Hadiths of the Fly (Bacteriophages) Hadiths da Fly (bacteriófagos)

Published on: Publicado em:

Friday 14 Oct, 2005 Sexta-feira 14 de outubro de 2005

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Se você é novo aqui, você pode querer obter atualizações regulares através de RSS feed feed RSS . . Thank you for visiting! Obrigado pela visita!

GF Haddad GF Haddad

Only in modern times was it discovered that the common fly carried parasitic pathogens for many diseases including malaria, typhoid fever, cholera, and others. Somente nos tempos modernos, foi descoberto que a mosca comum aos patógenos para muitas doenças parasitárias como a malária, febre tifóide, cólera, entre outros. It was also discovered that the fly carried parasitic bacteriophagic fungi capable of fighting the germs of all these diseases. Também foi descoberto que a mosca parasitária realizado bacteriophagic fungos capazes de combater os germes de todas estas doenças.

The Prophet O Profeta Muhammad Muhammad – upon him and his House blessings and peace – alluded to both facts 1,400 years ago when he said, as narrated from Abu Hurayra and Abu Sa`?d al-Kh?dr? - Sobre ele e seu bênçãos e paz House - alusão a dois fatos 1.400 anos atrás, quando ele disse que, como narrado de Abu Hurayra e Abu Sa `? D al-Kh? Dr? by al-Bukhar? por Bukhar-al? and in the Sun?n: e na Sun? n:

If a fly falls into one of your containers [of food or drink], immerse it completely (falyaghmis-hu kullahu) before removing it, for under one of its wings there is venom and under another there is its antidote. Se uma mosca cai em uma de suas embalagens [dos alimentos ou bebidas], mergulhá-lo completamente (kullahu falyaghmis hu) antes de removê-lo, ao abrigo de uma das suas asas há veneno e em outro não é o seu antídoto.

A version from Abu Hurayra in Abu Daw?d, Ahmad, and al-Tahaw?'s Sharh Mushkil al-Ath?r (8:341 #3293) adds: Uma versão de Abu Hurayra em Abu Daw? D, Ahmad, e al-Tahaw? 'S Sharh Mushkil al-Ath? R (8:341 # 3293) acrescenta:

And it [al-Tahawi: "always"] protects itself (yattaqi) with the wing that carries the poison, so immerse it completely. E ele [al-Tahawi: "sempre"] se protege (yattaqi) com a ala que leva o veneno, para mergulhá-lo completamente.

Ahmad and al-Tahaw? Ahmad e Tahaw-al? add: “Then remove it.” acrescentar: "Então, removê-lo."

A sound-chained version in Ahmad, al-Tahaw?, al-Nas?'?, and Ibn Majah (the latter two mention only the second half) states: Uma versão acústica acorrentado em Ahmad, al-Tahaw?, Al-Nas? '?, E Ibn Majah (os dois últimos referem apenas a segunda metade) afirma:

Sa`id ibn Khalid said: I went in to see Abu Salama. Sa `id Khalid ibn disse: Eu fui para ver Abu Salama. He brought us some butter and date pastry. Ele nos trouxe um pouco de manteiga e pastelaria data. A fly fell into the dish. Uma mosca caiu no prato. Abu Salama began to submerge it (yamquluhu) with his finger. Abu Salama começou a submergir-lo (yamquluhu) com o dedo. I said, “Uncle! Eu disse: "Tio! What are you doing?” O que você está fazendo? "

He said: “Truly, Abu Sa`id al-Khudri told me that the Messenger of Allah said, 'In one of the fly's two wings there is poison and in another, its antidote. Ele disse: "Verdadeiramente, Abu Sa` id al-Khudri me disse que o Mensageiro de Deus disse: "Em uma das duas asas da mosca não é veneno e em outro, o seu antídoto. If it falls into food, submerge it in it; for it sends the poison first and keeps the cure last.'” Se ele cai em alimentos, mergulhado nela, pois ela envia o primeiro veneno e mantém a cura passado. "

Al-Tahaw? Al Tahaw? in Sharh Mushkil al-Ath?r (8:339 #3289) has em Sharh Mushkil al-Ath? r (8:339 # 3289) tem

Uncle! Tio! Allah forgive you! Deus te perdoar! What are you doing? O que você está fazendo?

