If you're new here, you may want to get regular updates via Se você é novo aqui, você pode querer obter atualizações regulares através de RSS feed feed RSS . . Thank you for visiting! Obrigado pela visita!

Mohd Elfie Nieshaem Juferi Mohd Juferi Nieshaem Elfie

While Christians would prefer to allude to the notion that Paul, the self-acclaimed “apostle” of Enquanto os cristãos preferem aludir à noção de que Paul, o auto-aclamado "apóstolo" da Jesus Jesus , was “inspired” when he wrote his epistles, the evidences we have researched states otherwise. , Foi "inspirada", quando ele escreveu suas epístolas, as evidências que temos pesquisado o contrário. We have Temos seen visita how Paul had cited a verse from the “apocryphal books of Elijah” but claimed that he was citing from the book of Isaiah. como Paulo havia citado um versículo do livro "apócrifo de Elias", mas alegou que ele estava citando o livro de Isaías. Apparantly this citing of quotations from apocryphal or Rabbinic writings was not alien to Paul, for in the epistles of Paul, there are abundant signs that he was extremely familiar with Rabbanic material and constantly refers to them. Aparentemente, esta citação de citações de escritos apócrifos ou rabínica não foi alheio a Paul, no epístolas de Paulo, há sinais abundantes de que ele era extremamente familiar com material Rabbanic e constantemente se refere a eles. This is not surprising since Paul himself had admitted to familiarity with Jewish traditions under the tutelage of Gamaliel (Acts 22:3). Isso não é surpreendente, pois o próprio Paulo havia admitido a familiaridade com as tradições judaicas, sob a tutela de Gamaliel (Atos 22:3).

Paul's Dependency on the Talmudic Writings: The Evidence Dependência de Paul sobre os escritos talmúdicos: A Evidência

In 2 Timothy 3:8, we see that Paul traditionally names two of the Egyptian magicians who withstood Moses as Jannes and Jambres, respectively. Em 2 Timóteo 3:8, vemos que Paulo tradicionalmente dois nomes dos magos egípcios que resistiram a Moisés, como Janes e Jambres, respectivamente. He compares the both of them with his enemies, as the following verse records: Ele compara os dois com seus inimigos, como os registros seguinte verso:

“Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so do these men oppose the truth, corrupt thinkers as they are and counterfeits so far as faith is concerned.” "Assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim que estes homens se opõem à verdade, pensadores como eles são corruptos e falsificações medida em que a fé está em causa."

The names of these two Egyptian magicians are nowhere to be found in the Old Testament. Os nomes destes dois mágicos egípcios estão longe de ser encontrada no Antigo Testamento. The Midrash Rabbah on Exodus, however, makes mention of these two names as “Yochani” and “Mamre” respectively, and states: O Midrash Rabbah sobre o Êxodo, no entanto, faz menção a esses dois nomes como "Yochani" e "Manre", respectivamente, e afirma:

Amru Yochani uMamre L'Moshe: “teben atah makhnis L'efrayim?” Amar Lahem “L'matah yarqa yarqa sh'qol.” Amru uMamre Yochani L'Moshe: "makhnis CAA teben Efrayim L'?" Amar Lahem "L'matah yarqa yarqa sh'qol".

Yochani and Mamre said to Moshe “Would you carry straw to Afraim?” He [Moses] said to them: “carry herbs to herb-town.” Yochani e Manre disse Moshe "Quer levar a palha para Afraim?" Ele [Moisés] disse-lhes: "carry ervas para a cidade-erva". 1 1

The names of these Egyptian magicians also appears in Midrash Tanchuma (Parshat Ki Tisa) 19:19 as a Commentary on Exodus 32: Os nomes desses magos egípcios também aparece no Midrash Tanchuma (parashá Ki Tisa) 19:19 como um comentário sobre o Êxodo 32:

Forty thousand people had assembled to leave Egypt with the Israelites, and among them were two Egyptians named Jannes and Jambres, who had performed magical feats for Pharaoh. Quarenta mil pessoas reuniram-se para deixar o Egito com os israelitas, e entre eles estavam dois egípcios nomeado Janes e Jambres, que havia realizado proezas mágicas para Faraó. 2 2

Thus it is clear that these magicians' names came from the Rabbinic traditions and had no doubt influenced Paul considerably to include these names in his epistle. Assim, é evidente que os nomes desses magos "vieram da tradição rabínica e não tinha nenhuma dúvida influenciada Paul consideravelmente para incluir esses nomes na sua epístola.

Paul also adopted the current Jewish chronologies in Acts 13:20-21. Paulo também aprovou a atual cronologia judaica em Atos 13:20-21. He alludes to the notion that the Adam of Genesis 1 is the ideal or spiritual, the Adam of Gen 2 the concrete and sinful Adam (1 Corinthians 15:47, also found in Philo, De Opif. Mund i.32). Ele alude à noção de que o Adam de Gênesis 1 é o ideal ou espiritual, o Adão do Gen 2 concreto e Adão pecaminoso (1 Coríntios 15:47, também encontrado em Philo, De Opif. Mund I.32). The conception of the last trumpet (1 Corinthians 15:52; 1 Thessalonians 4:16) , of the giving of the Law at Sinai by Angels (Galatians 3:19), of Satan as the god of this world and the prince of the air (Ephesians 2:2) and of the celestial and infernal hierarchies (Ephesians 1:21, 3:10; 4:12; Colossians 1:16; 2:15) are all recurrent in Talmudic writings. A concepção da última trombeta (1 Coríntios 15:52, 1 Tessalonicenses 4:16), da outorga da Lei no Sinai por Angels (Gálatas 3:19), de Satanás como o deus deste mundo eo príncipe do do ar (Efésios 2:2) e das hierarquias celestes e infernais (Efésios 1:21, 3:10, 4:12, Colossenses 1:16, 2:15) são recorrentes em escritos talmúdicos.

When Paul says in 1 Corinthians 11:10 that a women ought to have a veil on her head because of the angel, as stated in the following: Quando Paulo diz em 1 Coríntios 11:10 que uma mulher deveria ter um véu na cabeça por causa do anjo, como indicado a seguir:

“The woman, therefore, ought to have a token of authority on her head, because of the angels” "A mulher, portanto, deveria ter um símbolo de autoridade sobre sua cabeça, por causa dos anjos"

he demonstrates a very high familiarity with the Talmudic writings, as he is apparently referring to the Rabbinic interpretation of Genesis 6:2 as follows: ele demonstra uma familiaridade muito grande com os escritos talmúdicos, como ele é, aparentemente referindo-se à interpretação rabínica de Gênesis 6:2 da seguinte forma:

Binei Elohim. Elohim Binei. B'nei ha-sarim v'ha-shoftim. B'nei ha-Sarim v'ha Shoftim. Davar acher: b'nei ha-Elohim, hem ha-sarim ha-holkhim bishlichuto shel maqom, af hem hayu mitarvim bahem; kal elohim shebamiqra l'shon marut, v'zeh yokhiach: V'atah tiyeh lo lelohim, r'eh n'tatikha elohim. Davar Acher: B'nei ha-Elohim, hem ha-Sarim holkhim bishlichuto shel maqom-ha, af hem bahem mitarvim hayu; shebamiqra elohim kal l'Marut Shon, v'zeh yokhiach: V'atah tiyeh lelohim lo, r'eh elohim n'tatikha.

THE SONS OF GOD. OS FILHOS DE DEUS. The sons of princes and rulers. Os filhos de príncipes e reis. Another explanation of B'nei Elohim is that these were princely angels who came as messengers of God, and they intermingled with the daughters of men. Outra explicação do B'nei Elohim é que esses foram os anjos que vieram principesca como mensageiros de Deus, e se misturaram com as filhas dos homens. Wherever the word “elohim” appears in the scriptures, it signifies authority, thus the following passages: “And you shall be his master (elohim)” [Exodus 4:16] and “see, I have made you a master (elohim).” [Exodus 7:1] Sempre que a palavra "elohim" aparece nas escrituras, que significa autoridade, assim, as seguintes passagens: "E você será o seu mestre (elohim)" [Êxodo 4:16] e "ver, eu fiz-lhe um mestre (elohim) . "[Êxodo 7:1] 3 3

Paul obviously believed this Rabbinic tradition which states that angels have mingled with the daughters of men to have included this in his epistle. Paul obviamente acreditava que essa tradição rabínica que diz que os anjos se misturam com as filhas dos homens ter incluído isso em sua epístola. The Targum, as quoted in the epistle of Jude (2 Peter 2:4; Jude 6), clearly ascribe the Fall to the angels to their guilty love for earthly women. O Targum, como citado na Epístola de Judas (2 Pedro 2:4 e Judas 6), atribuir claramente a queda dos anjos ao seu amor culpado para as mulheres terrenas.

The Jewish mind – a notion which is found over and over again in the Talmud, and which is still prevalent among Oriental Jews, is that they never let their women to be unveiled in the public lest the shedin, or evil spirits, should injure them or others. A mente judaica - uma noção que é encontrada uma e outra vez no Talmud, e que ainda é prevalente entre os judeus orientais, é que eles nunca deixam suas mulheres para ser revelado em público para que a shedin, ou espíritos malignos, deve prejudicá-las ou outros. A headdress called khalbi is worn as a religious duty by Jewish women. A chamada khalbi cocar é usado como um dever religioso por mulheres judias.

The reason why Solomon's bed was guarded by sixty valiant men with drawn swords was because of fear in the night. A razão pela qual cama de Salomão era guardada por sessenta valentes com espadas foi por causa do medo da noite. (Cant iii 7, 8 (Iii Cant 7, 8 ). ). This is alluded to the following story in Pesachim 112b: Esta é a alusão a seguinte história em Pesachim 112b:

“Lo yetse Y'chidi bifnei; lo b'leilei r'vi'iyot, v'lo b'leilei shabatot, mifnei she-Agrat bat Machalat, hi ushmoneh esreh ribo shel malakhei chabalah yotsin , v'kal echad v'echad yesh lo r'shut l'chaber bifnei atsmo.” "Lo yetse Y'chidi bifnei; lo r'vi'iyot b'leilei, v'lo shabatot b'leilei, mifnei ela Agrat-morcego Machalat, Esreh ushmoneh oi Ribo shel yotsin chabalah malakhei, v'echad echad yesh v'kal eis r'shut l'chaber bifnei atsmo ".

“Do not go out at night. "Não saio à noite. Not on Wednesday night or on Sabbath night, because Igrath (Agrat) the daughter of Mahalath (Machalat) along with 180,000 destroying angels are out, each with permission to cause destruction independently.” Não é na quarta-feira à noite ou na noite de sábado, porque Igrath (Agrat), filha de Mahalath (Machalat), juntamente com 180.000 destruir os anjos estão para fora, cada um com permissão para causar a destruição de forma independente. " 4 4

They are called ruchin, shedin, lilin, tiharim. Eles são chamados ruchin, shedin, LILIN, tiharim.

Again, in Romans 4:5-12, Paul evidently accepts the tradition, also referred to by St. Stephen, that Abraham had been uncircumcised idolater when he first obeyed the call of God, and that he then received a promise – unknown to the text of the scripture – that he should be the heir of the world. Mais uma vez, em Romanos 4:5-12, Paulo evidentemente aceita a tradição, também conhecido por Santo Estêvão, que Abraão tinha sido circuncidado idólatra quando ele obedeceu ao chamado de Deus, e que depois recebeu uma promessa - desconhecida para o texto da escritura - que ele deveria ser o herdeiro do mundo. (Romans 4:13, cf. Joshua 24:15). (Romanos 4:13, cf. Josué 24:15). In Romans 9:9, whereby it states: Em Romanos 9:9, que se declara:

“For this is the message of the promise, 'At about this time next year, I will come, and Sarah will have a son'” "Porque esta é a mensagem da promessa," Nessa época do ano que vem, virei, e Sara terá um filho "

it has been supposed, from the form of his quotation, that he is alluding to the Rabbinic notion that Isaac was created in the womb by a fiat of God. que se supunha, a partir da forma de sua citação, que alude à noção rabínica que Isaac foi criado no seio de um fiat de Deus. In Galatians 4:29, whereby it says Em Gálatas 4:29, onde diz

“But just as then the one born in a fleshly way persecuted the one born in accord with the Spirit, so too at present” "Mas como então o que nasceu de uma forma carnal perseguiram os nascidos em um acordo com o Espírito, assim também no presente"

this is in accordance to the Haggadah tradition that Ishmael had not only laughed, but also jeered, insulted, and mistreated Isaac. Isto está de acordo com a tradição Hagadá que Ismael não tinha apenas riu, mas também vaiado, insultado, maltratado e Isaac. Thus we find the following in Sanhedrin 89b: Assim, encontramos o seguinte em Sanhedrin 89b:

“Rabbi Levi aamar: achar d'varaiv shel Yishma'el l'Yitschaq. "Rabi Levi Aamar: Acar d'varaiv shel Yishma'el l'Yitschaq. Aamar lo Yishma'el l'Yitschaq: 'Ani gadol mimkha b'mitsot, she-atah malta ben sh'monat yamim, v'ani ben sh'lash esreh shanah.' eis Yishma'el l'Yitschaq: "Ani Aamar b'mitsot mimkha gadol, ela CAA-malta yamim sh'monat ben, ben v'ani shanah Esreh sh'lash. Aamar lo: 'Uvever echad atah m'ghareh bi? Aamar lo: 'echad Uvever m'ghareh CAA bi? Im omer li ha-Qadosh, baruch Hu, z'vach atsmkha l'fanay, ani zovech.' Im omer li ha-Qadosh, baruch Hu, atsmkha z'vach l'fanay, zovech ani. Miyad v'ha-Elohim nisah et Avraham.” Miyad v'ha-Elohim et nisah Avraham. "

Rabbi Levi said: These are the words of Ishmael to Isaac. Rabbi Levi disse: Estas são as palavras de Ismael a Isaque. Ishmael said to Isaac: “I am greater than you in commandments, for you were circumcised at eight days old, and I when I was thirteen years old.” He [Isaac] said to him: “You tease me over one organ? Ismael disse a Isaac: "Eu sou maior do que nos mandamentos, para que fossem circuncidados na idade de oito dias, e eu quando eu tinha treze anos." Ele [Isaac] disse-lhe: "Você me provoca mais de um órgão? If the Holy One, blessed be He, says to me 'sacrifice yourself to me,' I will sacrifice myself.” Immediately God tested Abraham. Se o Santo, bendito seja Ele, diz-me «sacrificar-se para mim, 'eu vou me sacrificar." Imediatamente Deus testou Abraão. 5 5

In 2 Corinthians 11:14, whereby we read that Em 2 Coríntios 11:14, onde lemos que

“…and no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light” "... E não admira, porque o próprio Satanás se disfarça em anjo de luz"

Paul adhered to the notion that the angel who wrestled with Jacob was Satan assuming the semblance of an Angel of Light. Paulo aderiu à idéia de que o anjo que lutou com Jacó era Satanás assumindo a aparência de um anjo de luz. There is a remarkable resemblance to the smitten rock in the wilderness, which in 1 Corinthians 10:4 is called Há uma notável semelhança com a rocha ferida no deserto, que em 1 Coríntios 10:4 é chamado

“…a spiritual following rock.” "... Uma sequência espiritual de rock."

To the Rabbis the rock, from which water flowed, was round and like a swarm of bees, and rolled itself up and went with them in their journeys. Para os rabinos do rock, da qual a água corria, era redondo e como um enxame de abelhas, e rolou-se e foi com eles em suas viagens. When the Tabernacle was pitched, the rock came and settled in its vestibule. Quando o Tabernáculo foi lançado, o rock surgiu e se estabeleceu em seu portal. Then Israel sang the following: Então Israel cantou o seguinte:

“Spring up, O well; sing ye to it!” (Numbers 21:17) "Brota, ó poço! Cantai-lhe!" (Números 21:17)

and it sprang up. e ele levantou-se. Paul's instant addition of the words Além de Paulo instante das palavras

“[...]which rock was Christ” "[...] Que a rocha era Cristo "

has Haggadistic elements which, in the national consciousness, had got mingled up with the great story of the wanderings in the Wilderness. Haggadistic tem elementos que, na consciência nacional, tinha começado misturava-se com a grande história da peregrinação no deserto. Seven such current national traditions are alluded to in St. Stephen's speech. Sete tal corrente tradições nacionais são citadas no discurso de Santo Estêvão.

Conclusions Conclusões

The Rabbinic teachings as recorded in the Talmudic writings was influential for Paul, and it is with these traditions in his mind that he had based his epistles on. Os ensinamentos rabínicos como registrado nos escritos talmúdicos foi influente para Paul, e é com essas tradições em sua mente que tinha base em suas epístolas. Some of these stories have no basis in the Tanakh or the Old Testament, but only in the Talmud of the Jews. Algumas dessas histórias não têm nenhuma base no Tanakh ou Velho Testamento, mas apenas no Talmud dos judeus. This clearly shows that Paul's claim of being an “apostle” of Jesus and was divinely “inspired” in his writings can certainly be cast into reasonable doubt. Isso mostra claramente que o pedido de Paulo de ser um "apóstolo" de Jesus e foi divinamente "inspirado" em seus escritos pode certamente ser posta em dúvida razoável. The evidences as shown above clearly shows that Paul had resorted to heavy borrowing from the Jewish traditions as recorded in the Talmudic writings. As evidências, como mostrado acima mostra claramente que Paulo tinha recorrido a empréstimos pesados das tradições judaicas como registrado nos escritos talmúdicos.

  1. English-Hebrew of Shemot Rabbah (Midrash Rabbah on Exodus), 7:12 [ Inglês-Hebraico de Rabá Shemot (Midrash Rabbah sobre o Êxodo) 7:12 [ back para trás ] ]
  2. Midrash Tanchuma's Commentary on Exodus 32 , Samuel A. Berman (trans.), Midrash Tanhuma-Yelammedenu (KTAV Publishing, 1996), p. Tanchuma Comentário do Midrash em Êxodo 32, Samuel A. Berman (trad.), Midrash Tanhuma-Yelammedenu (KTAV Publishing, 1996), p. 598 [ 598 [ back para trás ] ]
  3. Rashi's Commentary on B'reshit (Genesis), 6:2 [ Comentário de Rashi sobre B'reshit (Genesis), 6:2 [ back para trás ] ]
  4. Pesahim 112b, Babylonian Talmud [ Pesaḥim 112b, [Talmud babilônico back para trás ] ]
  5. Sanhedrin 89b, Babylonian Talmud [ Sanhedrin 89b, [Talmud babilônico back para trás ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter