당신이 여기에(서)새롭다면 당신은 RSS 먹이를 통해 레귤러 최신 정보를 받고 싶을 수 있다. 방문해 주셔서감사합니다!
소개
그것은 Avijit Roy,Mukto Mona 웹사이트의 웹마스터가 물품에게 써보낸 Does이라고 표제를 단 우리의 Qur 차려 자세를 취하였다. ’과학적인 어떤 기적도 가집니까? 1 Sura’ az Zaariyaat의 주제에 관한 기사의 일부는 그것이 인터넷상에서 회교도 논쟁의 non-Muslim 비평에 대한 공통적인 문제 중의 일부의 전시회이서(위)에에 코멘트를 할 가치가 있다. 이것들은 관련된 논쟁의 보잘것 없는 이해와 적절한 주제와 허세를 부리는 가능한 경향과 더불어 아무도 그 밖에 알아차리지 않는다는 희망과 더불어 unjustified 확신을 포함할 것이다.
여기 논쟁중인 것은 그것 단어 사실이다.

m?si'un
“팽창하는’ as Sura에(서)az Zaariyaat 51:47이 번역될 수 있다. ”이렇게 몇몇의 회교도는 이것이 우주의 팽창하는 것에 대한 Quranic 참고자료이라고 주장했다. 그 위치,미스터 Roy의 건강이 무엇이든 ’s 그것에 반박하려는 시도는 너무 어리석어서 사람이 단순히 그들이 지나가지 않게 할 수 있었었던 약간의 진술을 포함했다.
속임이나 진실한 무지?
빨간 기를 올린 첫번째 진술 중의 하나는 논쟁에 의지하려고 한 Denis Giron 중의 하나이었다. 미스터 Roy은 쓴다:
Denish 원문대로 Giron은 아라비아인(어)이 어느 것을 말로 표현한다 놀랍게 서면 그의 조각 중의 하나에(서)또한 동사 m?si 그것을 설명했다. ’un 이끌어 낸 캔은 저급한 ?expand이 아닙니까?
그때 미스터 Roy은 Giron을 언급한다. ’성서와 Qur에(서)우주의 확대를 s 물품이 entitled ’an: Isaiah을 Soorat az Zaariyaat에 비유하기.
첫번째 문제는 그 Giron이다. ’s 물품은 넉살 좋게 미스터 Roy에 이의를 제기한다. ’s 클레임. 사실 Giron ’s은 명쾌하게“ 이 단어가 이끌어 낸 캔 의미인 동사가 늘리는 스테이트를 조목별로 열거한다. ”
1은 의아스럽게 여겨야 한다: 심지어 미스터 Roy은 일부러 Giron을 읽었습니까 ’s 물품? 간단한 사실은 그 미스터 Roy이다. ’s 논쟁은“ 팽창하는 as 단어가 번역될 수 없다고 말한다. ”그는 꽤 명확한“ 팽창하는 as 그것이 왜 번역될 수 있는지 찬성론을 주는 물품을 목격하려고 아직 전화한다. ”
그것 후에 미스터 Roy은 Ali Sina에 의하여 물품을 목격하려고 전화한다. 이 경우에는 미스터 Roy은 실제로 가까스로 그 그러나 Sina에 동의하는 사람을 언급한다. ’s 논쟁은 부드럽게 그것을 두기에 아주 어리석다. Roy ’그것이 Sina의 최고 예로 쓸모 있을 수 있어서 s 이 물품의 말하는 것은 그러나 인정된다. ’아라비아 언어에 대한 전체적인 s 무지. 미스터 Sina은 다음과 같이 논한다:
여기에(서)사용된 단어는 단어에서 vaseun을 얻는 moosiAAoona이다. 그것은 엄청나게 의미한다. 그것은 팽창하는 것과 아무 상관 없다. 언제 당신이 al rezwano vaseun을 말한다(정원이 엄청나다). 그것은 정원이 팽창하고 있다는 것을 의미하지 않는다.
이것이 작은 포인트를 계속하는 케이스인 것같이 보일 수 있는 한편 그것은 더블 A을 고용하는 그렇게 가장 많이 사람들에 주목할 가치가 있을 수 있다. “AA ”Qur의 그들의 음역에(서) ’아마 anic 말이나 네트 위에 있는 어구는 단지 아라비아 편지 ayn의 존재의 지명으로서 이 이상한 심볼을 제공하는 웹사이트 중의 하나의 적절한 음역을 날려 버린 초심자일 것이다. 개의하지 않고 Sina ’s 그것이 m?si이라고 증명하려는 시도 ’“팽창하는 것”이 아라비아 언어와 그러므로 미스터 Roy에 대한 그에 관해서는 꽤 불쌍한 무지를 배신해서 un이 번역될 수 없다. ’그를 목격자에게 소리치기 위한 s 결정은“ 시각장애인들을 이끄는 블라인드의 진짜 예이다. ”모두 중에 가장 풍자적이게 Denis Giron 옆의 물품은 그 자체로 Ali Sina에 반박한다. ’어리석은 s 클레임.
’ “팽창하는 Islamophobes” 어리석음
그것이 Giron에서 언급해 져서 ’거의 누구든지 의하여 아라비아 문법을 잘 알고 있게 아라비아인(어)에(서)말로 한 뿌리가 다른 말로 한 형태 취할 수 있다는 것을 알아 지었을 것이고 s이 wazan을 조목별로 열거했고 알려 질 것이다. 다음 차트는 언어와 이 차트가 만드는 무엇의 근거가 뒤따르는 아라비아인(어)에(서)wazan의 다양한 형태를 설명하기 위해 서브할 것이다.

말로 한 뿌리는 안에 언제이다.

af'ala
생겨라 그렇지 않으면 Giron이 그것을 둬서“ 형태 IV 동사는 막아라 ”그것은 원인으로서 작용한 기능을 얻을 수 있다. E.H. Palmer은 말한다:
또한 Socin이 다음과 같이 이것을 표현한다:
단어 m?si ’un은 있는 이 말로 한 형태에(서)동사 뿌리로부터 분사의 복수이다.

awsa'a
이렇게 관련된 동사는 다른 것이 즉 그 일(물건)을 늘려서 넓거나 엄청나게 되는 라인 옆에 있는 뭔가를 의미할 수 있다. 다양한 현대적인 아라비아 영국 사전이 이것을 지지하고 concordances.3 Hans Wehr4은 의미하는 것“이” 형태 아래에(서)뿌리를 위해 II 대를 늘리고 형태 IV이 막는 노트가 2세 5이 Wehr,Lane6에 의하여 주어 지는 as 형태 II을 위해 주는“ 넓고 폭넓고 광대하게 된 형태로서 모두 똑같은 의미를 가질 수 있다 넉넉하게 되어서 확장되어서 확대되고 준다. ”
또한 Giron에서 언급해 져서 ’s 물품,분사가 현재 시제에(서)말로 한 형태로서 번역될 수 있다. 그것을 말하는 Thackston이 이것을 설명한다.
Thackston(saajid)에 의하여 제공된 예에 대해 그것은 Sura’ 재 Shu에(서)복수(saajideen)에(서)나타난다. ’ara,26:46. 독자는 이 운문의 모든 번역을 비교하는 것에 관심이 있을 수 있다. 클레임의 그 m?si 비평가 ’un이” 현재의 긴장한 시도“를 늘려서 번역될 수 있고“ 어떤” 번역이 착용하는 사실에 의지할 수 있다. ’t은 그것에게 그 길(방법)을 준다. Sura’ 재 Shu와 같은 이론이 없는 예와 더불어 번역을 보기 ’우리가“ 어떤” 번역이 현재의 긴장한 동사로서 활발한 분사를 주지 않는 동안 다른 사람(것)들이 한다는 것을 알기 때문에 ara,26:46은“ 엎드리게 하는“ 고개를 숙이는 예를들면” 그렇지 않으면 가치 있을 수 있다. ”그리고 이것이 매우 가능한 번역이다.
또다른 참고자료에(서)또한 우리에게 그것을 말한다.
동사에게 무엇이 이끌어 낸 분사를 한다을 부탁해라 나타내라 one may? Kasis은 설명한다:
분사가 액션의 행위자(활발한 분사나 수령인(수동적인 분사))을 나타내기 위해 동사에서 유래한다. 게다가 그들은 활발한 분사가 형용사로서 또는 명사처럼 쓰인 명사로서 매우 빈번하게 번역된다 일시적이게 그리고 연속적이게 그리고 있는 습관적인 스테이트에(서)일 지도 모르는 액션을 나타낸다. 이렇게 katib이 또한“ 글”(adj이나“ 필사가”(n)).9으로서 문맥에 따라 번역될 수 있다.
이렇게“ 팽창하는 것”은 단어 m?si을 위해 매우 진정한 의미이다. ’un. 위의 우리의 요지는 그러므로 다음과 같이 summarised이다:
그러나 여기 생각의 양식이 아라비아인(어)와 더불어 생소한 심지어 그들이 잘 생각할 있다. 논의중인 단어는 있었다.

m?si ’un
닥터 Sina은” 논의 아래에(서)원래는 어떤 단어에게 의지함도 만들지 않고 말하기가 무섭게“ vaseun을 설명하기를 아직 계속했다. 그것이 일치한“ v이” 안에 없는 것 아라비아인(어)주목을 받아야 한다. 아마도 그는 그렇지 않으면 wasee을 의미했다.

waasi
이것은 이 논쟁이 가까스로 어떻게 Avijit Roy을 속였습니까 1 놀라움을 만드는 미끼와 스위치(전환)의 매우 미묘한 시도가 아니다. 이들 사람(남자)2 명은 정직하게 아라비아인(어)에(서)똑같은 뿌리로부터 모든 단어가 똑같은 의미를 가진다고 믿습니까? 언제 단어의 의미를 의논하려고 애쓰고 왜 당신의 전체 논쟁을 완전히 다른 단어의 의미에 따르게 합니까? 질문 동등한 아라비아인(어)이 Sina 물을 수 있다는 것을 모르는 사람들과 미스터 Roy은 있다: 우리가 thw 단어“ vaseun을 의논하고 있습니까” 우리는 musi'un을 의논하고 있습니까?
결말
그들이 아라비아인(어)에(서)그들의 명령의 반사 그러한 보잘것 없는 논쟁을 냈을 때 얼마나 진지하게 회교도는 Ali Sina이나 그의 cohort Aijit Roy을 데려갈 수 있습니까? 아라비아 문법의 이슈에 관한 한 확실히 그들의 지지자조차은 그들의 논쟁에(게)면밀하게 꼭 달라붙지 말아야 한다. 이들 사람(남자)의 어느쪽은 정직하게 단지 그들이 이들 논쟁을 통해 그들의 길(방법)을 허세를 부려 속일 수 있었다고 믿었습니까? 그렇지 않으면 그들이 실제로 그들 자신에게 이것들이 좋은 논쟁이었다고 확신시켰습니까? 어떤 종류의 주의의 부족이 1이 그들이 그들의 클레임의 바로 그 코어와 맞지 않는 물품을 목격하려고 전화하고 있다는 사실을 깨닫지 않도록 요구해 집니까? 미스터 Roy은 정확한 반대를 말하는 물품에 대한 클레임을 attribute이기 위해 관리되어서 어떻게 했습니까?
지금 비 회교도 독자(Ali Sina이나 미스터 Roy의 특히 지지자)은 그 Denis Giron 우리가 사실에 대해 말하지 않았다는 이유로 반대할 수 있다. ’s 물품은 Sura’ az Zaariyaat이 과학적인 기적이라는 주장을 반증하려고 하고 있었다. 이것은 여기 논의 아래 이슈가 아니었다. 우리가 어떤 확실도 반드시 명백한 과학적인 기적인 이 운문에 대해 그러므로 우리가 그러한 위치를 지지하거나 그것을 critique이려는 모든 시도에 반박하는 어떤 요건도 아래에(서)없다고 주장하게 하지 않았다는 것을 언급해라. 그러나 그것이 그 Denis Giron 말하여 지었을 것이다. ’실제 s 논쟁이 그것을 이해하는 어떤 회교도도 의하여 지독하게 논쟁적이라고 생각되지 말아야 한다. 여기 논쟁중이었던 것은 이 이슈를 다루려는 그들의 시도에(서)Ali Sina와 미스터 Roy에 의하여 이들 물품에(서)부조리한 닿은 레벨이었다. 적어도 그들의 지지자가 이들 실례에(서)이들 사람(남자)2 명이 꽤 우스운 약간의 실수를 했다는 데에 우리와 같은 생각일 수 있습니까 그들이 아라비아 문법에 대해서 단지 얼마나 거의 모르는지에 대한 전시회를 공연할 수 있습니까?
그리고 신만이 가장(잘)안다.
카테고리:
논쟁 반박,Quran,Quranic 논평