Al-Bazzar in his Musn?d and al-Diya' al-Maqdisi in al-Ahad?th al-Mukhtara (5:206) narrate from Thumama ibn `Abd All?h ibn Anas through trustworthy narrators according to Ibn Hajar in Fath al-Bari (10:250) and al-Qastallani in Irshad al-Sari (5:304): Al-Bazzar na sua Musn? D e Al al-Diya '-Maqdisi em al-Ahad? Th al-Mukhtara (5:206) de narrar ibn Abd Thumama »Anas ibn tudo? H através de narradores confiáveis de acordo com Ibn Hajar em Fath al-Bari (10:250) e al-Qastallani em Irshad al-Sari (5:304):

Thumama said: We were with Anas and a fly fell into a vessel. Thumama disse: Nós estávamos com Anas e uma mosca caiu em um navio. Anas motioned with his hand and immersed it (faghamasahu) three times then said: “Bismillah” and he said that truly, thus did the Messenger of Allah order them to do. Anas sinal com a mão e ele imerso (faghamasahu) três vezes e depois disse: "Bismillah" e ele disse que realmente, assim que o Mensageiro de Deus para que eles façam.

Shah Wali Allah al-Dihl?w? Shah Wali Allah al-Dihl? W? mentioned in Hujjat All?h al-Baligha that this had?th shows God-given knowledge of the many diseases a fly potentially carries as well as illustrates the Creator's wisdom in giving every venomous species some immunity or antidotal protection to its own poison insuring its survival. mencionadas no hujjat tudo? h al-Baligha que isso tinha? mostra th dado por Deus o conhecimento de muitas doenças de uma mosca potencialmente carrega bem como ilustra o Criador a sabedoria em dar todas as espécies venenosas alguma imunidade ou de defesa do antídoto para seu próprio veneno garantindo sua sobrevivência.

Shaykh Muhy? Muhy Shaykh? al-D?n Ibn `Ar?b? al-D? Ibn n `Ar? b? in one of his Wasaya specified that the fly always keeps its “antidotal wing” off the substance in which it finds itself mired so as to try and use it to fly away. em uma de suas Wasaya especificado que a mosca sempre mantém o seu antídoto "ala" fora da substância em que se encontra mergulhado, de modo a tentar usá-lo para voar. The Ulema said that this behavior is Divinely-inspired instinct, similar to that of the bees, the ants, the hoopoe, and the earth in the Qur'?n.[1] A Ulema, disse que esse comportamento é instinto divinamente inspirada, semelhante ao das abelhas, as formigas, a poupa, ea terra em 1 a Qur '? N. []

Ibn Hajar wrote in his commentary on this had?th: Ibn Hajar escreveu no seu comentário sobre este teve? Th:

I found nothing among the variants to pinpoint the wing that carries the antidote but one of the Ulema said he observed that the fly protects itself with its left wing so it can be deduced that the right one is the one with the antidote…. Não encontrei nada entre as variantes de identificar a ala que leva o antídoto, mas um dos Ulema, disse ele observou que a mosca se protege com a sua ala esquerda para que possa deduzir-se que o direito é o que tem o antídoto .... Another said that the poison may be that of pride (takabbur) occurring in one's soul causing him to disdain eating that food or avoid and discard it altogether, while the antidote takes place by subduing the soul and forcing it to be humble. Outro disse que o veneno pode ser a do orgulho takabbur () que ocorrem em nossa alma fazendo com que desdém comer esse alimento ou evitar e descartá-lo totalmente, enquanto o antídoto ocorre por dominar a alma e forçá-lo a ser humilde.

Ibn Hajar also cited al-Jawzi's remark that flies pounded with antimony (stibnite) benefit eyesight but al-`Ayn? Ibn Hajar também citou observação de al-Jawzi de que as moscas batem com antimônio (stibnite) visão benefício, mas al-`Ayn? in `Umdat al-Qari (7:304) cites Ibn al-Baytar al-Maliqi's recipe as flies pounded with egg yolk. em `al-Umdat Qari (7:304) cita al-al-Baytar Maliqi da receita Ibn como moscas batem com gema de ovo.

