger scene to witness the new birth: no room for Jesus in the inn).ルークは、出生(の低さに焦点を当てながら私たちは)、マシューとルークで私たちは、マシューは、ロイヤリティに焦点を当て(家の中で、安定した出産をしない参照してください誕生の物語を、:東から東方の三博士の特別な贈り物を比較貧しい羊飼いを目撃する桶シーン新しい誕生:旅館、イエスキリストのための部屋に来る)。 According to Matthew, evidently Joseph and Mary lived in Bethlehem after Jesus' birth, and only after the threat to the life of the newborn child did they consider leaving Bethlehem, going first of all to Egypt and then to Nazareth.マシューには、明らかにジョセフによるとメアリーはベツレヘムでイエスの誕生後に住んでいた、と生まれたばかりの子供の生活に脅威した後にのみ、彼らは、まず第一に、エジプトに行くベツレヘムを残して検討したし、ナザレに。 Luke tells nothing of the threat to Jesus' life and indicates that Joseph and Mary originally came from Nazareth and returned there only after all that was necessary regarding purification and dedication of the child in the temple had taken place. Why does Matthew have Jesus taken down to Egypt while Luke simply says that Joseph and Mary returned to Nazareth with their child? In Matt 2:22.ルークは人生のイエスの脅威に指示何の場所を示すことジョセフとメアリーから来たのもともとナザレ後、返されるだけあるすべての撮影の子は当時の献身浄化に必要な関連した寺、なぜダウンしない撮影マシューはイエスがあるエジプトの子供がルークは、単によると、ジョセフとメアリーは、ナザレス返される?2時22分でマットです。 Joseph was warned in a dream to go to Nazareth to avoid dealing with Herod Archelaus.ヨセフは夢の中でナザレにヘロデ王アルケラオスを扱うように移動すると警告した。 Nothing of this kind of threat is found in Luke, Luke says nothing of the massacre of children in Matt 2.脅威のこの種のは何もルークが見つかった場合、ルークはマット2の子どもたちの大虐殺のは何も言う。 Why are these birth and infancy narratives so different?なぜこれらの誕生と幼年時代の物語は違うですか? These questions are not easily answered, but it is probable that the construction of each of these accounts was based on a different theological agenda.これらの問題は簡単に答えていないが、それは、これらの各アカウントの建設は別の神学的議題に基づいていた可能性が。 Meier says that the point of these widely differing stories is that the church, not Mary or Jesus, wished to make the major theological point that “what Jesus Christ was fully revealed to be at the resurrection (Son of David, Son of God by the Power of the Holy Spirit) he really was from his conception onward.” Because of the considerable differences in these narratives and because they appear to serve early church apologetics.マイヤーは、これらが広く物語を異なる点があると言う、教会ではなく、メアリーやイエスは、"イエスキリストは、完全復活(ダビデは、息子で、神によってすることが明らかになったことの主要な神学ポイントを作ることを望んだ電源は、聖霊の)彼は本当に彼の構想から以降されました。"これらの物語にかなりの違いのため、彼らは初期の教会の弁を提供するように見えるからです。 Many, if not most, critical scholars do not see much historical evidence for the life of Jesus in the birth stories of Matthew and Luke. 、多くの場合は、最も重要な学者はマシューとルークの誕生の物語でイエスキリストの生涯の多くの歴史的な証拠が表示されない。 But if the criterion of multiple attestation is taken seriously in light of the fact that the birth stories of Matthew and Luke appear to represent independent traditions, much more credibility should be given to various dimensions of the account.しかし、複数の認証の基準は、真剣に事実マシューの誕生の物語とルークは、はるかに信頼性を独立の伝統を表すように見えるの光の中で撮影がれている場合、アカウントの様々な大きさに与えられるべきである。 There are basic facts, such as the agreement that Jesus was born in Bethlehem and that Jesus' birth took place during the reign of Herod the Great (Matt 2:1; Luke 1:50), who died ca.が合意、イエスがベツレヘムで生まれ、イエスの誕生はヘロデ王の治世大(マット2:1、ルカ1:50の間に起こったことなどの基本的な事実が)、人CAを死亡している。 5/4 BC There are also more significant factors-angelic visitations, the special circumstances of conception and visitors attesting to the special qualities of this child that should not be neglected. 5 / 4は、BCはまた、より重要な要因-天使の参観は、概念や観光客を無視すべきではない、この子の特別な資質を証明する特別な事情がある。 These point to the significance of Jesus for both Matthew and Luke.両方のマシューとルークのイエスキリストの重要性にこれらのポイント。 3 3

