If you're new here, you may want to get regular updates via Se você é novo aqui, você pode querer obter atualizações regulares através de RSS feed feed RSS . . Thank you for visiting! Obrigado pela visita!
Of course many religions do not have prophets in the strictest sense. É claro que muitas religiões não têm profetas no sentido estrito. Hindus have their gurus and sadhus, the Chinese their sages, Buddhists their masters — but they do not have prophets, as do Jews, Christians, and Muslims. There is no doubt that if anyone in the whole of religious Hindus têm seus gurus e sadhus, os chineses seus sábios, os seus mestres budistas -, mas eles não têm profetas, como fazem os judeus, cristãos e muçulmanos. Não há dúvida de que, se alguém em toda a religiosa history história is termed the prophet, because he claimed to be just that, but in no way more than that, it was Muhammad . é chamado de profeta, porque ele alegou ser apenas isso, mas de maneira mais do que isso, foi Maomé. But may a Christian assert that Muhammad was a prophet? Mas um cristão pode afirmar que Maomé era um profeta? Christians, if they pause to survey the situation, must admit the following (especially in light of the Hebrew Bible): Cristãos, se a pausa para examinar a situação, devo admitir o seguinte (especialmente à luz da Bíblia hebraica):
Whoever reads the Bible — at least the Hebrew Bible — together with the Qur'an will be led to ponder whether the three Semitic religions of revelation-Judaism, Christianity, and Islam-and especially the Hebrew Bible and the Qur'an, could have the same foundation. Quem lê a Bíblia - pelo menos a Bíblia Hebraica - juntamente com o Alcorão será levado a ponderar se as três religiões semitas da revelação, o judaísmo, cristianismo e islamismo-e, especialmente, a Bíblia hebraica e no Alcorão, poderia ter o mesmo fundamento. Is it not one and the same God who speaks so clearly in both? Não é um eo mesmo Deus que fala tão claramente em ambos? Does not the “Thus says the Lord” of the Hebrew Bible correspond to the “Speak” of the Qur'an, and the “Go and proclaim” of the Hebrew Bible to the “Stand up and warn” of the Qur'an? Não o "Assim diz o Senhor" da Bíblia hebraica corresponde à "fala" do Alcorão, o "Ide e anunciar" da Bíblia hebraica para o "Levanta-te e advertir" do Alcorão? In truth, even the millions of Arab-speaking Christians have no other word for God than “Allah”. Na verdade, até mesmo os milhões de cristãos de língua árabe não tem outra palavra para Deus que "Allah".
Might it not therefore be purely dogmatic prejudice that recognizes Amos and Hosea, Isaiah and Jeremiah, as prophets, but not Muhammad? Poderia ser, portanto, não prejudica puramente dogmática que reconhece Amos e Oséias, Isaías e Jeremias, como profetas, mas não Muhammad? Whatever one may have against Muhammad from the standpoint of Western Christian morality (armed violence, polygamy, a sensual lifestyle for males), the following facts are indisputable: Independentemente do que se tem contra Muhammad do ponto de vista da moral cristã ocidental (a violência armada, a poligamia, um estilo de vida sensual para o sexo masculino), os seguintes fatos são incontestáveis:
I am convinced that, despite all the renewed fears of Islam, there is a growing conviction among Christians that, in the light of Muhammad's place in world history, we must correct our attitude toward Islam. Estou convencido de que, apesar de todos os medos renovada do Islã, há uma convicção crescente entre os cristãos que, em função do local de Maomé na história do mundo, devemos corrigir a nossa atitude para com o Islã. The “scourge of exclusiveness”, arising from Christian dogmatic impatience and intolerance, condemned by the British historian Arnold Toynbee, must be abandoned. O flagelo "da" exclusividade, decorrentes de impaciência e intolerância dogmática cristã, condenado pelo historiador britânico Arnold Toynbee, deve ser abandonada. Regarding the figure of the prophet, I believe the following must be admitted: Quanto à figura do profeta, eu acredito o seguinte deve ser admitido:
In truth, Muhammad was and is for persons in the Arabian world, and for many others, the religious reformer, lawgiver, and leader; the prophet per se . Na verdade, Muhammad foi e é para as pessoas no mundo árabe, e para muitos outros, o reformador religioso, legislador e líder, o profeta, por si só. Basically Muhammad, who never claimed to be anything more than a human being, is more to those who follow him than a prophet is to us: he is a model for the mode of life that Islam strives to be. Basicamente Muhammad, que nunca afirmou ser nada mais do que um ser humano, é mais para aqueles que seguem o que um profeta é para nós: ele é um modelo para o modo de vida que o Islã se esforça para ser. If the Catholic Church, according to the Vatican II “Declaration on Non-Christian Religions”, “regards with esteem the Muslims”, then the same church must also respect the one whose name is embarrassingly absent from the same declaration, although he and he alone led the Muslims to pray to this one God, for through him this God “has spoken to humanity”: Muhammad the prophet. Se a Igreja Católica, segundo o Vaticano II "Declaração sobre as religiões não cristãs", "com estima os muçulmanos", em seguida, a mesma igreja também deve respeitar a um homem cujo nome é embaraçosamente ausente da mesma declaração, embora ele e ele Só levou os muçulmanos a orar a este Deus, por meio dele, este "Deus falou à humanidade": o profeta Muhammad. But does not such an acknowledgment have very grave consequences, especially for the message he proclaimed, the teachings set down in the Qur'an? Mas não como um reconhecimento de ter consequências muito graves, especialmente para a mensagem que ele proclamou, os ensinamentos estabelecidos no Alcorão?
I think for the peoples of Arabia Muhammad's prophecy led to tremendous progress. Acho que para os povos da Arábia profecia de Maomé levou a um grande progresso. Whatever we Christians do with this fact, we must affirm that he acted as a prophet and that he was a prophet . O que quer que os cristãos fazem com este fato, devemos afirmar que ele agiu como um profeta e que ele era um profeta. I do not see how we can avoid the conclusion that on their way of salvation, Muslims follow a prophet who is decisive for them. Não vejo como podemos evitar a conclusão de que, no seu caminho da salvação, os muçulmanos seguem um profeta que é decisivo para eles.
2 Responses for 2 Respostas para "Hans Kung On "Is Muhammad A Prophet"?" "Hans Kung On" é um Profeta Maomé? "
You must be Você deve ser logged in logado to post a comment. postar um comentário.
SCREW BIN LADEN, AL-QAEDA & SADDAM HUSSIAN all trained by that humanitarian organization called the CIA. SCREW Bin Laden, a Al-Qaeda e Saddam HUSSIAN todos treinados por essa organização humanitária chamada CIA.
PLEASE READ THE FOLLOWING PASSAGES FROM THE BIBLE AS IT HAS IMPLICATIONS ON THE WAR AGAINST TERROR/ISLAM and the claim of Israel that god gave them the land. Leia as seguintes passagens da Bíblia porque tem implicações sobre o Islão / guerra contra o terror ea reivindicação de Israel que Deus lhes deu a terra. If the child is an infant than the Judeo-Christian version becomes null and void and we are wasting our time and resources ie we could save trillions of dollars and create a more peaceful world rather than fighting against Islam the religion of Abraham, Moses, Jesus and Muhammad (peace be upon them all). Se a criança é uma criança do que a versão judaico-cristã torna-se nula e sem efeito, e estamos perdendo nosso tempo e de recursos ou seja, poderíamos economizar bilhões de dólares e criar um mundo mais pacífico ao invés de lutar contra o Islã a religião de Abraão, Moisés, Jesus e Muhammad (que a paz estejam com todos eles).
The COVENANT with Abraham and his DESCENDANTS is central to islam/chritianity/judaism. A aliança com Abraão e seus descendentes é central para o Islã / chritianity / judaísmo.
Please note this is not a competition between faiths but an attempt to decipher fact from fiction. Por favor note que este não é uma competição entre as religiões, mas uma tentativa de decifrar a realidade da ficção.
GENESIS 16:16 GENESIS 16:16
And Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ish?mael. E Agar deu à luz um filho Abrão, e Abrão pôs o nome de seu filho, que Agar, Ish? Mael. Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ish?mael to Abram. Abrão tinha oitenta e seis anos quando Agar deu à luz Ish? Mael a Abrão.
GENESIS 21:5 GENESIS 21:5
Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him. Abraão tinha cem anos quando seu filho Isaac nasceu com ele.
At Genesis 22 Abraham had only 2 sons others came later. Em Gênesis 22 Abraão teve outros 2 filhos só veio mais tarde. The Quran mentions that it was Ishmael that was sacrificed hence the reference in genesis 22:2 your only son can only mean someone has substituted Ishmael names for Isaac!! O Corão menciona que ele foi Ismael, que foi sacrificado, por conseguinte, a referência em 22:2 gênese seu único filho só pode significar que alguém tenha substituído os nomes de Ismael Isaac!