Dr. Ghyath Has?n al-Ahmad in his book al-Tibb al-Nabawi fi Daw' al-`Ilm al-Had?th (“Prophetic Medicine in the Light of Modern Science”) (1995 2:188-189) mentions that a Dr. Nab?h D?`ish ran an experiment at King `Abd al-`Aziz University in R?yadh in which he created ten bacterial cultures from samples of sterilized fluid into which a fly fell without being immersed; ten more bacterial cultures from samples into which a fly fell and was immersed once; ten more from samples into which the fly was immersed twice; and ten more from samples into which the fly was immersed three times. Dr. Ghyath tem? N al-Ahmad, em seu livro al-Tibb al-Nabawi Daw fi al-`Ilm al-Had? º (" Medicina Profético na Luz da Ciência Moderna ") (1995 2:188-189) menciona que o Dr. Nab? h D? `ish publicou um experimento em King` Abd al-Aziz University, em `R? yadh em que ele criou dez culturas de bactérias em amostras de fluido esterilizado em que uma mosca caiu sem estar imerso; dez mais culturas de bactérias em amostras em que uma mosca caiu e foi imerso uma vez, mais dez a partir de amostras em que a mosca estava imerso duas vezes, e mais dez a partir de amostras em que a mosca foi imerso por três vezes. The results showed that bacterial colonies thrived in the first set but were stunted and depleted in the second, more so in the third, and most in the fourth set. Os resultados mostraram que as colônias bacterianas prosperaram no primeiro set, mas estava atrofiado e esgotado no segundo, mais que no terceiro, e mais no quarto set.

It is established that houseflies are carriers of dangerous pathogens of animals and humans. Está provado que a mosca são portadores de agentes patogênicos perigosos de animais e seres humanos. Even the muscaphobic critics of this had?th are forced to admit that no one at the time of the Prophet(P) knew that flies carry such harmful organisms. Mesmo os críticos deste muscaphobic teve? Th são forçados a admitir que ninguém na época do Profeta (P) sabia que moscas transportar organismos prejudiciais. Whence the observation that “under one of its wings there is venom”? Daí a observação de que "em uma de suas asas há veneno"?

Second, from the perspective of logic, if the fly did not carry some sort of protection in the form of an antidote or immunity, it would perish from its own poisonous burden and there would be no fly left in the world. Em segundo lugar, do ponto de vista da lógica, se a mosca não se realizar algum tipo de proteção na forma de um antídoto ou imunidade, ele morreria de sua própria carga tóxica e não haveria nenhum vôo deixou em todo o mundo.

Further, the transmission of what the fly carries in or on its body is not an automatic fact. Além disso, a transmissão do que a mosca leva em ou sobre o seu corpo não é um fato automático. For example, the microbe responsible for ulcers and other stomach ailments can live on houseflies, although it remains to be seen whether flies transmit the pathogen.[2] Por exemplo, o micróbio responsável por úlceras e outras doenças de estômago pode viver na mosca, embora ainda não se sabe se as moscas transmitem o patógeno [2].

There has long been evidence of bacterial pathogen-suppressing micro-organisms living in houseflies. Há muito se tem provas de patógenos bacterianos, suprimindo micro-organismos que vivem na mosca. An article in Vol. Um artigo no vol. 43 of the Rockefeller Foundation's Journal of Experimental Medicine (1927), p. 43 do Jornal da Fundação Rockefeller de Medicina Experimental (1927), p. 1037 stated: 1037, declarou:

The flies were given some of the cultured microbes for certain diseases. As moscas foram dados alguns dos micróbios cultivadas para determinadas doenças. After some time the germs died and no trace was left of them while a germ-devouring substance formed in the flies – bacteriophages. Depois de algum tempo os germes morreram e nenhum vestígio foi deixado delas, enquanto uma substância germinal formado em devorar as moscas - bacteriófagos. If a saline solution were to be obtained from these flies it would contain bacteriophages able to suppress four kinds of disease-inducing germs and to benefit immunity against four other kinds.[3] Se uma solução salina fosse obtida a partir dessas moscas seria capaz de conter bacteriófagos suprimir quatro tipos da doença, induzindo a germes e de beneficiar de imunidade contra quatro outros tipos [3].
More recently, a Colorado State University website on entomology states that Mais recentemente, a Colorado State University website sobre os estados de entomologia que

Gnotobiotic [= germ-free] insects (Greenberg et al, 1970) were used to provide evidence of the bacterial pathogen-suppressing ability of the microbiota of Musca domestica [houseflies] …. Gnotobióticos [= germ-free] insetos (Greenberg et al, 1970) foram usados para comprovar a capacidade de supressão do patógeno bacteriano da microbiota de Musca domestica [mosca ...]. most relationships between insects and their microbiota remain undefined. mais as relações entre insetos e suas microbiota permanecem indefinidos. Studies with gnotobiotic locusts suggest that the microbiota confers previously unexpected benefits for the insect host.[4] Os estudos com gafanhotos gnotobióticos sugerem que a microbiota confere benefícios anteriormente inesperado para o inseto hospedeiro [4].

So then, flies are not only pathogenic carriers but also carry microbiota that can be beneficent. Então, as moscas não são apenas as transportadoras patogênicos, mas também levar microbiota que pode ser benéfico. The fly microbiota were described as A microbiota voar foram descritas como

…longitudinal yeast cells living as parasites inside their bellies. ... Longitudinal células de levedura que vivem como parasitas dentro de seus ventres. These yeast cells, in order to perpetuate their life cycle, protrude through certain respiratory tubules of the fly. Estas células de levedura, a fim de perpetuar seu ciclo de vida, projetam-se através de alguns túbulos respiratória da mosca. If the fly is dipped in a liquid, the cells burst into the fluid and the content of those cells is an antidote for the pathogens which the fly carries.[5] Se a mosca é mergulhado em um líquido, as células invadiram o fluido eo conteúdo dessas células é um antídoto para os agentes patogénicos que a mosca leva [5].

These fly microbiota are bacteriophagic or “germ-eating”. Estes são microbiota voar bacteriophagic ou "germes de comer. Bacteriophages are viruses of viruses. Os bacteriófagos são vírus de vírus. They attack viruses and bacteria. Eles atacam vírus e bactérias. They can be selected and bred to kill specific organisms. Eles podem ser selecionados e criados para matar organismos específicos. The viruses infect a bacterium, replicate and fill the bacterial cell with new copies of the virus, and then break through the bacterium's cell wall, causing it to burst. O vírus infecta uma bactéria, replicam e preencher a célula bacteriana com novas cópias do vírus e, em seguida, quebrar a parede celular da bactéria, causando a explosão. The existence of similar bacteria-killing mechanisms in two bacteriophages suggests that antibiotics for human infections might be designed on the basis of these cell wall-destroying proteins.[6] A existência de semelhantes para matar bactérias em dois mecanismos de bacteriófagos sugere que os antibióticos para infecções humanas pode ser projetado com base na parede celular destas proteínas destroem [6].

Bacteriophagic medicine was available in the West before the forties but was discontinued when penicillin and other “miracle antibiotics” came out. medicina Bacteriophagic estava disponível no Ocidente antes dos anos quarenta, mas foi interrompido quando a penicilina e outros antibióticos "milagre" veio para fora. Bacteriophages continued to flourish in Eastern Europe as an over-the-counter medicine. Bacteriófagos continuou a florescer na Europa de Leste como um medicamento ao balcão. The “O1-phage” has been used for diagnosis of all Salmonella types while the prophylaxis of Shigella dysentery was conducted with the help of phages.[7] O "phage-O1" tem sido utilizado para o diagnóstico de todos os tipos de Salmonella, enquanto a profilaxia da disenteria Shigella foi realizado com a ajuda de fagos [7].

“Phage therapy” is now making a comeback in the West: "A terapia Phage" agora está fazendo um retorno no Ocidente:

First named in 1917 by researcher Felix d'Herelle at France's Pasteur Institute, bacteriophages (or just phages for short) are viruses that prey upon bacteria. Primeiro nomeado em 1917 pelo pesquisador Felix d'Herelle no Instituto Pasteur da França, os bacteriófagos (ou simplesmente fagos para o short) são vírus que atacam as bactérias. They have a simple structure – a DNA-filled head attached by a shaft to spidery “legs” that are used to grip onto the surface of a bacterium. Eles têm uma estrutura simples - uma cabeça cheia de DNA ligado por um cabo de aranha "pernas" que são usados para prender na superfície de uma bactéria. Once a phage latches onto a bacterium, it injects its payload of genetic material into the bacterium's innards. Depois de um fago tranca em uma bactéria, que injeta a sua carga de material genético nas entranhas da bactéria. The bacterium then begins to rapidly produce “daughter” copies of the phage — until the bacterium becomes too full and ruptures, sending hundreds of new phage particles into the open world. A bactéria começa a produzir rapidamente "filha" cópias do fago - até que a bactéria se torna muito cheio e rupturas, o envio de centenas de partículas phage novo no mundo aberto.
Doctors used phages as medical treatment for illnesses ranging from cholera to typhoid fevers. Os médicos costumavam fagos como o tratamento médico para doenças que vão desde a cólera febres tifóide. In some cases, a liquid containing the phage was poured into an open wound. Em alguns casos, um líquido contendo o fago foi derramado em uma ferida aberta. In others, they were given orally, via aerosol, or injected. Em outros, eram administrados por via oral, através de aerossóis, ou injetados. In some cases, the treatments worked well – in others, they did not. Em alguns casos, os tratamentos funcionaram bem - nos outros, não. When antibiotics came into the mainstream, phage therapy largely faded in the west. Quando os antibióticos entrou no mainstream, a terapia phage praticamente sumiram no oeste.
However, researchers in eastern Europe, including the former Soviet Union, continued their studies of the potential healing properties of phages. Entretanto, os investigadores na Europa Oriental, incluindo a antiga União Soviética, continuou seus estudos sobre as propriedades curativas potencial de fagos. And now that strains of bacteria resistant to standard antibiotics are on the rise, the idea of phage therapy has been getting more attention in the worldwide medical community. E agora que as cepas de bactérias resistentes aos antibióticos tradicionais estão a aumentar, a idéia da terapia fago tem sido cada vez mais atenção da comunidade médica mundial. Several biotechnology companies have been formed in the US to develop bacteriophage-based treatments – many of them drawing on the expertise of researchers from eastern Europe.[8] Várias empresas de biotecnologia têm sido formados em os E.U. para desenvolver tratamentos baseados em bacteriófago - muitos deles aproveitando a experiência de pesquisadores da Europa de Leste [8].
Research on the medical application of bacteriophages is now considered to be in its most promising stage. A investigação sobre a aplicação médica de bacteriófagos é agora considerado em sua fase mais promissora. A University of Pittsburgh researcher said in June 2001, Um investigador da Universidade de Pittsburgh, disse em junho de 2001,

Given the sheer number and variety of bacteriophages lurking on the planet, the viruses may represent a sizable untapped reservoir of new therapeutics.[9] Devido ao grande número e variedade de bacteriófagos que rondam o planeta, os vírus podem representar um considerável reservatório inexplorado de novas terapêuticas [9].

Possibilities for use of bacteriophages in disease control is discussed in the article “Smaller Fleas…Ad infinitum: Therapeutic Bacteriophage Redux”.[10] Possibilidades de uso de bacteriófagos no controle da doença é discutida no artigo "As pulgas menores ... Ad infinitum: Terapêutica bacteriófago Redux" [10].

The fact that the fly carried pathophagic or germ-eating agents was known to the ancients, who noticed that wasp and scorpion stings are remedied by rubbing the sore spot with a decapitated fly as mentioned in al-Antak?'s Tadhkir? O fato de que a mosca realizado agentes pathophagic ou gérmen de comer era conhecido dos antigos, que percebeu que vespa e picadas de escorpião são corrigidas pela fricção da ferida com um decapitada voa conforme mencionado na al-Antak? 'S Tadhkir? (1:140), al-`Ayn?'s citation of Abu Muhammad Ibn al-Baytar al-Maliqi's (d. 646) al-Jami` li-Mufradat al-Adwiya wal-Aghdhiya in `Umdat al-Q?ri (7:304), and al-Sha`ran?'s Mukhtasar al-Suwaydi fil-Tibb (p. 98). (1:140), Al-Ayn `? 'S da citação (Abu Muhammad Ibn al-al-Baytar Maliqi de d. 646) al-Jami' li-Mufradat al-Adwiya wal-Aghdhiya Umdat em` al-Q? Ri (7:304), e Sha-al `funcionou? 's Mukhtasar al-fil Suwaydi Tibb (p. 98).

Avicenna preferred the use of a live chicken slit in two and applied to the wound.[11] A similar use is current even today for camel urine according to a University of Calgary website.[12] Avicenna preferido o uso de uma régua frango vivo em dois e aplicar sobre a ferida. [11] A utilização é similar atual ainda hoje para a urina do camelo de acordo com uma universidade de Calgary website [12].

In the two world wars, the wounds of soldiers exposed to flies were observed to heal and scar faster than the wounds of unexposed soldiers. Nas duas guerras mundiais, as feridas dos soldados expostos a moscas foram observadas para curar e cicatrizes mais rápido do que as feridas dos soldados não impressionados. Even today, fly larvae, or maggots, are used medicinally to clean up festering wounds. Ainda hoje, as larvas da mosca, ou larvas, são utilizadas medicinalmente para limpar feridas supuradas. They only eat dead tissue and leave healthy tissue alone. Eles só comem o tecido morto e deixar o tecido saudável sozinho.

Is the fly ritually filthy (najis)? É a mosca ritualmente imundo (najis)? No. The Jurists concur that the fly is pure (al-dhubab tahir) and does not defile a liquid even if its quantity is small and even if it dies in it except, according to al-Shafi`?, if one of the aspects of the liquid is affected (smell, color, taste).[13] Não. Os juristas concordam que a mosca é puro (Tahir al-dhubab) e não contaminam o líquido, mesmo se a sua quantidade é pequena e mesmo se ele morre na mesma, com excepção, de acordo com a al-Shafi `?, Se um dos aspectos do líquido é afetada (odor, cor, sabor) [13].

The Prophetic Sunn? Sunn O profético? is an endless manual of healthy living and practical husbandry for people of all walks of life, especially the poor. é um manual infinita de uma vida saudável e práticas de criação para as pessoas de todas as esferas da vida, especialmente os pobres. The Prophet(P) at all times directed his Umm? O Profeta (P) em todas as vezes dirigiu seu Umm? to avert waste and penury even in unsanitary conditions. para evitar desperdício e penúria, mesmo em condições insalubres. Just as the had?th on camel milk and urine reveals knowledge of dietetics and natural medicine, so does the had?th of the fly reveal knowledge of preventive medicine and immunology. Assim como o revela tinha? º de leite de camelo e urina conhecimento da dietética e da medicina natural, de modo que a tinha? º da mosca revelam o conhecimento da medicina preventiva e da imunologia. In this respect the command in these had?ths, as in many others, denotes an advisory Sunn? Neste contexto, o comando nestes teve? Ths, como em muitos outros, denota uma Sunn consultivo? of permissibility, not a literal obligation. de admissibilidade, não uma obrigação literal.

The command [of immersing the fly] denotes counsel (al-amru lil-irshad) so as to counter disease with cure.[14] O comando [de imersão a mosca conselho denota] (al-Amru lil-Irshad), de modo a combater a doença com cura [14].