Again we note that Christians scholars have admitted the fact that there are significant and considerable differences in the birth narratives in Matthew and Luke.再び我々はキリスト教徒の学者という事実を有意な、かなりマシューとルークの誕生の物語の違いは認めていることに注意。 McDonald and Porter argue that the points where Matthew and Luke agree are historical, yet they do not deny that their stories nonetheless have many differences.マクドナルドとポーターは、マシューとルークは同意する点は、歴史的、まだ彼らは彼らの話にもかかわらず多くの相違点を持って否定しないと主張する。 If Matthew and Luke were using independent traditions, and if the reports and stories were true and historical, then how do we explain the presence of significant differences in their story of the birth of Jesus?レポートと話が本当の歴史された場合マシューとルークは、し、どのようにイエスキリストの誕生の彼らの物語の中で有意な差の存在を説明すればいいの独立した伝統を使用していたか? As Raymond Brown mentions, Matthew and Luke had their theological agenda and views to sell, and so they coloured/tainted the reports and traditions to “prove” their theology.レイモンドブラウンは言うように、マシューとルークは、その神学的課題とビューを売却しなければならなかったので、/""彼らの神学を証明するレポートや伝統を汚染色。 Obviously both reports cannot be true, one of them is fiction, or both are fictitious containing an element of historical truth in them.明らかに両方のレポートがtrueの場合、それらの1つすることはできませんフィクションか、または両方がそれらの歴史的真実の要素を含む架空のものです。

In light of these evidence, we thus conclude that the birth narratives in Matthew and Luke are undoubtedly contradictory to one another, and this is hence a irreconcilable error.これらの証拠に照らして、我々はこのように、マシューの誕生の物語とルークは、確実に1つ別の矛盾していると結論し、これはそれ故に相いれないエラーです。 And only God knows best.そして、神のみが一番知っている。

Addendum: Responding To A Missionary Obfuscation 補足:難読化宣教師が応答するには

Naturally, the missionaries, as per their tradition of welling hatred towards the noble Qur'an, attempt to erect this strawman in order to avoid the embarrassment of the irreconcilable error in the birth narratives of Jesus.当然のことながら、宣教師としての伝統的な1高貴なクルアーン試み注文イエスキリストの誕生の物語に相いれないエラーの恥ずかしさを避けるために、このたたき台を建てるに憎悪を湧きの。 Our answer to the provocative Christian missionary questioning follows.挑発的なキリスト教の宣教師尋問は、次のように私たちの答えです。

    How do you explain that in the Quran the person of Mary's husband Joseph as well as the towns of Nazareth, Bethlehem and the journey to Egypt all disappeared? どのように消えていないすべての場合で説明するメアリーのコーラン人の夫ヨセフの旅と同様に町では、ベツレヘムナザレのエジプト?

According to the various scholars of the Bible, the above are fictions invented by the anonymous author of the Gospel according to Matthew.聖書の様々な学者によると、上記のは、マシューによるとの福音書の著者匿名発明虚構があります。 Therefore there is no point blaming the Qur'an for rightfully excluding these fictions.したがって、存在しない点は当然、これらの虚構を除くクルアーンのせいです。 Therefore, what the Qur'an is “lacking” is fictitious stories concocted by the authors of the Gospels.したがって、どのようなクルアーンは"欠けて"架空の物語福音書の著者による作り上げています。

So the question that should be asked now is that did the journey ever take place or was it an invention of the anonymous gospel author to “prove” and make his theological point? It is important to note how the author of Matthew made use of the Jewish Bible and molded some of its contents to “prove” his theology.必要がありますその質問は質問の現在使用していることでした旅はこれまで確認かかる本発明の場所やされたそれを著者福音匿名し、"証明"彼の神学したポイントをマシューのか重要なことですそれは著者がどのように注意してくださいユダヤ人の聖書は、""彼の神学を証明するためにいくつかその内容を成形。 A male child is born to Jewish parents, a tyrant ruler (Herod) learns of this and sets out to destroy him.男性子供はユダヤ人の両親、暴君の支配者(ヘロデ王)に生まれてこの学習し、彼を破壊するためにアウトを設定します。 The child is supernaturally protected from harm and is taken to Egypt.子供が神業の害から保護されてエジプトに撮影されます。 He then leaves Egypt to pass through the waters (of baptism) and goes into wilderness to be tested for a long time.その後、水(バプテスマの)を通過するエジプトを離れ、自然に入る長い時間をテストする。 Later he goes up on a mountain and delivers God's law to those who have been following him.その後、彼は山に行くと人々は彼を追っているに神の律法を提供します。 We see that Matthew shaped the stories pertaining to Jesus(P) to “show” that Jesus'(P) life was a fulfillment of the stories of Moses(P) (cf. Exodus 1-20).我々は、マシューは物語をイエスキリスト(P)"を"イエスは'(P)の生活ムーサーの物語(P)が(cf.出エジプト記1-20)の履行れたことを示すために係る形参照してください。 Matthew's target market were the Jewish readers.マシューのターゲット市場は、ユダヤ人の読者であった。 No one can ignore these parellels.誰もがこれらのparellelsを無視することができます。 Herod is made into a Pharoah-like ruler, Jesus' baptism is like Moses crossing the Red Sea, the forty days of temptation are like the forty years the children of Israel wandered in the wilderness, and the sermon on the mount is like the law of Moses delievered on Mount Sinai.ヘロデはPharoahのような支配者、イエスのバプテスマに作られてムーサー紅海を横断するようなものです、誘惑の40日、イスラエルの子供たちは荒野にさまよった40年のように、法律のようなものをマウント説教されますモーシナイ山にdelieveredの。 Jesus(P) is therefore portrayed by Matthew as the “new” Moses, come to set his people free from their bondage and give them new law and teachings.イエスキリスト(P)はそのマシュー"新しい"モーセと、彼の人々を自分たちの束縛から自由に設定し、それらに新たな法律と教えを与えるて描かれている。 In order to present this picture of Jesus(P), the author of Matthew had to colour the traditions he used.ために、イエスキリストのこの写真(P)を、マタイの著者、彼が使用される伝統色があった提示する。 Therefore not everything within his gospel is historical.したがってはすべてが彼の福音書にある歴史です。

    but has it ever bothered him that the Quran is lacking so much information? しかし、情報を持って、それがはるかので、今まで気に彼を欠けていることコーランは?

No, it has never bothered us to know that the Qur'an lacks the fictitious information of the gospels.いいえ、それは我々は、クルアーンは、福音の架空の情報を欠いている知っている気がない。 We hope that this answer satisfies the missionary.我々は、この答えは、宣教師を満たすと思います。

A more important question is if it has ever bothered the missionary that Herod's slaughter of the children of Bethlehem is not mentioned in Luke ?されていない上記のルークベツレヘムのより多くの子供の重要な問題は気に宣教師を今までそれがある場合です虐殺はのヘロデ王か? How could something so significant escaped the notice of Luke, who is supposed to be a “reliable” historian, and even Mark?どのようにできるようなものので、重要なルークは、"信頼できる"歴史になっているの通知をエスケープ、さらにマーク? What about the visit of the Magi, why is that only mentioned in Matthew and not in the other gospels?東方の三博士の訪問は何について、なぜそれだけでマシューに記載さではなく、他の福音書のですか? Why did the other gospels fail to mention such an important story in their writings if it did take place?それは場所を取るしなかった場合、なぜ他の福音は、その文章で重要な話を言及するが失敗か? Matthew even states that the King and all Jerusalem was upset over the birth of the Messiah in Jerusalem!マシューもエルサレムの救世主の誕生に腹を立て、国王、すべてのエルサレムがあった述べる! If this is historical, then why has it not left any traces in Jewish records and elsewhere in the New Testament?これは歴史的であれば、なぜそれがユダヤ人のレコード内の任意のトレースや他の新約聖書に残っていませんか?

    This is all the more striking in this case, since the vast majority of all verses in the Quran speaking about Jesus deal with his miraculous birth. これは、すべてのこれでより顕著な場合、以来、彼の奇跡の誕生、イエスの取引についてコーランで話すのすべての詩の大半。

The verses of the Qur'an dealing with the birth of the Messiah, Jesus(P) are collected here.救世主、イエスキリスト(P)の誕生クルアーン取引のここに集めている詩。 The Qur'an mentions the miraculous birth of Jesus(P), that he was born to a virgin, and mentions that he was not the divine son of God or God, that he asked people to worship God whom he worshipped and accept him as His messenger.クルアーンは、彼は処女に生まれ、イエスキリストの奇跡的な誕生(P)を言及し、彼は神や神の神の息子、彼を崇拝する人々を求めていなかった言及神様は崇拝として彼を受け入れる使徒。 The Qur'an stays to the point, does not mention the fictions within the gospels, states who Jesus(P) was and rejects the lies attributed to him by the Christians, unlike the gospels whose anonymous authors had to distort traditions to “prove” and “support” their theology.クルアーンはポイントに、福音は、イエスキリスト(P)がされた状態に虚構を言及していないと彼にキリスト教徒、その匿名作家"を証明する伝統を歪曲していたの福音書とは違って"起因してある拒否ままと""彼らの神学をサポートします。

  1. Raymond E. Brown, The Birth Of The Messiah (Macmillan Publishers Ltd., 1997), p.レイモンドE.ブラウン、1997年株式会社誕生の救世主(マクミラン出版)頁 36 [ 36 [ backバック ] ]
  2. ibid. , pp. 同上 、PPの。 225-226 [ 225〜226 [ backバック ] ]
  3. Lee Martin Mc Donald & Stanley E. Porter, Earlyリーマーティンマクドナルド&スタンリー大腸菌ポーター、 初期 Christianity キリスト教 and Its Sacred Literature (Hendrickson Publishers Inc., 2000), p. とその神聖な文学 (ヘンドリックソン出版株式会社、2000年)頁 122 [ 122 [ backバック ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter