Insights Into Sura' At-Tauba Insights Into Sura 'Al-Tauba

Published on: Pubblicato il:

Friday 14 Oct, 2005 Venerdì 14 ottobre 2005

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Se siete nuovi qui, potrebbe essere utile per ottenere gli aggiornamenti regolari via RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Grazie per la visita!

Hesham Azmy Hesham Azmy

Surat-ul-Tauba , which is the 9th Chapter of the Qur'an, was revealed 15 months before the Prophet's(P) demise. Surat-ul-Tauba, che è il capitolo 9 del Corano è stato rivelato 15 mesi prima del Profeta (P) morte. Before its revelation, Muslims used to follow a very wise policy, that is “If they charge thee with falsehood, say: my work to me, and yours to you ye are free from responsibility for what I do, and I for what ye do!” (Holy Qur'an 10:41). Prima della sua rivelazione, i musulmani utilizzato per seguire una politica molto saggia, che è "se ti fanno pagare con la menzogna, di ': il mio lavoro a me, a voi e la vostra siete liberi da responsabilità per quello che faccio, e io per quello che fate ! "(Sacro Corano, 10:41).

But the polytheists were not satisfied with this policy and they did not refrain from treacherous acts against Muslims, that was why the command to punish these groups came, and this is the discharge from God and His Apostle. Ma i politeisti non erano soddisfatti di questa politica e di non astenersi da atti traditore nei confronti dei musulmani, è per questo che il comando per punire questi gruppi è venuto, e questo è lo scarico da Dio e il Suo Apostolo. Missionaries concentrate upon a piece of verse and ignore the rest of the passage. Missionari concentrarsi su un pezzo di versi e ignorare il resto del passaggio. For example, they claim that the Sura declared war against all unbelievers and quote “fight the Pagans all together” without completing the passage “as they fight you all together” (Holy Qur'an 9:36). Per esempio, essi sostengono che la Sura dichiarato guerra contro tutti i non credenti e di citare "combattere i pagani tutti insieme" senza completare il passaggio ", come si lotta tutti insieme" (Santo Corano 9,36).

Also in the following saying “God and His Messenger dissolve (treaty) obligations with the Pagans” (Holy Qur'an 9:3). Anche nel seguente dicendo "Dio e il Suo Messaggero dissolvono (Trattato) gli obblighi con i pagani" (Santo Corano 9:3). Some went to interpret it to mean all the Pagans ignoring the next exception and note. Alcuni andarono ad interpretarlo nel senso di tutte le pagani ignorando l'eccezione successiva e nota.

First there is an exception “(But the treaties are) not dissolved with those Pagans with whom ye have entered into alliance and who have not subsequently failed you in aught, nor aided any one against you. In primo luogo vi è un'eccezione "(ma sono i trattati non sono) sciolto con quelli pagani con i quali avete entrato nell'alleanza e che non hanno successivamente hai fallito in alcunché, né aiutato nessuno contro di voi. So fulfil your engagements with them to the end of their term: for God loveth the righteous” (Holy Qur'an 9:4) In modo da soddisfare i vostri impegni con loro fino alla fine del loro mandato: perché Dio ama i giusti "(Santo Corano 9,4)

It is decisively clear that the war was against certain people who failed Muslims' treaties and aided others against them. E 'decisamente evidente che la guerra era contro certe persone che non avevano trattati e musulmani' aiutato altri contro di loro. Are we to be blamed for fighting such people? Dobbiamo essere biasimato per la lotta contro queste persone?

And the next note is very important, because during the process of punishing the transgressors, some innocent people who have nothing to do with war would appear. E la nota successiva è molto importante, perché durante il processo di punire i trasgressori, alcune persone innocenti che non hanno niente a che fare con la guerra sembra. They did not want to fight, nor did they seek it. Non volevano combattere, né hanno la cercano. That was why the command came to secure them. Per questo motivo il comando venne a fissarli.

“If one amongst the Pagans ask thee for asylum, grant it to him, so that he may hear the word of God; and then escort him to where he can be secure. "Se uno tra i pagani ti chiedono asilo, concedere a lui, in modo che possa ascoltare la parola di Dio, e poi accompagnarlo a dove può essere sicuro. That is because they are men without knowledge” (Holy Qur'an 9:6). Questo perché si tratta di uomini senza conoscenza "(Santo Corano 9:6).

So where is the unprovoked assault in this context? Allora, dove è l'attacco non provocato, in questo contesto? Let us explore more in the Sura, Islam gave the Pagans four months in order to re-consider and fix themselves: Cerchiamo di esaminare più nel Sura, l'Islam ha dato i pagani quattro mesi, al fine di riconsiderare e correggere se stessi:

“Go ye, then, for four months, backwards and forwards, (as ye will), throughout the land, but know ye that ye cannot frustrate God (by your falsehood) but that God will cover with shame those who reject Him” (Holy Qur'an 9:2). "Andate, dunque, per quattro mesi, avanti e indietro, (come voi volete), in tutto il paese, ma sappiate che voi non può frustrare Dio (dalla vostra falsità), ma che Dio coprirà di vergogna coloro che lo rifiutano" ( Sacro Corano 9,2).

This means that the term of four months is not out of weakness, so do not be fooled by your alleged power. Ciò significa che il termine di quattro mesi non è per debolezza, quindi non fatevi ingannare dal suo presunto potere. Moreover, the Sura' says: Inoltre, la Sura 'ha detto:

“How can there be a league, before God and His Messenger, with the Pagans, except those with whom ye made a treaty near the Sacred Mosque? "Come può esserci un campionato, davanti a Dio e al Suo Messaggero, con i pagani, ad eccezione di coloro con i quali voi fece un trattato vicino alla Santa Moschea? As long as these stand true to you, stand ye true to them: for God doth love the righteous” (Holy Qur'an 9:7) Finché questi stand vero a voi, state a true per loro: per Iddio ama i giusti "(Santo Corano 9:7)

We are sincere with those who keep their covenants, but those who transgress the limits and act treacherously have no covenants with us, since they did not keep their treaties, we do not keep them. Siamo sinceri con chi mantenere le loro alleanze, ma coloro che trasgrediscono i limiti ed agire proditoriamente non hanno patti con noi, poiché non ha mantenuto i loro trattati, non tenerli.

It seems that Muslims were afraid from the consequences of this attitude and realized that their enemies are powerful, and their power is what made them transgress without respect for Muslims. Sembra che i musulmani avevano paura le conseguenze di questo atteggiamento e si rese conto che i loro nemici sono potenti, e il loro potere è quello che li ha fatti trasgredire senza rispetto per i musulmani. The Qur'an disliked this fear and provoked Muslims to fight: “fight ye the chiefs of unfaith: for their oaths are nothing to them: that thus they may be restrained” (Holy Qur'an 9:12). Il Corano non piaceva questa paura e provocato i musulmani a combattere: "combattere i capi di voi infedeli: per i loro giuramenti non sono niente per loro: in tal modo che essi possono essere trattenuto" (Santo Corano 9,12). Then the tone gets stronger to provoke Muslims against traitors and assailants: Poi il tono diventa più forte per provocare i musulmani contro i traditori e gli assalitori:

“Will ye not fight people who violated their oaths, plotted to expel the Messenger, and took the aggressive by being the first (to assault) you? "Non riflettete lotta persone che hanno violato i loro giuramenti, tramato di espellere il Messaggero, e ha preso l'aggressivo essendo la prima (l'assalto), voi? Do ye fear them? Non avete paura di loro? Nay, it is God Whom ye should more justly fear, if ye believe!” (Holy Qur'an 9:13). Anzi, è Dio voi chi dovrebbe più giustamente paura, se credete! "(Santo Corano 9,13).

During the course of following the Sura', one discovers that those whom Muslims are commanded to fight were not people of peace and trust, and they used to abuse and insult Muslims for a long time and they hurt them in the long run. Nel corso del successivo la Sura ', si scopre che quelli che i musulmani è stato comandato di combattere non erano uomini di pace e fiducia, e sono utilizzati per abusi e insultare i musulmani per un lungo periodo e li male nel lungo periodo.

“Fight them, and God will punish them by your hands, cover them with shame, help you (to victory) over them, heal the breasts of Believers” (Holy Qur'an 9:14). "Lotta di loro, e Dio li punirà per mano vostra, li copra di vergogna, vi aiuti (la vittoria) su di loro, guarire i petti dei Credenti" (Santo Corano 9,14).