Despite the abundance of supporting evidence for the authenticity of these medicinal narrations (camel and fly) on the one hand and for their scientific viability on the other, certain voices continue to reject them on both counts. Apesar da abundância de provas para a autenticidade destas narrações medicamentos (camelo e voar) por um lado e para a sua viabilidade científica, por outro lado, certas vozes continuam a rejeitá-las em ambos os casos. Principle skepticism of authentically transmitted narrations that pertain to facts demonstrated by ancient and modern science, or whose scientific worth is just now coming into view, is the wont of stagnant minds and diseased hearts for which there is no cure save the mercy of our Lord. Princípio ceticismo das narrações autenticamente transmitidos que dizem respeito aos fatos demonstrados pela ciência antiga e moderna, científica ou cujo valor só agora está entrando em vista, é o costume de mentes e corações doentes estagnação para o qual não há cura salvar a misericórdia de nosso Senhor.

References Referências

[1] Cf. [1] Cf. al-Tahawi, Sharh Mushkil (8:343-344) and al-Khattabi, Ma`alim al-Sunan (4:459) al-Tahawi, Sharh Mushkil (8:343-344) e al-Khattabi, Ma `al-Alim Sunan (4:459)

[2] http://www.sciencenews.org/sn_arc97/6_7_97/ref1.htm [Http://www.sciencenews.org/sn_arc97/6_7_97/ref1.htm 2]

[3] Cited in `Abd Allah al-Qusami, Mushkilat al-Ahad?th al-Nabawiyya wa-Bayanuha, p. [3] Citado em `Deus Abd al-Qusami, Mushkilat al-Ahad? ª Nabawiyya wa-al-Bayanuha, p. 42 42

[4] http://lamar.colostate.edu/~insects/systems/digestion/plenuryrd.html [4] http://lamar.colostate.edu/ insetos ~ / / sistemas de digestão / plenuryrd.html

[5] Cf. [Cf. 5]. Footnote in Muhammad Muhsin Khan, Translation of the Meanings of Sahih al-Bukhari (7:372, Book 76 Medicine, Chapter 58, Nota em Khan Muhsin Muhammad Tradução, dos significados de Sahih al-Bukhari (7:372, Livro 76 Medicina, capítulo 58, Hadith Hadith 5782). 5782).

[6] Science 292 (June 2001), pp. [6] Science 292 (junho 2001), pp. 2326-2329 2326-2329

[7] Annales Immunologiae Hungaricae, No. 9, 1966 (in German) [7] Annales Hungaricae Immunologiae, No. 9, 1966 (em alemão)

[8] http://www.sciencefriday.com/pages/2000/Jul/hour1_072100.html [Http://www.sciencefriday.com/pages/2000/Jul/hour1_072100.html 8]

[9] Science 292 (June 2001), Op. [9] Science 292 (junho 2001), op. Cit. Cit.

[10] In Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America [PNAS], Vol. [10] In Proceedings da Academia Nacional de Ciências dos Estados Unidos da América [PNAS], vol. 93, No. 8 (April 16, 1996), pp. 93, n º 8 (16 de abril de 1996), pp. 3167-8. 3167-8. Available on the WWW at http://www.pubmedcentral.gov/tocrender.fcgi?iid=1253 Disponível na Internet em http://www.pubmedcentral.gov/tocrender.fcgi?iid=1253

[11] Cf. [Cf. 11]. Ibn al-Azraq, Tas-h?l al- Manafi` (1306 ed., p. 171 = 1315 ed., p. 147) Ibn al-Azraq, h-Tas? L al-Manafi »(1306 ed., P. 171 = 1315 ed., P. 147)

[12] http://www.ucalgary.ca/applied_history/tutor/ [12] http://www.ucalgary.ca/applied_history/tutor/ islam islam /beginnings/camels.html / Inícios / camels.html

[13] Cf. [CF 13]. al-Baghawi, Sharh al-Sunna (11:260-261) and al-Qastallani, Irshad al-Sari (5:304-305) al-Baghawi, al-Sunna Sharh (11:260-261) e al-Qastallani, Irshad al-Sari (5:304-305)

[14] Al-Qastallani, Irshad al-Sari (5:304) [14] Al-Qastallani, Irshad al-Sari (5:304)

  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter