Wat was de Reactie van Israël op de Overeenkomst?

Gepubliceerd op:

Oct van de vrijdag 14, 2005

E-mail Deze Post Druk Deze Post

Als u hier nieuw bent, kunt u regelmatige updates via voer willen krijgen RSS. Dank u voor het bezoeken!

Asif Iqbal

In één van zijn recente artikelen, vecht SAM Shamoun dat omdat Qur'an de reactie van Israelites op de overeenkomst van Yahweh zoals aanhaalt:

Wij horen en wij disobey (2: 93; 4:46)

terwijl de Bijbel het zelfde als citeert:

Wij zullen alles LORD hebben gezegd doen; wij zullen (het 24:7 van de Uittocht) uitvoeren

Wij zullen LORD onze God dienen en zullen hem. uitvoeren (24:24 Joshua)

daarom Qur'an, en ik citeer Shamoun, is, een punt in gebreke gebleven dat niet op historische of logische gronden kan worden gedebatteerd.

Deze hubristic opmerking vloeit uit het sluiten van zijn ogen van de context van de aangehaalde opmerking Qur'anic in vers2:93, evenals de bijkomende aard van 4:46 in zijn uitwerking voort. De kwestie die in de context van 2:93 wordt besproken was kwaadwillige tong-verdraait van Israelites, die, in de praktijk, van hun oneerbiedige en uitdagende houding vis-à-vis de implicaties van de overeenkomst van Yahweh weerspiegelend was.

Aldus lezen wij in het verzen2:58? - 59:

Toen wij zeiden: Ga deze stad in, en eet comfortabel van het waar ye tevreden; ga de poort in die révérence doet, en zeg `HiTTa', en wij zullen u uw overtredingen vergeven en zullen zij verhogen die. goed

Dan substitueerden die van hen die schaadden een woord verschillend van dat die aan hen was gezegd; zo verzonden wij neer op zij die verkeerde toorn van de hemel voor hun veroordelen gedrag. hadden gedaan

In deze episode, die opnieuw in 7:161 - 162 wordt vermeld, zegt Qur'an dat Israelites werd vereist om een bepaalde stad op een gedwee en unostentatious manier in te gaan. Om dit bericht aan elke één van hen naar huis te brengen, werden zij vereist om het woord HiTTatun uit te spreken, betekenend: de vergiffenis, en voert prostratie op het ingaan van de stad uit.

Hoe reageerden zij aan dit bevel? Qur'an zegt dat in een poging voor het zoeken van een goddelijke vergunning voor hun voorgenomen fuif van promiscuïteit en dissipatie, de arrogante en ongemanierde elementen onder hen gelijkaardig-klinkt maar tegengestelde in het betekenen van woord substitueerden, (misschien Khatiatun betekenend: Zonde), voor voorgeschreven HiTTatun, betekenend: vergiffenis - een actie waarvoor zij door de toorn van de God werden gegrepen.

In dit verband, wordt een ander incident verhaald in de directe context van 2:93 door Qur'an in de vorm van het volgende vers:

O ye die hebben geloofd, zegt niet: Ina van Ra `maar zegt Unzurna en hearken (2: 104).

Zoals-Suyuti1 haalt het advies van Ibn `Abbas aan teneinde de Arabische Joden, wanneer het richten van Muhammad, die wordt gebruikt om het woord ina van Ra uit te spreken ` (betekenend: bekijk ons) zodat om het met Hebreeuws Ra in de betekenis van Kwaad Één met elkaar in verband te brengen. Daarom adviseerde Qur'an de oprechte gelovigen om een verschillend woord Unzurna te gebruiken (behold ons) terwijl het richten van de Helderziende, die zich niet aan dit verontrustende spel op woorden leende.

Verder in dit verband, beweren sommige narratives2 dat de Joden van Medina, wanneer samenkomende Muhammad, maliciously de begroetings zoals-Zout veranderden? mu `Alikim, d.w.z., vrede is op u, in zoals-Samu `Alikum, betekenend: de dood is op u.

Dit incident wordt weergalmd in Qur'an zoals:

En wanneer zij aan thee komen, geven zij thee een groet geen die Allah thee heeft gegeven (58: 8).

Dit is de context waarin wij het vers kunnen terecht begrijpen in kwestie: 2:93 (en 4:46).

Qur'an zegt in 2:92 - 93 (de vertaling van A.J. Arberry's):

En Mozes kwam aan u met duidelijke tekens, dan nam u aan uzelf het Kalf na hem en u was kwaaddoeners. En toen wij compact met u, namen en over u het Onderstel ophieven. Neem krachtig wat wij u oor. hebben gegeven en gegeven Zij zeiden, wij horen, en rebel [aSina `van sami`Na wa-]; en zij werden gemaakt om het Kalf in hun harten voor hun ongeloof te drinken. Zeg: Het kwaad is het ding uw geloof u aan biedt, als u gelovigen. bent

Hier, herinnert Qur'an aan de Joden van Medina eerst aan een Talmudic traditie volgens dewelke Yahweh het Onderstel Sinai over Israelites had opgeschort en hen de optie van of de goedkeuring van de overeenkomst of plotselinge dood gegeven:

in het commentaar geven op het vers: En zij bevonden zich bij netherpart van de berg (het 19:17 van de Uittocht), R. Dimi b. bovengenoemde Hama: Dit onderwijst ons dat Heilige heilig, hij is, opschortte de berg over Israël zoals een kluis, en zei unto hen: `Als ye Torah goedkeurt, zal het goed met u zijn, maar als niet, daar zal ye uw graf vinden. ' (Talmud, Avodah Zarah 2b)

En zij bevonden zich onder het onderstel (het 19:17 van de Uittocht): R. zei Abdimi b. Hama b. Hasa: Dit onderwijst dat Heilige heilig, hij is, ten val bracht de berg op hen zoals een [omgekeerd] vat, en zei aan hen, 'als ye Torah, 'tis goed goedkeurt; als niet, zal er uw begrafenis zijn. ' (Talmud, Shabbath 88a)

Qur'an zegt dan (wat door het Oude Testament eveneens) wordt bevestigd, dat zelfs daarna het letten van op zulk een het overweldigen toon van Yahweh zou kunnen, spoedig daarna rebelleerde Israelites tegen de overeenkomst van Yahweh.

Kon dit stelt de duidelijke vraag in de mening van een toehoorder dat hoe Israelites zulk een ding gedaan hebben?

De sleutel tot een correct inzicht in deze vraag wordt geleverd door het Qur'anic vers4:46 (de vertaling van Arberry):

Enkele Joden perverteren woorden van hun betekenissen het zeggen, wij hebben gehoord en wij disobey [aSina `van sami`Na wa-] en hoor, en ben thou gegeven niet om te horen en ons waar te nemen [ina van Ra `] verdraaiend met hun tongen en het belasteren godsdienst. Als zij hadden gezegd, wij hebben gehoord en uitgevoerd [sami`Na wa-bij Ana `] en hoor en beschouw ons, [Unzurna] het zou beter voor hen, en meer rechtop geweest zijn; maar de God heeft hen voor hun ongeloof vervloekt, zodat geloven zij niet behalve enkelen.

Dit vers zegt dat enkele Joden van Medina aan het spelen op de gelijkenis tussen woorden werden gebruikt, daardoor omkerend de betekenissen van de bevelen of om aan te passen of pret van de geadresseerde te maken.

Gezien deze verklaring wanneer wij de reactie van Israelites op Yahweh bekijken? s- overeenkomst zoals die in het Oude Testament wordt gegeven, vinden wij de volgende woorden:

[Israelites bovengenoemd aan Mozes] ga dichtbij en luister aan dat alles LORD onze God zegt. Dan vertel ons wat LORD onze God u vertelt. Wij zullen luisteren en zullen [wij-Shama `nu wij asinu `] (5:27 Deuteronomy) uitvoeren (Niv- vertaling).

De geregistreerde Hebreeër voor de uitdrukking wordt wij zullen horen en zullen uitvoeren ook geleverd in het bovengenoemde citaat dat, onnodig horen te zeggen, geluiden zeer de gelijkend op Qur'anic wij, en disobey [aSina `van sami`Na wa-], maar tegengestelde in het betekenen.

Daarom om de (bovenvermelde) vraag te beantwoorden over hoe Israelites de overeenkomst van Yahweh kon gebroken hebben, zegt Qur'an dat zij precies deden wat de Joden van Medina werden gebruikt aan het doen van wanneer zij aan Muhammad kwamen: d.w.z., spelend op de gelijkenis tussen woorden.

Richtend de Joden van Medina, zegt Qur'an hier dat toen het tijd voor Israelites was te zeggen wij zullen horen en zullen uitvoeren [wij-Shama `nu wij asinu `], deden de dapperdere elementen binnen hen wat u, d.w.z., gespeeld op vereist wij en zullen uitvoeren het zullen horen maken wij zullen horen en disobey - enkel als Joden van Medina die wordt gebruikt om in hun vergaderingen met Muhammad deze Hebreeuwse uitdrukking wij-Shama `nu uit te spreken wij asinu ` La Arabische aSina `van sami`Na wa-, om in werkelijkheid het tegengestelde te impliceren van wat zij blijkbaar bedoeld.

Deze ambiguïteit in uitspraak liet hen toe later om hun ongehoorzaamheid van hun belofte te rationaliseren die aan Yahweh wordt gemaakt, - een misdaad waarvoor Qur'an zij zegt werd later gemaakt om het Kalf in hun harten te drinken (2: 93), - iets wat ook, alhoewel in een letterlijke betekenis, door het 32:20 van de Uittocht wordt vermeld:

En hij nam het kalf zij het in de brand hadden gemaakt en gebrand; dan maalde hij het om zich te poederen, verspreidde het op het water en de drank Israelites maakte het.

Gezien deze overwegingen, wordt het duidelijk dat een oppervlakkige en te eenvoudig voorgestelde vergelijking, zoals Shamoun, van de reactie van Israelites op de overeenkomst, aangezien het in Qur'an voorkomt, aan het zelfde in de Bijbel van het creëren van verwarring is de context van de uitdrukking Qur'anic niet wordt in acht genomen aansprakelijk is.

In elk geval, zowel verklaren Oude Tastament als Qur'an in onmiskenbare termen dat Israelites de overeenkomst na het beloven om door het te verblijven overtrad. bismika grafsteen wat Reactie Israels op de Overeenkomst was?

  1. al-Itqan FI `Ulum al-Quran, Lahore: Suhail Acadamy, 1974, Volume i, p. 138; ook e-n al-Mutawakkili. William Yancy Bell, Kaïro: De Pers van de Opdracht van Nijl, 1926, p. 59. [achter]
  2. Zoals hadith hier te vinden. [achter]
  • Digg
  • Facebook
  • De Referenties van Google
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Leef
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Gezoem
  • Posterous
  • Tjilpen