If you're new here, you may want to get regular updates via如果你是新这里,你可能想通过定期更新 RSS feed RSS提要 . 。 Thank you for visiting!谢谢您的访问!
Ibrahim N. Abusharif 易卜拉欣北路Abusharif
Bismillahi rahmani raheeem. Bismillahi拉赫马尼raheeem。
Like everyone else, I was warned about the blood and violence, and braced for it.像其他人一样,我被警告的鲜血和暴力,并为此做好了准备。 But the bit about the English subscripts must have slipped my mind.但有关英国标位必须有我忘了。 One unexpected thing I got out of watching “The Passion of the Christ” is its affirmation that一个意想不到的东西我看出来了“该”基督受难是,它肯定 Jesus耶稣 never uttered the word “God”.没有说出的话“上帝”。 Instead, he called upon the Creator using a name that is very close to what I and other Muslims often evoke, namely, the word “Allah” (the Aramaic word for God is transliterated as “alaha”).相反,他呼吁造物主使用一个名称叫,这是非常接近我和其他穆斯林经常引起,即用“阿拉”(上帝的阿拉姆字为“alaha”)译音。
In a broad sense, “The Passion”, as well as the controversy that stalks it, is an extension of the very long struggle for narrative control over the life and mission of Jesus (P).从广义上讲,“受难记”,以及秸秆的争议,因为它是一个为叙事的生活和耶稣(P)的任务控制很长的斗争延伸。 We, the American public, are given the impression that the discussion about the movie and its main character is a discourse between folks on both sides of a curious hyphen in the Judeo-Christian ambit, with Rabbis and Jewish intelligentsia expressing their fears that the movie will inspire anti-Semitism and with Christians denying that.我们,美国公众给出的印象是对电影的主角是一个讨论中的一个犹太教和基督教的范围好奇连字符双方话语与乡亲之间的拉比和犹太知识分子,表达他们的担心,电影将激励反犹太主义和基督徒否认。
The irony here is that Muslims are perfectly poised to offer a view that no one seems to be talking about.具有讽刺意味的是,穆斯林是完全准备提供意见,没有一个似乎是在说什么。 What “The Passion” depicted in chilling imagery is but one narrative among several about Christ.什么样的“受难记”中所描述的冷图像叙事中大约只有一个基督几个。 In fact, Gibson portrayed one “canonized” narrative of Christ (only 12 hours of it) that received approval some centuries after the Messiah had lived and one that does not enjoy consensus even in Christian quarters and scholarship.事实上,吉布森描绘成一个“圣人”基督的故事(它只有12个小时)获得批准的几个世纪后,弥赛亚曾经生活和一个不喜欢在宿舍和奖学金基督教甚至共识。
When asked, a Muslim will tell you that Christ was not sent to die, but, like the prophets before him and Prophet当记者问,一个穆斯林会告诉你,耶稣是不会发送到死,但是,像以前他和先知的先知 Muhammad穆罕默德 (P) after him, he was sent to live and teach. (P)的追赶他,他被送往生活和教导。 In short, a Muslim would say there is no Christ-killer and, therefore, no need to associate anyone with that indictment and no need to cause anyone to fear it.总之,穆斯林会说,没有基督的杀手,因此,没有必要与该起诉书,并没有必要担心它引起任何人任何关联。 What happened to Jesus at the end of his life was not about violence, but about honor in the face of vehement rejection.发生了什么事,以耶稣在他生命结束了对暴力,而是对荣誉的强烈排斥反应的脸。 God raised His prophet to Himself, thus sparing Jesus of the execution Gibson so graphically detailed and imprinted in the public mind through the very powerful medium of art and culture.神的先知,他提出自己,从而不遗余力的执行吉布森耶稣生动详细,在公众心目中印迹通过艺术和文化非常强大的媒介。 This is a view that was also shared among some early Christian sects, like the Basilideans, who believed that Christ himself was never crucified.这是一个也有些早期的基督教教派之间的共同看法,如Basilideans,谁认为自己从来没有基督钉在十字架上。
To vilify Jesus and deny that he is one of God's prophets and messengers is a cardinal sin in Islam, enough to disqualify one from the faith.为了丑化耶稣,否认他是一个神的先知和使者,是在伊斯兰教基数罪,足以取消从信仰之一。 To deify Jesus, however, is considered an affront to the primordial foundation of the religion project: the oneness of God and His sole divinity.为了神化耶稣,但是,被认为是对宗教的侮辱项目原始基础:神的统一性和他唯一的神性。 The Muslim “middle” view here is not a self- conscious act of officiating a religious debate between Jews and Christians.穆斯林的“中间”观点,是不是在这里主持一个犹太人和基督教徒之间的宗教辩论自觉行为。 Our understanding and beliefs regarding Christ are essentially identical to the beliefs we have about Noah(P) , Abraham(P) , Moses(P) and Muhammad(P) : all prophets, all humans, sent by God to teach humanity certain things that should keep us guided and clear in our very brief lives.就我们的理解和信仰基督是基本相同的信念,我们对诺亚(规划),亚伯拉罕(规划),摩西(P)和穆罕默德(规划):所有的先知,所有的人,上帝派来的教导人类的某些东西,要保持我们在我们的引导和清楚的很简单的生活。 If we are ever to be confused about something, let it not be about God and His divinity, and humankind and our humanity, especially as it pertains to our salvation quest.如果我们永远只不懂的是,请不要对上帝和他的神性,人类和我们人类,特别是因为它涉及到我们的拯救的追求。 In Islamic theology, the human being is born pure, brought into this world in a state of grace.在伊斯兰神学,纯粹的人出生,这个世界带来了一个国家的宽限期。 The concept of Original Sin is essentially homeless in our tradition.的原罪概念基本上是在我们的传统无家可归。 We inherit eye color and receding hairlines from our parents, not their wrongdoing.我们继承和后退的眼睛颜色细线从我们的父母,不是他们的过错。 Forgiveness, pardoning, and mercy are of God's essence, and He generously bestows them for the cool price of belief and sincerity.宽恕,赦免,和怜悯是上帝的本质,他慷慨赋予的信仰和诚意,他们冷静的价格。
In an important way, “The Passion” is an accidental expose about the religious sensitivities of our times, about a wounded spirituality that seems to require sensationalism to keep the faithful going.在一个重要途径,“受难记”是对我们时代的宗教感情意外受伤有关规定精神,似乎耸人听闻,保持忠诚去揭露。 This is a point that men and women of religion may all agree upon and observe in their respective flocks.这一点,男人和妇女的宗教都同意后,可以在各自的鸡群观察。 Mel Gibson unwittingly may have done a service in raising issues indigenous to the human spirit that the post-modern world seems to shun, issues about God, prophets, salvation, mercy, and hope.梅尔吉布森也许已经不知不觉地在提高土著问题对人类精神的后现代世界似乎回避问题,有关于服务关于上帝,先知,拯救,怜悯,和希望。 It is a vital conversation with divides and alliances, passions and perils, but a conversation that nonetheless can stand to hear the “middle” view that Islam naturally offers.这是一个重要的谈话与分和联盟,激情和危险,但仍然可以站在谈话,听到“中间”观点,即伊斯兰教自然优惠。 Something of this view, in unavoidably brief fashion, now follows:这一观点在一些简单的方式不可避免地,现在如下:
Muslims love and revere Jesus(P) , and believe in him as a Prophet and Messenger of God, a great teacher and guide for people.穆斯林的爱和敬仰耶稣(规划),并相信他作为先知和上帝的使者,一个伟大的人民教师和指导。 But Muslims do not believe that Jesus was God or the Son of God.但是,穆斯林不相信耶稣是上帝或神的儿子。 Nor do Muslims believe that he was slain on the cross, as some early sects of Christians had once believed.穆斯林也不相信,他在十字架上被杀,作为基督徒的一些早期的教派曾经相信。 Jesus was sent to the Children of Israel to revive faith and a spiritual connection with God.耶稣被送往以色列的儿童恢复与上帝的信仰和精神方面。 All the miracles that Jesus performed were indeed true: raising the dead, healing the blind and the leper, and more.所有的奇迹,耶稣确实是真实的表现:提高死亡,治愈失明及麻疯病人,等等。 These miracles, however, occurred through the auspices of God's power and will, as it was with the splitting of the sea for Moses(P), Solomon(P) understanding the utterances of animals, and many other suspensions of the natural order.这些奇迹,但是,都是通过上帝的力量的主持下,将它与大海为摩西(P)的分裂是,所罗门(P)的了解动物的话语,和许多其他悬浮自然秩序。 God is the Creator, and when He determines something, He but says to it “Be” and it is!上帝是造物主,而当他决定了的事,但他说,它“是”,它是! (as the Qur'?states). (视古兰经'?州)。 Muslims venerate Mary, the mother of Jesus(P) .穆斯林崇拜玛丽,耶稣(P)的母亲。 She indeed gave birth to Jesus though she was a virgin.她真的生下了耶稣,虽然她是个处女。 She was a spiritual woman who was chosen among her people to the office of special contemplation and prayer.她是一个精神的女人之间谁是她的人民的特殊沉思和祈祷办公室选择。 But Muslims do not hold her to be the “mother of God” and similar attributes.但穆斯林并不认为她是“上帝的母亲”等类似的属性。 She too was fully human and was a beloved and important person in a remarkable series of miracles in a special time in human她也得到了充分的人力,并且是在一个奇迹在一个特殊的时刻,并在显着一系列重要的人心爱的人 history历史 . 。 Every biology and miracle, the explainable and the inexplicable, whether it is the creation of Adam(P) from clay or the conception of any given child of two parents, goes back to God.每个生物和奇迹,解释的和令人费解,无论是亚当(P)的粘土或任何父母给予孩子的两个概念创作,可以追溯到上帝。 It is all the same to Him.这是对他都一样。 All of it easy.所有这一切都容易。 All of it His.全是他的。
In Islamic parlance, Jesus(P) is known by the venerable titles of “Word” and “Spirit,” since the Qur'an tells us that God cast the “word” or “spirit” upon Mary, the Mother of Jesus:在伊斯兰的说法,耶稣(P)是由“文”与“精神”,古老的头衔,因为古兰经告诉我们,神投“字”或“精神后,玛丽”,耶稣的母亲:
“Indeed, the angels said: 'O Mary! “事实上,天使曾说:'玛丽! God gives you glad tidings of a word from Him, whose name is the Messiah, Jesus, son of Mary, illustrious in this world and the Hereafter, and he shall be among those brought near [to God].上帝给你一个字从他的名字是弥赛亚,耶稣,玛丽的儿子,在这个世界和后世的杰出,他将根据近[神]带来的喜讯。 He will speak to humankind in the cradle and in manhood, and he is of the righteous.” (Qur'an 3:45)他会说话的摇篮和人类的男子汉气概,和他的义人。“(古兰经3:45)
Also, the Qur'an states:此外,古兰经规定:
“The Messiah, Jesus son of Mary, was but a Messenger of God, and His word which He conveyed to Mary, and a spirit proceeding from Him.” (Qur'an 4:171) “弥赛亚,耶稣玛利亚的儿子,只不过是上帝的使者,和他的字,他转达了玛丽,并从他的精神进行。”(古兰经4:171)
“And indeed God gave Moses the Book [Torah], and after him We sent Messengers in succession. “而事实上,上帝给摩西的书[圣经],之后他先后派出使者我们。 We gave Jesus son of Mary clear proofs and strengthened him with the Holy Spirit [Angel Gabriel].” (Qur'an 2:87)我们给耶稣玛丽明确证据的儿子和加强与圣灵[天使加布里埃尔]他。“(古兰经2:87)
The thought life of a Muslim with regard to all the prophets is best summed by the following verse of the Qur'an:一个穆斯林认为对所有先知的生活是最好的古兰经经文概括如下:
“Say [O believers]: “We believe in God and [the Book] sent down to us, and what was sent down to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Tribes; and what was given to Moses and Jesus and what was given to [all] the Prophets from their Lord. “说[Ø信]:”我们相信上帝和[图书]下达给我们,什么是下达给亚伯拉罕,以实玛利,以撒,雅各,和部族,以及给予了摩西和耶稣和什么为给[所有]从他们的主的先知。 We make no distinction between any of them, and to Him do we surrender ourselves.” (Qur'an 2:136)我们使他们之间没有任何区别,以及他做我们投降。“(古兰经2:136)
Ibrahim N. Abusharif is a Chicago-area writer and editor of Starlatch Press. 易卜拉欣北路Abusharif 是芝加哥地区的作家和出版社编辑的Starlatch。 He can be contacted via e-mail at 他的联系通过电子邮件在 starlatch@hotmail.com starlatch@hotmail.com . 。 Republished with permission from the author. 再版与作者的许可。