Do you find in this context any assault against peaceful people? Trovate in questo contesto ogni assalto contro gente pacifica? Indeed, the description of this Sura' as a change in Muslims? In effetti, la descrizione di questo Sura 'come un cambiamento di musulmani? policy indicates nothing but stark ignorance of the claimant. politica indica altro che ignoranza netto del richiedente. Muslims remain the same: we are peaceful with whoever is peaceful with us and fight whoever fights us. I musulmani rimangono gli stessi: siamo pacifico con chi è in pace con noi e combattere chi ci combatte. We still preach our Faith with nice speech and beautiful exhortation without accepting humiliation. Abbiamo ancora predicare la nostra fede con bel discorso e di esortazione bella senza accettare l'umiliazione.

Before moving on, it is noteworthy to know that Pagans in Arabia quickly embraced Islam and no one waited until the end of four months' grace period. Prima di procedere, è degno di nota sapere che Pagani in Arabia rapidamente abbracciato l'Islam e nessuno aspettato fino alla fine del periodo di grazia quattro mesi '. In order to understand this rapid collapse of Paganism, one should recall the status of Mecca as the capital and spiritual center of Arabia. Per comprendere questo rapido crollo del paganesimo, si dovrebbe ricordare lo status della Mecca come capitale e centro spirituale d'Arabia. When it was converted into a purely Islamic city and the Pagans were prevented from attending it, they found that their idolatrous practices are no longer valid and so they embraced Islam, Pure Monotheism, without hesitation. Quando è stata trasformata in una città prettamente islamico e dei pagani è stato impedito di partecipare esso, hanno scoperto che le loro pratiche idolatriche non sono più valide e così si abbracciarono l'Islam, monoteismo puro, senza esitazioni.

Now, we deal with attitude of Islam toward Ora, abbiamo a che fare con l'atteggiamento dell'Islam verso Christianity Cristianesimo and Christians. e cristiani. Since the early days of Islam, Christians used to come to Mecca, then to Madinah in order to listen to the new Revelation. Sin dagli albori dell'Islam, i cristiani venivano a Mecca, poi a Medina, al fine di ascoltare la nuova rivelazione. Some embraced Islam and some discussed Islamic rejection of Alcuni abbracciato l'Islam e ha discusso alcuni rifiuto islamica Jesus Gesù ' (P) divinity despite the great respect and reverence of Muslims to him. '(P) divinità, nonostante il grande rispetto e riverenza dei musulmani a lui. Islam never felt threatened by Christians of Yemen or others, but the threat came from the Roman Empire in the north. L'Islam non è mai sentita minacciata dai cristiani dello Yemen o di altri, ma la minaccia veniva da dell'Impero Romano nel nord.

Here, we would like to draw attention to two points: Ecco, vorremmo richiamare l'attenzione su due punti:

  • Islam was (and still) a friend for Christians and the Prophet (peace be upon him) ordered his followers with migration to Abyssinia (ie Ethiopia) when they were persecuted in Mecca. Islam era (e ancora) un amico per i cristiani e il Profeta (la pace sia su di lui) ordinò ai suoi seguaci con la migrazione in Abissinia (cioè Etiopia) quando sono stati perseguitati in Mecca. Also, Inoltre, Muhammad Muhammad (P) was the only person on face of the earth who predicted victory of Romans over Persians after their massive defeat (Qur'an 30:2-4). (P) era l'unica persona sulla faccia della terra, che ha predetto la vittoria dei Romani sui Persiani dopo la pesante sconfitta (Corano 30:2-4).
  • Despite this friendship with Christian peoples, Islam was explicit in its denial of the Trinity and rejection of divinity of Jesus (P) and Gabriel. Nonostante questa amicizia con le popolazioni cristiane, l'Islam è stato esplicito nel suo rifiuto della Trinità e il rifiuto della divinità di Gesù (P) e Gabriel. Revelation in Mecca and Madinah confirmed this view and asked followers of the Christ (P) to correct their beliefs, worship God alone without partners, follow the divine Law and equate Popes and Bishops with other creatures. Rivelazione della Mecca e di Medina confermato questa tesi e ha chiesto i seguaci di Cristo (P) per correggere le loro credenze, il culto di Dio solo, senza partner, seguire la legge divina e equiparare papi e vescovi con le altre creature.

God in Islam is One and Only, Eternal, Absolute, never begets, never has been begotten and there is none like unto Him. Dio nell'Islam è uno e unico, mai Assoluto, non genera, è stato generato e nessuno è eguale a Lui ". Roman Empire shut its doors before Islam and used its army to prevent Islamic teachings from reaching its lands. Impero romano chiuso i battenti prima dell'Islam e utilizzato l'esercito per impedire gli insegnamenti islamici di raggiungere le sue terre. The first battle was at Mu'ta between 3.000 Muslim soldiers and 200.000 Roman soldiers (were Muslims really looking for trouble?), and three generals of the Muslim army were killed in this battle. La prima battaglia era Mu'ta tra 3,000 soldati musulmani e 200.000 soldati romani (i musulmani sono stati davvero in cerca di guai?), E tre generali dell'esercito musulmano sono stati uccisi in questa battaglia.

To be more explicit, Romans persecuted the Church of Arius who said that Jesus is a creature not Creator. Per essere più espliciti, i Romani perseguitato la Chiesa di Ario che ha detto che Gesù non è una creatura Creatore. They persecuted Eastern Churches and considered them 'heretics' as well. Hanno perseguitato Chiese orientali e li considerava 'eretici' pure. Was they then ready, at any level, to accept Islamic creed? Sono stati loro allora pronti, ad ogni livello, ad accettare credo islamico? Indeed, Islam was fighting for religious freedom. Infatti, l'Islam era in lotta per la libertà religiosa. When Surat-ul-Tauba was revealed, hostility was already established between the new Islamic State and mighty Roman Empire. Quando Surat-ul-Tauba è stato rivelato, l'ostilità era già stato stabilito tra il nuovo Stato islamico e potente impero romano. In that time, Roman Empire was on top of the world after its tremendous victory over Persian Empire while Muslims were only a small portion of Arabs and the rest of Arabs were allies either to the Romans or to the Persians. In quel tempo, impero romano era in cima al mondo dopo la sua vittoria sul terribile impero persiano, mentre i musulmani sono stati solo una piccola parte di arabi e il resto degli arabi erano alleati sia per i romani o per i Persiani.

The command of fighting the Romans frightened many Muslims who feared its consequences, which was why the Qur'an came to rebuke them: Il comando di combattere i Romani spaventato molti musulmani che temevano le sue conseguenze, che è stato perché il Corano è venuto a rimproverare loro:

“O ye who believe what is the matter with you, that when ye are asked to go forth in the cause of God, ye cling heavily to the earth? "O voi che credete che cosa è la questione con voi, voi che quando si chiede di andare avanti per la causa di Dio, vi si aggrappano pesantemente a terra? Do ye prefer the life of this world to the Hereafter? Non voi preferite la vita di questo mondo alla vita futura? But little is the comfort of this life, as compared with the Hereafter” (Holy Qur'an 9:38) Ma è poco la comodità di questa vita, in confronto con l'Aldilà "(Santo Corano 9,38)

“Say: if it be that your fathers, your sons, your brothers, your mates, or your kindred; the wealth that ye have gained; the commerce in which ye fear a decline: or the dwellings in which ye delight- are dearer to you than God, or His Messenger, or the striving in His Cause- then wait until God brings about His Decision: and God guides not the rebellious” (Holy Qur'an 9:24) "Di ': se è che i vostri padri, i vostri figli, i vostri fratelli, i tuoi amici, o dalla tua patria, la ricchezza che avete acquisito, il commercio, in cui temete un declino: o le abitazioni in cui vi delizia, sono più cari a voi che Dio, o il Suo Messaggero, o la tensione nella sua causa, quindi attendere fino a che Dio realizza la sua decisione: non e guide Dio ribelle "(Santo Corano 9:24) 1 1

Lastly, coming to the most quoted verse by Christian missionaries and polemicists: Infine, venendo al versetto più citato dai missionari cristiani e polemisti:

“But when the forbidden months are past, then fight and slay the pagans wherever ye find them, and seize them, beleaguer them, and lie in wait for them in every stratagem (of war); but if they repent, and establish regular Prayers and practise regular Charity, then open the way for them: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.” (Holy Qur'an 9:5) "Ma quando i mesi sono passati proibito, poi combattere e uccidere i pagani, ovunque voi a trovare e sequestrare loro, assediare, e sono in agguato per loro in ogni stratagemma (della guerra), ma se poi si pentono, e l'orazione Carità e la pratica regolare, quindi aprire la strada per loro: In verità Allah è perdonatore, misericordioso. "(Santo Corano 9:5)

I have already shown that the pagans meant here are those who had broken their covenants with Muslims after exclusion of those who kept their covenants (Qur'an 9:4) and those who sought peace (Qur'an 9:6). Ho già dimostrato che i pagani intende qui sono quelli che avevano rotto le loro alleanze con i musulmani dopo l'esclusione di coloro che tenevano le loro alleanze (Corano 9:4) e coloro che hanno cercato la pace (Corano 9:6). Abdullah Yusuf Ali wrote in his commentary on this verse, that Abdullah Yusuf Ali ha scritto nel suo commento a questo versetto, che

“When war is inevitable, it must be prosecuted with vigour. "Quando la guerra è inevitabile, deve essere perseguita con determinazione. According to the English phrase, you cannot fight with kid gloves. Secondo la frase inglese, non si può combattere con i guanti. The fighting may take the form of slaughter, or capture, or siege, or ambush and other stratagems. I combattimenti possono assumere la forma di macellazione, o la cattura, o di assedio, o imboscate e altri stratagemmi. But even then there is a room for repentance and amendment on the part of the guilty party, and if it takes place, our duty is forgiveness and the establishment of peace.” Ma anche allora c'è una sala per il pentimento e l'emendamento da parte del colpevole, e se avviene, il nostro dovere è il perdono e l'instaurazione della pace ". 2 2

One reads the beginning of the Sura and its end with wonderment! Si legge l'inizio della Sura e la sua fine con meraviglia! It begins with dissolving treaties with evil-doers and traitors and ends with reminding people with God's Mercy for sending the Prophet of peace and war. Si comincia con la dissoluzione dei trattati con i malfattori e traditori e termina con la gente ricorda con misericordia di Dio per l'invio del profeta di pace e di guerra. He is a warrior prophet standing with arms against those who hold arms, as the famous Egyptian poet, Ahmad Shawqi said: Egli è un profeta guerriero in piedi con le armi contro coloro che detengono armi, come il famoso poeta egiziano, Ahmad Shawqi ha detto:

War for returning rights is your law, Guerra per i diritti di ritorno è la tua legge,
For medicine is derived from most deadly poisons. Per la medicina è derivato da veleni più micidiali.

But in the same time, he (P) seeks peace in every inch of land, removes dust from every face and lifts burdens of each agonized person. Ma nello stesso tempo, egli (P) cerca la pace in ogni centimetro di terra, rimuove la polvere da ogni viso e gli oneri ascensori di ogni persona agonizzante.

“Now hath come unto you a Messenger from amongst yourselves: it grieves him that ye should perish: ardently anxious is he over you: to the Believers is he most kind and merciful.” (Holy Qur'an 9:138) "Ora ha fino venire da voi un messaggero tra di voi: è lui duole che voi muoia: ardentemente ansioso lui è su di voi: per i credenti è colui più gentile e misericordioso." (Santo Corano 9:138)

He did not fight out of love for war, but out of dislike for mischief and transgression. Egli ha combattuto non per amore per la guerra, ma per antipatia per malizia e trasgressione. So, if justice is guaranteed, freedom prevails and rights are observed, then none seeks war but a criminal. Quindi, se la giustizia è garantito, prevale la libertà ei diritti siano rispettati, nessuno cerca di guerra ma un criminale. This is why the Sura was sealed with the following verse: Per questo motivo la Sura era sigillato con la seguente poesia:

“But if they turn away, say: “God sufficeth me: there is no god but He: on Him is my trust- He is the Lord of the Throne (of Glory) Supreme!”" (Holy Qur'an 9:139) "Ma se si allontanano, di dire:" Dio mi basta: non c'è dio all'infuori di Lui: in Lui è la mia fiducia, Egli è il Signore del Trono (di Gloria) Suprema! "" (Santo Corano 9:139 )

And this is the same Sura' that is claimed to have declared war against non-Muslims! E questa è la stessa Sura 'che viene affermato di aver dichiarato guerra contro i non-musulmani!

And to God is the decision in all affairs. E a Dio è la decisione in tutte le cose. bismika tombstone Insights Into Sura At Tauba

  1. For more detailed understanding, we recommend the book “ Journey Through The Qur'an — The Content and Context of the Suras ” by Muhammad Al-Ghazali, published by Dar Al Taqwa Ltd ; 7A Melcombe Street, London NW1 6AE [ Per ulteriori comprensione dettagliata, si consiglia il libro "Journey Through The Corano - Il contenuto ed il contesto delle sure" di Muhammad Al-Ghazali, pubblicato da Dar Al Taqwa Ltd; 7A Melcombe Street, Londra NW1 6AE [ back indietro ] ]
  2. Abdullah Yusuf Ali, “ The Holy Qur'an Text, Translation and Commentary “, Publications of Presidency of Islamic Courts and Affairs, Qatar, Copyrighted 1946 by Khalil Al-Rawaf, p. Abdullah Yusuf Ali, "Il Testo Sacro Corano, traduzione e il commento, Pubblicazioni di Presidenza delle corti islamiche e gli affari, Qatar, copyright 1946 da Khalil Al-Rawaf, p. 439 [ 439 [ back indietro ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. Dear Sir Egregio Signore

    I'd like to agree with the article's general conclusions. Mi piacerebbe essere d'accordo con conclusioni generali dell'articolo. They are well taken. Sono ben prese. But I'd like to add that the reason for revelation given is wrong because the sources are not given. Ma vorrei aggiungere che il motivo della rivelazione data è sbagliata perché le fonti non sono dati. The text points out that some pagan Arabs who were polytheists violated the agreement they had with the muslims of that time. Il testo sottolinea che alcuni arabi pagani che erano politeisti violato l'accordo che avevano con i musulmani di quel tempo. Hence God commanded anddesolved the teaty Muslims had with them. Quindi Dio comandò la anddesolved teaty musulmani avevano con loro. They were given 4 month's to either repent and keepthe treaty by following it or tobe ready for open war with them. Essi hanno avuto 4 mesi di pentirsi e sia trattato keepthe seguendolo o tobe pronto per la guerra aperta con loro.

    Verse 9:5 is also not very well and clearly explained in the article. Versetto 9:5, inoltre, non molto bene e chiaramente spiegato in questo articolo. Its intended meaning is that if they repent their VIOLATION OF THE TEATY, Always Follow (aqaamus salaat)it,and give it growth by acting fruitfully, they should be left free to go on their OWN WAY of life (sabeeli hum ), othewise they will have to face war. Il suo significato inteso è che se poi si pentono loro violazione della TEATY, seguire sempre (aqaamus salaat), e dargli la crescita agendo con frutto, essi dovrebbero essere liberi di andare per conto loro modo di vivere (sabeeli HUM), essi othewise dovrà affrontare la guerra. This implies that they will have freedom of religion as well as peace if they observe the terms of the treaty sincerely. Ciò implica che essi hanno la libertà di religione e la pace, se rispettare i termini del trattato sinceramente. In this interpretation, all the words are well related and well organized in thought expression. In questa interpretazione, tutte le parole siano ben collegati e ben organizzato in espressione pensiero. Also because the next verses clearly point out that they WERE STILL POLYTHEISTS and when they would come toMuslims, they willbe respected and returned to their homes and the Quran would be recited tothem for consideration and acceptance if they chose to do so. Anche perché i successivi versetti indicano chiaramente che erano ancora politeisti e quando sarebbe venuto toMuslims, si Willbe rispettati e tornati alle loro case e il Corano dovrebbe essere recitata tothem di esame e di ammissione, se hanno scelto di farlo.

    Thus it shows that Islamgives them free choice and protection if they follow the treaty. Così si dimostra che essi Islamgives libera scelta e la protezione se seguono il trattato. The others whofollowed their agreements were left in peace. Gli altri whofollowed i loro accordi sono stati lasciati in pace. The problemis that people don't read the Quran in contexxt. Il problemis che la gente non legge il Corano in contexxt.

    Liaquat Samma Liaquat SAMMA

    Leave a Reply Lasci una risposta

    You must be Devi essere logged in registrato nel to post a comment. Per inviare un commento.