If you're new here, you may want to get regular updates via Ja esat jauna šeit, jūs varat saņemt regulārus atjauninājumus, izmantojot RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Paldies par apmeklējot!
Of course many religions do not have prophets in the strictest sense. Protams, daudzi reliģijām nav prophets, kas vistiešākajā nozīmē. Hindus have their gurus and sadhus, the Chinese their sages, Buddhists their masters — but they do not have prophets, as do Jews, Christians, and Muslims. There is no doubt that if anyone in the whole of religious Hinduisti ir to gurus un sadhus, Ķīnas viņu sages, budisti viņu meistari - bet viņiem nav prophets, tāpat kā ebreji, kristieši un musulmaņi. Nav nekādu šaubu, ka, ja kāds visā reliģisko history vēsture is termed the prophet, because he claimed to be just that, but in no way more than that, it was Muhammad . sauc pravietis, jo viņš apgalvoja, ka tikai to, bet nekādā ziņā vairāk, nekā tas bija Muhammad. But may a Christian assert that Muhammad was a prophet? Bet var Christian apgalvot, ka Muhammad bija pareģis? Christians, if they pause to survey the situation, must admit the following (especially in light of the Hebrew Bible): Kristieši, ja tās pauzes, lai novērotu situāciju, jāatzīst šādi (it īpaši ņemot vērā ivrita Bībeles):
Whoever reads the Bible — at least the Hebrew Bible — together with the Qur'an will be led to ponder whether the three Semitic religions of revelation-Judaism, Christianity, and Islam-and especially the Hebrew Bible and the Qur'an, could have the same foundation. Kurš skan Bībeles - vismaz ivrita Bībeles - kopā ar Qur'an būs radījusi apdomājiet, vai trīs semītu reliģijām no atklāsme-jūdaisms, kristietība un islāms, un jo īpaši ivrita Bībeles un Qur'an, varētu būt pats fonds. Is it not one and the same God who speaks so clearly in both? Vai tas nav viens un tas pats Dievs, kurš runā tik acīmredzami gan? Does not the “Thus says the Lord” of the Hebrew Bible correspond to the “Speak” of the Qur'an, and the “Go and proclaim” of the Hebrew Bible to the “Stand up and warn” of the Qur'an? Neattiecas "Tā saka Tas Kungs" ir ivrita Bībeles atbilst "Speak" no Qur'an, un "Go un proklamē" no ivrita Bībeles uz "Stand up un brīdināt" no Qur'an? In truth, even the millions of Arab-speaking Christians have no other word for God than “Allah”. Patiesībā, pat arābu valodā runājošo kristieši miljoniem nav citu vārdu par Dievu, nevis "Allah".
Might it not therefore be purely dogmatic prejudice that recognizes Amos and Hosea, Isaiah and Jeremiah, as prophets, but not Muhammad? Vai tas nav tādēļ tīri dogmatisks aizspriedumiem, ka atzīst, Amos un Hosea, Jesajas un Jeremiah, kā pravieši, bet ne Muhammad? Whatever one may have against Muhammad from the standpoint of Western Christian morality (armed violence, polygamy, a sensual lifestyle for males), the following facts are indisputable: Neatkarīgi viens var būt pret Muhammad no viedokļa Western Kristīgo morāli (bruņotu vardarbību, poligāmiju, juteklisko dzīvesveida vīriešiem), šādi fakti ir neapstrīdamas:
I am convinced that, despite all the renewed fears of Islam, there is a growing conviction among Christians that, in the light of Muhammad's place in world history, we must correct our attitude toward Islam. Esmu pārliecināts, ka, neskatoties uz visiem atjaunotās bailes Islam, aug pārliecība starp kristiešiem, ka, ņemot vērā Muhammad vietu pasaules vēsturē, mums ir pareizs mūsu attieksme pret islāmu. The “scourge of exclusiveness”, arising from Christian dogmatic impatience and intolerance, condemned by the British historian Arnold Toynbee, must be abandoned. "Postu no ekskluzivitāte", kas izriet no Christian dogmatisks nepacietību un neiecietību, nosodījusi Britu vēsturnieks Arnolds Toynbee, ir atmesta. Regarding the figure of the prophet, I believe the following must be admitted: Attiecībā uz skaitlis no pareģis, es uzskatu, ka šādi ir atļauts:
In truth, Muhammad was and is for persons in the Arabian world, and for many others, the religious reformer, lawgiver, and leader; the prophet per se . Patiesībā, Muhammad bija un ir personām, arābu pasaulē, un daudzi citi, reliģisko riformers, lawgiver, un vadītājs; pravietis per se. Basically Muhammad, who never claimed to be anything more than a human being, is more to those who follow him than a prophet is to us: he is a model for the mode of life that Islam strives to be. Būtībā Muhammad, kas nekad apgalvoja, ka ir kaut kas vairāk nekā cilvēku, ir vairāk tiem, kas seko viņam nav pareģis ir mums: viņš ir modelis režīmā dzīves Islam cenšas būt. If the Catholic Church, according to the Vatican II “Declaration on Non-Christian Religions”, “regards with esteem the Muslims”, then the same church must also respect the one whose name is embarrassingly absent from the same declaration, although he and he alone led the Muslims to pray to this one God, for through him this God “has spoken to humanity”: Muhammad the prophet. Ja katoļu baznīca, saskaņā ar Vatikāna II "Deklarāciju par Non-Christian Reliģijas", "attiecībā uz ar cieņu musulmaņiem", tad pati baznīca ir jābūt arī attiecībā uz vienu, kura vārds ir embarrassingly prom no pašu deklarāciju, lai gan viņš un viņa Tikai lika musulmaņi lūgties, lai šo vienu Dievu, lai ar viņu šo Dievs "ir runā, lai cilvēci": Muhammad pravietis. But does not such an acknowledgment have very grave consequences, especially for the message he proclaimed, the teachings set down in the Qur'an? Bet nav šādu apstiprinājumu, ir ļoti nopietnas sekas, jo īpaši attiecībā uz ziņu viņš pasludināja, mācībām noteiktajām Qur'an?
I think for the peoples of Arabia Muhammad's prophecy led to tremendous progress. Es domāju, ka par tautu Arābija Muhameda pravietojumu izraisīja milzīgu progresu. Whatever we Christians do with this fact, we must affirm that he acted as a prophet and that he was a prophet . Neatkarīgi mēs kristieši darīt ar šo faktu, mums ir apgalvot, ka viņš rīkojās kā pravietis un ka viņš ir pravietis. I do not see how we can avoid the conclusion that on their way of salvation, Muslims follow a prophet who is decisive for them. Es neredzu, kā mēs varam izvairīties no secinājuma, ka par to, kā pestīšanas, musulmaņu ievērot pareģis, kas ir izšķirošs, lai tiem.
2 Responses for 2 Atbildes uz "Hans Kung On "Is Muhammad A Prophet"?" "Hans Kung On" Vai Muhammad Pravietis "?"
You must be Jums jābūt logged in pieteicies to post a comment. lai ievietotu komentārus.
SCREW BIN LADEN, AL-QAEDA & SADDAM HUSSIAN all trained by that humanitarian organization called the CIA. Skrūvju Bin Ladenu, Al-Qaida un Sadama HUSSIAN visas apmācīts šīs humānās palīdzības organizācija, ko sauc par CIP.
PLEASE READ THE FOLLOWING PASSAGES FROM THE BIBLE AS IT HAS IMPLICATIONS ON THE WAR AGAINST TERROR/ISLAM and the claim of Israel that god gave them the land. LŪDZU IZLASIET ŠO fragmenti no Bībeles, jo tai ir ietekme uz WAR pret terorismu / islāmu un Izraēlas apgalvojumu, ka Dievs deva viņiem zemi. If the child is an infant than the Judeo-Christian version becomes null and void and we are wasting our time and resources ie we could save trillions of dollars and create a more peaceful world rather than fighting against Islam the religion of Abraham, Moses, Jesus and Muhammad (peace be upon them all). Ja bērns ir zīdainis nekā Judeo-Christian versija kļūst spēkā neesoša, un mēs esam izšķērdēt mūsu laiku un resursus, ti, mēs varētu ietaupīt triljoniem dolāru un radīt mierīgu pasauli, nevis cīnīties pret islāmu reliģija Ābrahāma, Mozus, Jēzus un Muhammad (mieru būt pēc tiem visiem).
The COVENANT with Abraham and his DESCENDANTS is central to islam/chritianity/judaism. Ar Ābrahāmu un viņa pēcnācējus derība ir galvenais islāma / chritianity / jūdaisms.
Please note this is not a competition between faiths but an attempt to decipher fact from fiction. Lūdzu, ņemiet vērā šī nav konkurence starp ticību, bet mēģinājums atšifrēt faktu no fiction.
GENESIS 16:16 GENESIS 16:16
And Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ish?mael. Un Hagar nesa Abram dēls, un Abram sauc vārdu savam dēlam, kuram Hagar urbuma, Ish? Mael. Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ish?mael to Abram. Abram bija astoņdesmit sestā gadus vecs, kad Hagar nesa Ish? Mael uz Abram.
GENESIS 21:5 GENESIS 21:5
Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him. Ābrahāms bija simts gadu vecs, kad viņa dēls Īzaks bija dzimis viņam.
At Genesis 22 Abraham had only 2 sons others came later. Pie Genesis 22 Ābrahāmam bija tikai 2 dēli citi nāca vēlāk. The Quran mentions that it was Ishmael that was sacrificed hence the reference in genesis 22:2 your only son can only mean someone has substituted Ishmael names for Isaac!! Korāns norāda, ka tā bija Ismaēla, kas tika upurēta līdz atskaites Genesis 22:2 jūsu vienīgais dēls var nozīmēt kādam ir aizstāt Ismaēla nosaukumi Isaac!
BY DOING SOME KINDERGARTEN ARITHMATIC USING ARABIC NUMBERS (1,2,3,4,5,6,7,8,9,10) , Veicot dažas bērnudārzs ARITHMATIC izmantojot šim nolūkam arābu ciparus (1,2,3,4,5,6,7,8,9,10)
NOT ROMAN NUMERALS (I, II, III,IV,V,VI,VII,VIII,IX,X) NB no concept of zero in roman numerals. NOT romiešu cipariem (I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X) NB neviens jēdziens nulles romiešu cipariem.
100 years old ? 100 gadus vecs? 86 years old = 14 ADD 3 YEARS FOR ISSAC?S WEANING 86 gadus vecs = 14 ADD 3 gadi ISSAC S atšķiršanas no mātes?
THAT WOULD MAKE ISHMAEL 17 YEARS OLD IN GENESIS 21:14-21 Kas ļautu Ismaēla 17 gadu vecumu GENESIS 21:14-21
BUT IT IS A DESCRIPTION OF AN INFANT. Bet tas ir APRAKSTS zīdainim.
Carefully read several times the above passage and then tell me the mental picture you get between the mother child interactions what is the age of the child. Uzmanīgi izlasiet vairākas reizes iepriekš fragmentu un tad man pateikt, garīgās priekšstatu jums starp māti bērna mijiedarbību, kas ir vecuma bērnu. If the mental picture is that of a 17 year old child being carried on the shoulder of his mother, being physically placed in the bush, crying like a baby, mother having to give him water to drink, than the Islamic viewpoint is null and void. Ja garīgo attēls ir ka 17 gadus vecs bērns tiek veikta pleca viņa māte, kas ir fiziski novietoti krūms, raudāja kā bērns, māte, kam dot viņam ūdeni dzert, nevis Islāma viedokļa nav spēkā .
GENESIS:21:14 – 21 GENESIS: 21:14 - 21
So Abraham rose early in the morning, and took bread and a skin of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, along with the child, and sent her away. Tā Ābrahāms cēlās agri no rīta, un ņēma maizi un ūdens ādas, un deva to Hagar, liekot to uz viņas pleca, kopā ar bērnu, un nosūtīja viņas prom. And she departed, and wandered in the wilderness of Beer-Sheba. Un viņa atkāpās, un gāja tuksnesī ar alus Sheba. When the water in the skin was gone, she cast the child under one of the bushes. Kad ādā ūdenī bija aizgājuši, viņa cast bērns saskaņā ar vienu no krūmiem. Then she went, and sat down over against him a good way off, about the distance of a bowshot; for she said, ?Let me not look upon the death of the child.? Tad viņa aizgāja un apsēdās pāri pret viņu labi tālu, par attālumu bowshot, jo viņa teica, Ļaujiet man neizskatās pēc nāves bērnu.? And as she sat over against him, the child lifted up his voice and wept. Un tā kā viņa sēdēja pār pret viņu, bērns pacēla savu balsi un raudāja. And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar from heaven, and said to her, ?What troubles you, Hagar? Un Dievs uzklausīja balss zēns, un eņģelis Dieva aicināts Hagar no debesīm, un sacīja viņai:? Kas nepatikšanām you, Hagar? Fear not; for God has heard the voice of the lad where he is. Bailes nav, lai Dievs ir dzirdējis balsi zēns, kur viņš ir. Arise, lift up the lad, and hold him fast with your hand; for I will make him a great nation.? Rasties, paceliet zēns, un turiet viņu ātri ar savu roku, lai es dos viņam liela tauta.? Then God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the skin with water, and gave the lad a drink. Tad Dievs atvēra acis, un viņa redzēja arī ūdens, un viņa aizgāja, un piepilda ādu ar ūdeni un deva zēns dzēriens. And God was with the lad, and he grew up; he lived in the wilderness, and became an expert with the bow. Un Dievs bija ar zēns, un viņš uzaudzis, viņš dzīvoja tuksnesī, un kļuva eksperts ar priekšgala. He lived in the wilderness of Paran; and his mother took a wife for him from the land of Egypt. Viņš dzīvoja tuksnesī Paran, un viņa māte bija sieva viņam no zemes Ēģipte.
AS THE DESCRIPTION OF ISHMAEL IN GENESIS 21:14-21 IS THAT OF AN INFANT IT CAN BE ASSUMED SOMEONE HAS MOVED THIS PASSAGE FROM AN EARLIER PART OF SCRIPTURE!!! AS APRAKSTS Ismaēla TO 21:14-21 GENESIS ir tāda bērna var pieņemt, kāds ir pārcēlies ŠO ceļu no sākuma daļā Rakstiem! AND HAVE GOT THERE KNICKERS IN A TWIST. UN IR ieradāmies biksītes IN TWIST.
For background info on the future religion of mankind see the following websites: Par fona informācija par nākotnes reliģiju cilvēces skatīt šādās tīmekļa vietnēs:
http://www.al-sunnah.com/muhammad_in_the_bible.htm http://www.al-sunnah.com/muhammad_in_the_bible.htm (MUHAMMAD IN THE BIBLE) (Muhammad Bībelē)
http://www.witness-pioneer.org.....efault.htm http://www.witness-pioneer.org.....efault.htm (Quran and Science) (Korāns un zinātnes)
http://www.harunyahya.com/ http://www.harunyahya.com/
http://www.barnabas.net/ http://www.barnabas.net/
http://www.answering-christianity.com/ac.htm http://www.answering-christianity.com/ac.htm
http://www.islamicity.com/ http://www.islamicity.com/
http://www.islamonline.net/english/index.shtml http://www.islamonline.net/english/index.shtml
HOLY QURAN CHAPTER 37 verses 101 – 122 Svētā Korāna NODAĻA 37 verses 101-122
101. 101. So We gave him the good news of a boy ready to suffer and forbear. Tātad, mēs deva viņam labas ziņas par zēna gatavs ciest un atturēties.
102. 102. Then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, he said: “O my son! Tad, kad (dēls) sasniedza (vecumu) (nopietni), strādā ar viņu, viņš teica: "O mans dēls! I see in vision that I offer thee in sacrifice: Now see what is thy view!” (The son) said: “O my father! Es redzu, jo redzi, ka es varu piedāvāt tev ir upuri: Tagad redzēt, kas ir tavs skats "(dēls) teica:" O mans tēvs! Do as thou art commanded: thou will find me, if Allah so wills one practising Patience and Constancy!” Darīt, kā Tu esi pavēlējis: esi atradīsiet mani, ja Allah tā testamenti viens praktizē Pacietība un pastāvība! "
103. 103. So when they had both submitted their wills (to Allah., and he had laid him prostrate on his forehead (for sacrifice), Tātad, kad viņi bija gan iesniegušas testamentu (uz Allah., Un viņš bija, kas viņu nogurdināt uz pieres (par upuri),
104. 104. We called out to him “O Abraham! Mēs uzsauca viņam "O Abraham!
105. 105. “Thou hast already fulfilled the vision!” – thus indeed do We reward those who do right. "Tu esi jau izpildījis vīziju" -! Tātad tiešām mēs apbalvot tos, kas dara labi.
106. 106. For this was obviously a trial- Tam bija acīmredzami izpēti
107. 107. And We ransomed him with a momentous sacrifice: Un mēs ransomed viņam svarīgs upuris:
108. 108. And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times: Un mēs pa kreisi (tas svētība), viņam starp paaudzēm (nākt), vēlākos laikos:
109. 109. “Peace and salutation to Abraham!” "Miers un sveiciens ar Ābrahāmu!"
110. 110. Thus indeed do We reward those who do right. Tādējādi patiesi do Mēs atalgot tos, kas dara labi.
111. 111. For he was one of our believing Servants. Jo viņš bija viens no mūsu ticēt ierēdņu.
112. 112. And We gave him the good news of Isaac – a prophet,- one of the Righteous. Un mēs deva viņam laba ziņa no Isaac - pravietis, - viens no Taisnīgā.
113. 113. We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls. Mēs svētīja viņu un Isaac: bet viņu pēcnācēji ir (daži), kas labi, un (daži), kas acīmredzot dara nepareizi, uz savu dvēseli.
114. 114. Again (of old) We bestowed Our favour on Moses and Aaron, Atkal (veco) Mēs bestowed mūsu labā par Mozus un Ārons,
115. 115. And We delivered them and their people from (their) Great Calamity; Un mēs piegādā viņiem un viņu cilvēkus no (to) Lielā Katastrofu;
116. 116. And We helped them, so they overcame (their troubles); Un mums palīdzēja viņiem, lai viņi pārvarēja (to nepatikšanām);
117. 117. And We gave them the Book which helps to make things clear; Un Mēs likām viņiem grāmatas, kas palīdz padarīt lietas skaidri;
118. 118. And We guided them to the Straight Way. Un mēs vadīties tās Straight Way.
119. 119. And We left (this blessing) for them among generations (to come) in later times: Un mēs pa kreisi (tas svētība) tiem starp paaudzēm (nākt), vēlākos laikos:
120. 120. “Peace and salutation to Moses and Aaron!” "Miers un sveiciens Mozum un Āronam!"
121. 121. Thus indeed do We reward those who do right. Tādējādi patiesi do Mēs atalgot tos, kas dara labi.
122. 122. For they were two of our believing Servants. Jo viņi bija divi no mūsu ticēt ierēdņu.
ISHMAEL IS THE FIRST BORN AND GOOD NEWS OF ISSAC DOES NOT APPEAR UNTIL AFTER THE SACRIFICE????? Ismaēla ir pirmais DZIMIS UN LABAS ZIŅAS PAR ISSAC nešķiet, līdz brīdim, kad upuris ?????
Therefore the claim that god gave the land to Israel is destroyed without the need of any WMD,s. Tāpēc apgalvojums, ka Dievs deva zemi Izraēla tiek iznīcināta bez jebkādas MII, s.
I was getting shock when I read that “Paraklytos” is actually “Muhammad” in Aramaic – the mother tongue' of Prophet Jesus (pbuh). Es biju kļūst šoks, kad es izlasīju, ka "Paraklytos" faktiski ir "Muhammad", kas aramiešu - dzimtā valoda "no pareģis Jēzus (pbuh).
Follow me as we trace the Biblical history of this Greek word “Paraclete”. Sekojiet man, kā mēs izsekot Bībeles vēsturē šī grieķu vārda "Paraclete". Startling as it may seem, at one time the word read “Periklytos” and “Paraklytos”, which is the name for “Muhammad” in Greek. Pārsteidzoši, jo tas var likties, vienā reizē vārdu lasīt "Periklytos" un "Paraklytos", kas ir vārds "Muhammad" grieķu. Surprising? Pārsteidzošs? It should not be because both words mean “Praised” or “Celebrate,” the meaning and character of the man “Muhammad.” (1 Jesus in The Qur'an, One World Publications, (c) Geoffrey Parrinder 1965, 1995, ISBN 1-85168-094-2. Knowing this, there is a need for us to study the life of Prophet Muhammad in depth to see if it all stands up. Surprisingly it does. To nevajadzētu, jo abi vārdi nozīmē "Slavēts" vai "Celebrate" nozīme un cilvēks "Muhammad raksturs" (. 1 Jēzu Qur'an, One World Publications, (c) Geoffrey Parrinder 1965, 1995, ISBN 1-85168-094-2. Zinot šo, ir nepieciešams, lai mēs studiju dzīvi pareģis Muhammad sīkāk, lai pārliecinātos, vai tas viss stāv uz augšu. Pārsteidzoši tas.
Allahu Akbar (GOD is Great)!, for the complete explanation by Aramaic Bible Society please visit: Allahu Akbar (Dievs ir liels)!, Par pilnīgu paskaidrojumu aramiešu Bībeles biedrība, lūdzu, apmeklējiet:
http://www.aramaic.org/PARAVLETE.html http://www.aramaic.org/PARAVLETE.html
This proved what has been said by Qur'an: Šī pierādīja to, kas ir teica Qur'an:
Those who follow the apostle the unlettered prophet (prophet Muhammad – pbuh) whom they find mentioned in their own (Scriptures); in the law (Torah) and the Gospel” (Qur'an 7:157) Tie, kas seko apustulis neizglītots pravietis (pravieša Muhameda - pbuh), kam tās atrast minēts pašu (Scriptures) likumā (Toru) un Evaņģēlijs "(Korāns 7:157)
According to Holy Qur'an the name of prophet Muhammad or Ahmad (pbuh) is mention by name in the Gospel (Injeel): Saskaņā ar Svēto Qur'an par pravieša Muhameda vai Ahmad (pbuh nosaukums) tiek minēts ar vārdu Evaņģēliju (Injeel):
“And when Jesus son of Mary said: O Children of Israel! "Un kad Jēzus dēls Mary teica: O bērni Izraēlas! Lo! Lo! I am the messenger of Allah unto you, confirming that which was (revealed) before me in the Torah, and bringing good tidings of a messenger who cometh after me, whose name is Ahmad (the Praised One).” (Qur'an 61:6) Es esmu kurjers Allah unto you, apstiprinot to, kas bija (atklāts), pirms manis Toru, un tādējādi labi vēstis no kurjers, kurš nāk pēc manis, kura vārds ir Ahmad (Slavēts One). "(Korāns 61 : 6)
If you refer to Song of Solomon in Hebrew scripture, the name 'Muhammad' also mention there, please read Song of Solomon 5:16, it looks like this: Ja jūs atsaukties uz Dziesmu Zālamana ar ivrita svētie raksti, nosaukumu "Muhammad" norāda arī tur, lūdzu, izlasiet dziesma 5:16 Zālamana tas izskatās šādi:
“Hikow mamtaqiym wkulow mahamadiym zeh dowdiy wzeh ree`iy bnowt yruushaalaaim.” "Hikow mamtaqiym wkulow mahamadiym zeh dowdiy wzeh REE" IY bnowt yruushaalaaim. "
He doesnot acted like prophet but he is the last prophet. Viņš doesnot rīkojās kā pravietis, bet viņš ir pēdējais pravietis.