BY DOING SOME KINDERGARTEN ARITHMATIC USING ARABIC NUMBERS (1,2,3,4,5,6,7,8,9,10) Ao fazer algumas JARDIM DE INFÂNCIA DE USAR arithmatic números arábicos (1,2,3,4,5,6,7,8,9,10)
NOT ROMAN NUMERALS (I, II, III,IV,V,VI,VII,VIII,IX,X) NB no concept of zero in roman numerals. NÃO algarismos romanos (I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X) NB o conceito de zero em algarismos romanos.
100 years old ? 100 anos? 86 years old = 14 ADD 3 YEARS FOR ISSAC?S WEANING 86 anos = ADD 14 3 ANOS DE ISAAC? S DESMAME
THAT WOULD MAKE ISHMAEL 17 YEARS OLD IN GENESIS 21:14-21 Que fazer de Ismael 17 anos em GÊNESIS 21:14-21
BUT IT IS A DESCRIPTION OF AN INFANT. MAS É uma descrição de uma criança.
Carefully read several times the above passage and then tell me the mental picture you get between the mother child interactions what is the age of the child. Leia atentamente por diversas vezes a passagem acima e depois diga-me a imagem mental que você começa a interação entre mãe e filho que é a idade da criança. If the mental picture is that of a 17 year old child being carried on the shoulder of his mother, being physically placed in the bush, crying like a baby, mother having to give him water to drink, than the Islamic viewpoint is null and void. Se a imagem mental é a de uma criança de 17 anos, sendo transportados no ombro de sua mãe, ser fisicamente colocado no mato, chorando como um bebê, a mãe de ter que dar-lhe água para beber, que o ponto de vista islâmico é nula e sem efeito .
GENESIS:21:14 – 21 Gênesis 21:14 - 21
So Abraham rose early in the morning, and took bread and a skin of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, along with the child, and sent her away. Então se levantou Abraão de manhã cedo e, tomando pão e um odre de água, e deu a Agar, colocando-o em seu ombro, junto com a criança, e mandou-a embora. And she departed, and wandered in the wilderness of Beer-Sheba. E ela partiu, andando errante no deserto de Beer-Sheba. When the water in the skin was gone, she cast the child under one of the bushes. Quando a água na pele foi, deitou o menino debaixo de um dos arbustos. Then she went, and sat down over against him a good way off, about the distance of a bowshot; for she said, ?Let me not look upon the death of the child.? Então ela foi e sentou-se defronte dele, a boa distância, sobre a distância de um tiro de arco, pois ela disse, "Deixe-me não olhar para a morte da criança." And as she sat over against him, the child lifted up his voice and wept. E como ela se sentou em frente dele, a criança levantou a sua voz e chorou. And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar from heaven, and said to her, ?What troubles you, Hagar? E Deus ouviu a voz do menino, eo anjo de Deus chamou Agar, do céu, e disse-lhe:? Que tens, Hagar? Fear not; for God has heard the voice of the lad where he is. Não temais, porque Deus ouviu a voz do rapaz onde ele está. Arise, lift up the lad, and hold him fast with your hand; for I will make him a great nation.? Levanta-te, levanta o menino e pega-lhe rápido com a mão, porque dele farei uma grande nação. " Then God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the skin with water, and gave the lad a drink. Então, Deus abriu os olhos, e viu um poço de água, e ela foi, e encheu a pele com água e deu de beber ao menino. And God was with the lad, and he grew up; he lived in the wilderness, and became an expert with the bow. E Deus estava com o rapaz, e ele cresceu, ele viveu no deserto, e tornou-se um perito com o arco. He lived in the wilderness of Paran; and his mother took a wife for him from the land of Egypt. Ele viveu no deserto de Parã, e sua mãe tomou para ele uma mulher da terra do Egito.
AS THE DESCRIPTION OF ISHMAEL IN GENESIS 21:14-21 IS THAT OF AN INFANT IT CAN BE ASSUMED SOMEONE HAS MOVED THIS PASSAGE FROM AN EARLIER PART OF SCRIPTURE!!! Como a descrição de Ismael está em Gênesis 21:14-21 é a de um Menino que se pode presumir ALGUÉM mudou esta passagem de uma parte anterior do ESCRITURAS! AND HAVE GOT THERE KNICKERS IN A TWIST. E chegar lá calcinhas em uma torção.
For background info on the future religion of mankind see the following websites: Para obter informações básicas sobre a religião do futuro da humanidade ver os seguintes sites:
http://www.al-sunnah.com/muhammad_in_the_bible.htm http://www.al-sunnah.com/muhammad_in_the_bible.htm (MUHAMMAD IN THE BIBLE) (Muhammad na Bíblia)
http://www.witness-pioneer.org.....efault.htm http://www.witness-pioneer.org.....efault.htm (Quran and Science) (Alcorão e Ciência)
http://www.harunyahya.com/ http://www.harunyahya.com/
http://www.barnabas.net/ http://www.barnabas.net/
http://www.answering-christianity.com/ac.htm http://www.answering-christianity.com/ac.htm
http://www.islamicity.com/ http://www.islamicity.com/
http://www.islamonline.net/english/index.shtml http://www.islamonline.net/english/index.shtml
HOLY QURAN CHAPTER 37 verses 101 – 122 Sagrado Alcorão CAPÍTULO 37 versos 101-122
101. 101. So We gave him the good news of a boy ready to suffer and forbear. E lhe a boa notícia de um menino pronto para sofrer e deixai-o.
102. 102. Then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, he said: “O my son! Então, quando (o filho) chegou (a idade) (grave) trabalhar com ele, ele disse: "Ó meu filho! I see in vision that I offer thee in sacrifice: Now see what is thy view!” (The son) said: “O my father! Eu vejo na visão que eu te ofereço em sacrifício: Agora veja qual é a tua opinião! "(O filho) disse:" Ó meu pai! Do as thou art commanded: thou will find me, if Allah so wills one practising Patience and Constancy!” Faça o que te foi ordenado: "Tu vai me encontrar, se Deus quiser, entre os perseverantes!
103. 103. So when they had both submitted their wills (to Allah., and he had laid him prostrate on his forehead (for sacrifice), Assim, quando ambos tinham apresentado as suas vontades (de Deus. E ele tinha colocado ele prostrado na testa (de sacrifício),
104. 104. We called out to him “O Abraham! Nós o chamamos: Ó Abraão,
105. 105. “Thou hast already fulfilled the vision!” – thus indeed do We reward those who do right. "Tu já cumpriu a visão!" - Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.
106. 106. For this was obviously a trial- Para isso era obviamente uma tentativa
107. 107. And We ransomed him with a momentous sacrifice: E resgatamos com um sacrifício importante:
108. 108. And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times: E fizemos (benção) para que ele entre gerações (a vir) nos tempos mais recentes:
109. 109. “Peace and salutation to Abraham!” "A paz esteja com Abraão!"
110. 110. Thus indeed do We reward those who do right. Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.
111. 111. For he was one of our believing Servants. Para ele foi um dos Nossos servos fiéis.
112. 112. And We gave him the good news of Isaac – a prophet,- one of the Righteous. E lhe a boa notícia de Isaac - um profeta, - um dos virtuosos.
113. 113. We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls. Nós abençoou e Isaac, mas dos seus descendentes são (alguns) que fazem direito, e (alguns) que, obviamente, fazer o mal, para suas próprias almas.
114. 114. Again (of old) We bestowed Our favour on Moses and Aaron, Mais uma vez (de idade) agraciamos Moisés e Aarão,
115. 115. And We delivered them and their people from (their) Great Calamity; E salvamos os e seu povo a partir de (sua) Calamity Grande;
116. 116. And We helped them, so they overcame (their troubles); E nós ajudamos eles, assim que superei (seus problemas);
117. 117. And We gave them the Book which helps to make things clear; E nós lhes deu o livro que ajuda a tornar as coisas claras;
118. 118. And We guided them to the Straight Way. E os guiamos à senda reta.
119. 119. And We left (this blessing) for them among generations (to come) in later times: E fizemos (benção) para que entre gerações (a vir) nos tempos mais recentes:
120. 120. “Peace and salutation to Moses and Aaron!” "Paz e saudação a Moisés e Aarão!
121. 121. Thus indeed do We reward those who do right. Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.
122. 122. For they were two of our believing Servants. Pois eles foram dois dos Nossos servos fiéis.
ISHMAEL IS THE FIRST BORN AND GOOD NEWS OF ISSAC DOES NOT APPEAR UNTIL AFTER THE SACRIFICE????? Ismael é a primeira notícia BORN AND GOOD de Issac NÃO aparecer até depois o SACRIFÍCIO ?????
Therefore the claim that god gave the land to Israel is destroyed without the need of any WMD,s. Por conseguinte, a alegação de que Deus deu a terra a Israel é destruído sem a necessidade de quaisquer armas de destruição maciça, s.
I was getting shock when I read that “Paraklytos” is actually “Muhammad” in Aramaic – the mother tongue' of Prophet Jesus (pbuh). Eu estava ficando choque quando li que "Paraklytos" é realmente "Muhammad" em aramaico - a língua mãe do Profeta Jesus (PECE).
Follow me as we trace the Biblical history of this Greek word “Paraclete”. Siga-me como se traçar a história bíblica da palavra grega "Paráclito". Startling as it may seem, at one time the word read “Periklytos” and “Paraklytos”, which is the name for “Muhammad” in Greek. Surpreendente que possa parecer, de uma só vez a palavra "ler" periklytos "e" Paraklytos ", que é o nome de" Maomé "em grego. Surprising? Surpreendente? It should not be because both words mean “Praised” or “Celebrate,” the meaning and character of the man “Muhammad.” (1 Jesus in The Qur'an, One World Publications, (c) Geoffrey Parrinder 1965, 1995, ISBN 1-85168-094-2. Knowing this, there is a need for us to study the life of Prophet Muhammad in depth to see if it all stands up. Surprisingly it does. Não deve ser porque ambas as palavras significam "Louvado" ou "Celebrate", o significado eo caráter do homem "Muhammad". (1 Jesus no Alcorão, One World Publications, (c) Geoffrey Parrinder 1965, 1995, ISBN 1-85168-094-2. Sabendo disso, há uma necessidade para nós, para estudar a vida do Profeta Maomé em profundidade para ver se tudo está para cima. Surpreendentemente ele faz.
Allahu Akbar (GOD is Great)!, for the complete explanation by Aramaic Bible Society please visit: Allahu Akbar (Deus é grande)!, Para a explicação completa por aramaico Bible Society, por favor visite:
http://www.aramaic.org/PARAVLETE.html http://www.aramaic.org/PARAVLETE.html
This proved what has been said by Qur'an: Isso provou que foi dito pelo Alcorão:
Those who follow the apostle the unlettered prophet (prophet Muhammad – pbuh) whom they find mentioned in their own (Scriptures); in the law (Torah) and the Gospel” (Qur'an 7:157) Aqueles que seguem o apóstolo, o profeta iletrado (profeta Maomé - pbuh) qual encontram mencionado em suas próprias (Escrituras), na lei (Torah) e do Evangelho "(Alcorão 7:157)
According to Holy Qur'an the name of prophet Muhammad or Ahmad (pbuh) is mention by name in the Gospel (Injeel): De acordo com o Alcorão Sagrado o nome do profeta Maomé ou Ahmad (SAW) é mencionada pelo nome no Evangelho (Injeel):
“And when Jesus son of Mary said: O Children of Israel! "E quando Jesus, filho de Maria, disse: Ó filhos de Israel! Lo! Lo! I am the messenger of Allah unto you, confirming that which was (revealed) before me in the Torah, and bringing good tidings of a messenger who cometh after me, whose name is Ahmad (the Praised One).” (Qur'an 61:6) Eu sou o Mensageiro de Alá que, confirmando o que era (revelado) antes de mim na Torá, e trazendo boas novas de um mensageiro que vem após mim, cujo nome é Ahmad (o louvado). "(Alcorão 61 : 6)
If you refer to Song of Solomon in Hebrew scripture, the name 'Muhammad' also mention there, please read Song of Solomon 5:16, it looks like this: Se você se refere a Cantares de Salomão, em hebraico das escrituras, o nome 'Muhammad' também mencionar que, por favor leia Cantares de Salomão 5:16, olha como este:
“Hikow mamtaqiym wkulow mahamadiym zeh dowdiy wzeh ree`iy bnowt yruushaalaaim.” "Mamtaqiym Hikow zeh mahamadiym wkulow ree dowdiy wzeh` iy yruushaalaaim bnowt ".
He doesnot acted like prophet but he is the last prophet. Ele doesnot agiu como profeta, mas ele é o último profeta.