如果你这里是新,你可以想要经由RSS喂得到正常新的信息.感谢你访问!
四Gospels1的老古叙利亚语手稿
”四福音,称作在它被出售给刘易斯女士和她的伙伴之前,西奈山的重新书写的羊皮纸,被女士艾格尼丝刘易斯在圣凯瑟琳的在1892年座骑Sinai上盟约中发现不幸被和尚蓄意锻造的“老古叙利亚语手稿.他们到达一个在手稿的日期中洞因此明显把它的年龄增加900年.工作事实上被完成进入公元1599年英语学者谁检查它第一名它的过时到为止公元697年那时不存在肯定他们制做一会儿检查和分配向前它a以后过时在公元778年Burkitt博士(那时a年轻学生)那时候的它的发现认为那个洞进入过时是天然的东西也就是说进入皮什么时候过时.他未能意识到没有负责的抄写员将在一靠近一个这样的在某个意义上以至至于向把读者遗留在对精确日期怀疑洞手稿上写日期.
在检查几从近东带给美洲的其它四-福音手稿之后,上述的在日期中的错误近来被作者发现.所有的这些手稿的所有者已经使用同样的营私舞弊.他们已经使它似乎是从破坏日期,手稿是比他们事实上是大一千岁的.这些手稿之一是在紐約约克联合神学的神学院,另一个是在哈佛大学,和另一个是在叙利亚.“重新书写的羊皮纸”关于其他的意味着双重写作或者一写作.在所谓西奈山的精制犊皮纸上阿拉姆语中超级写作是殉教者名册的故事.是圣Augenia的那个相信故事之一从不是一欧洲圣的在东部地区东方听.在第十六世纪中书显然被罗马天主教传教士在迦勒底人的和罗马公教联合以后提出.构成超级写作的基础工作是一个为书写抄写福音的学生的那个.禁止在东部地区东方平信徒或者牧师将毁灭一四福音的神圣文本仅仅写作一个圣者的历史.这样一行动将被被认为是渎圣的.这本质的其它重新书写的羊皮纸文本有迟起源和是并非可靠的包含所谓Curetonian.他们被东部地区东方的教堂的基督教徒从不使用.
怎样搞清楚一原物?阿拉姆语措辞Mistranslated2
下列的样品将展示怎样"圣经-新约"圣约书的变为希腊人翻译误会某些阿拉姆语词和习语:
"圣经"的Translations3的错误
下列的样品将展示怎样"圣经-新约"圣约书的变为希腊人翻译误会某些阿拉姆语词和习语.
那基督教徒是耶稣基督((P.B.U.H)的追随者的现代它在穆斯林身上特别是一misconfusion但是反而他们是保罗的追随者.