If you're new here, you may want to get regular updates via Si ets nou aquí, molts de vosaltres voleu per obtenir actualitzacions regulars a través d' RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Gràcies per la seva visita!
Emin Ergin Emin Ergin
Islam is a religion of peace, love and tolerance. L'Islam és una religió de pau, l'amor i la tolerància. Today, however, some circles have been presenting a false image of Islam, as if there were conflict between Islam and the adherents of the two other monotheistic religions. Avui, però, alguns cercles han estat presentant una imatge falsa de l'Islam, com si no hagués conflicte entre l'Islam i els partidaris de les dues religions monoteistes. Yet Islam's view of Jews and Christians, who are named “the People of the Book” in the Qur'?n, is very friendly and tolerant. No obstant això, veuen l'Islam de Judios i Cristians, que s'anomenen "el Poble del Llibre" en n l'Alcorà?, És molt amigable i tolerant.
This attitude towards the People of the Book developed during the years of the birth of Islam. Aquesta actitud envers el Poble del Llibre es va desenvolupar durant els anys del naixement de l'Islam. At that time, Muslims were a minority, struggling to protect their faith and suffering oppression and torture from the pagans of the city of Makkah. En aquest moment, els musulmans eren una minoria, que lluiten per protegir la seva fe i l'opressió que pateixen i la tortura dels pagans de la ciutat de la Meca. Due to this persecution, some Muslims decided to flee Mecca and shelter in a safe country with a just ruler. A causa d'aquesta persecució, alguns musulmans la Meca va decidir fugir i refugiar-se en un país segur amb un governant just. The Prophet El Profeta Muhammad Mahoma (P) told them to take refuge with King Negus, the Christian king of Ethiopia. (P) els va dir a refugiar amb el rei Negus, el rei cristià d'Etiòpia. The Muslims who followed this advice found a very fair administration that embraced them with love and respect when they went to Ethiopia. Els musulmans que van seguir aquest consell trobat una administració molt just que els va abraçar amb amor i respecte quan van anar a Etiòpia. King Negus refused the demands of the pagan messengers who asked him to surrender the Muslims to them, and announced that Muslims could live freely in his country. Negus Rei es va negar a les exigències dels missatgers pagà que li va demanar que renunciï als musulmans a ells, i va anunciar que els musulmans podien viure lliurement al seu país.
Such attitudes of Christian people that are based on the concepts of compassion, mercy, modesty and justice, constitute a fact that God has pointed out in the Qur'?n. Aquestes actituds de les persones cristianes que es basen en els conceptes de compassió, misericòrdia, modèstia i la justícia, constitueix un fet que Déu ha assenyalat en l'Alcorà? N. A verse of the Qur'?n states: Un vers dels estats n l'Alcorà?:
“You will find the people most affectionate to those who believe are those who say, 'We are Christians.' "Va a trobar la gent més afectuosa a aquells que creuen són els que diuen:« Som cristians ». That is because some of them are priests and monks and because they are not arrogant.” (Surat al-Ma'ida, 82) Això és perquè alguns d'ells són sacerdots i monjos, i perquè no són arrogants. "(Sura Ma'ida, 82)
The Common Beliefs and Values of the People of the Book with Muslims Les creences i valors comuns de la gent de l'Escriptura amb els musulmans
Christian and Muslim belief have many aspects in common. Cristiana i les creences musulmanes tenen molts aspectes en comú. Judaism too shares many beliefs with Islam. El judaisme també comparteix moltes creences amb l'Islam. All true adherents of these three great religions: Tots els seguidors veritables d'aquests tres grans religions:
The beliefs of the People of the Book are in harmony with Muslims, not only in terms of faith-related issues, but also of moral values. Les creences de la gent de l'Escriptura estan en harmonia amb els musulmans, no només en termes de qüestions relacionades amb la fe, sinó també dels valors morals. Today, in a world where such immoralities as adultery, homosexuality, drug addiction and a model of egoism and self-seeking cruelty have grown widespread, the People of the Book and Muslims share the same virtues: Honor, chastity, humility, self-sacrifice, honesty, compassion, mercy and unconditional love. Avui en dia, en un món on immoralitats com l'adulteri, l'homosexualitat, l'addicció a les drogues i un model d'egoisme i l'egoisme han crescut crueltat generalitzada, la gent del llibre i els musulmans comparteixen les mateixes virtuts: honor, la castedat, la humilitat, l'abnegació , l'honestedat, la compassió, la misericòrdia i l'amor incondicional.
According To The Qur'?n, Muslims, Jews And Christians Should Live In Friendship D'acord amb l'Alcorà? N, musulmans, jueus i els cristians han de viure en amistat
It is evident there are ample grounds for an alliance between the “People of the Book” and Muslims. És evident que hi ha sobrats motius per a una aliança entre el "Poble del Llibre" i els musulmans. This is also very evident in the Qur'?n. Això també és molt evident en l'Alcorà? N. In the relevant verses of the Qur'?n, there is a significant difference between the People of the Book and the idolaters. En els versets rellevants de n? L'Alcorà, hi ha una diferència significativa entre la Gent del Llibre i els idòlatres. This is especially emphasized in the area of social life. Això és especialment destacat en l'àmbit de la vida social. For example, it is said concerning the idolaters: Per exemple, es va dir pel que fa als idòlatres:
“(they) are unclean, so after this year they should not come near the Masjid al-Haram (Kaaba).” (Surat at-Tawba: 28) "(Ells) no són nets, així que després d'aquest any no han acostar-se a la Masjid al-Haram (Kaaba)." (Sura El Taueba: 28)
Idolaters are people who obey no divine law, have no moral precepts and who are capable of committing every kind of degrading and perverse action without hesitation. Els idòlatres són persones que no obeeixen la llei divina, no tenen preceptes morals i que són capaços de cometre tot tipus d'acció degradant i pervers sense dubtar-ho.
But while they basically rely on God's revelation, the People of the Book have moral precepts and know what is lawful and what is not. Però mentre ells depenen bàsicament de la revelació de Déu, el Poble del Llibre té preceptes morals i saber què és legal i què no ho és. For this reason, if one of the People of the Book cooks some food, it is lawful for Muslims to eat it. Per aquesta raó, si una de les persones dels cuiners Reserva alguna cosa de menjar, és lícit per als musulmans a dinar. In the same way, permission has been given for a Muslim man to marry a woman from among the People of the Book. De la mateixa manera, s'ha donat permís perquè un home musulmà es casi amb una dona d'entre la Gent del Llibre. On this subject God commands: Sobre aquest tema els manaments de Déu:
“Today all good things have been made lawful for you. "Avui en dia totes les coses bones s'han declarat lícites per a tu. And the food of those given the Book is also lawful for you and your food is lawful for them. I el menjar dels que van rebre la revelació és igualment lícit per a vostè i el seu menjar és lícita per a ells. So are chaste women from among the believers and chaste women of those given the Book before you, once you have given them their dowries in marriage, not in fornication or taking them as lovers. Així són les dones castes entre els creients i les dones honestes dels que van rebre el Llibre abans, una vegada que els han donat el seu dot en el matrimoni, no en fornicació o prendre com a amants. But as for anyone who disbelieve, his actions will come to nothing and in the hereafter he will be among the losers.” (Surat al-Mai'da: 5) Però, com per a qualsevol persona que no creuen, les seves accions no serviran de res i en l'altra vida es comptarà entre els perdedors. "(Sura Mai'da: 5)
These commands show that bonds of kinship may be established as a result of the marriage of a Muslim with a woman from the People of the Book, and that those on each side of the union can accept an invitation to a meal. Aquests comandaments mostren que els llaços de parentiu poden ser establerts com a resultat del matrimoni d'un musulmà amb una dona de la Gent del Llibre, i que els de banda i banda de la unió pot acceptar una invitació a un dinar. These are the fundamentals that will ensure the establishment of equitable human relationships and a happy communal life. Aquests són els fonaments que garanteixin l'establiment de distribució equitativa de les relacions humanes i una vida en comú feliç. Since the Qur'?n enjoins this equitable and tolerant attitude, it is unthinkable that a Muslim could take an opposing view. Atès que l'Alcorà? N ordena aquesta actitud equitativa i tolerant, és impensable que un musulmà pot tenir un punt de vista oposat.
Monasteries, Churches And Synagogues Should Be Respected Monestirs, esglésies i sinagogues han de ser respectats
Another important fact we learn from the Qur'?n is that Muslims must respect Jewish and Christian places of worship. Un altre fet important que aprenguem de l'Alcorà? N és que els musulmans han de respectar els llocs jueus i cristians de l'adoració. In the Qur'?n, the places of worship of the People of the Book, ie monasteries, churches and synagogues, are mentioned as places of worship protected by God. A n l'Alcorà?, Els llocs de culte de la gent de l'Escriptura, és a dir, monestirs, esglésies i sinagogues, s'esmenten com a llocs de culte protegida per Déu.
“If God had not driven some people back by means of others, monasteries, churches, synagogues and mosques, where God's name is mentioned much, would have been pulled down and destroyed. "Si Déu no hagués fet que algunes persones de nou per mitjà d'altres, monestirs, esglésies, sinagogues i mesquites, on s'esmenta molt el nom de Déu, hauria estat enderrocat i destruït. God will certainly help those who help Him – God is All-Strong, Almighty.” (Surat al-Hajj: 40 ) Déu sens dubte ajudarà els que l'ajuda - Déu és fort, poderós. "(Sura al-Hayy: 40)
This verse shows all Muslims the importance of respecting and protecting the sanctuaries of Christians and Jews. Aquest verset mostra tots els musulmans la importància de respectar i protegir els santuaris dels cristians i dels Jueus.
Indeed, in the Qur'?n God commands Muslims not to harbor any enmity towards any people. De fet, en els comandaments n l'Alcorà? Déu els musulmans a no albergar cap enemistat cap a ningú. In many verses, friendship is recommended, even with idolaters. En molts versets, l'amistat es recomana, fins i tot amb els idòlatres. God even refers to the idolaters at war with Muslims in this way: Déu fins i tot fa als idòlatres en guerra amb els musulmans d'aquesta manera:
“If any of the idolaters ask you for protection, give them protection until they have heard the words of God. "Si algun dels idòlatres de demanar protecció, donar-los protecció fins haver escoltat les paraules de Déu. Then convey them to a place where they are safe.” (Surat at-Tawba: 6) A continuació, enviar-los a un lloc on estan fora de perill. "(Sura El Taueba: 6)
Jews and Christians, however, are much closer to Muslims than idolaters. Jueus i cristians, però, estan molt més a prop als musulmans que els idòlatres. Each of these religions has its book, that is, they are subject to a revelation sent down by God. Cadascuna d'aquestes religions té el seu llibre, és a dir, estan subjectes a una revelació enviada per Déu. They know what is right and what is wrong, what is lawful and what is unlawful. Ells saben el que està bé i què està malament, el que és lícit i el il lícit. They know they will give an account to God, and they love and revere His prophets. Ells saben que haurà de donar comptes a Déu, i estimen i veneren als seus profetes. This shows that Muslims and the people of the book can live easily together and cooperate. Això demostra que els musulmans i la gent del llibre poden viure junts fàcilment i cooperar.
The Common Enemies of the Faith Els enemics comuns de la Fe
Another important fact that draws Un altre fet important que crida l' Christianity Cristianisme , Judaism and Islam together is the atheist philosophies that are so influential in our time. , El judaisme i l'islam junts és la filosofia atea que són tan influents en el nostre temps.
Among the best-known and most harmful philosophies of our age can be cited materialism, communism, fascism, anarchism, racism and secular humanism. Entre les filosofies més conegudes i les més perjudicials de la nostra època es poden citar el materialisme, el comunisme, el feixisme, l'anarquisme, el racisme i l'humanisme secular. Many people who believed in the fake diagnoses, deceptive descriptions and explanations of these ideas on the universe, society and man, have lost their faith or doubted it. Moltes persones que van creure en el fals diagnòstic, descripcions i explicacions enganyoses d'aquestes idees sobre l'univers, la societat i l'home, han perdut la seva fe o en dubte. What is more, these ideologies have dragged people, societies and nations into great crises, conflicts and wars. És més, aquestes ideologies han arrossegat a la gent, les societats i les nacions en les grans crisis, conflictes i guerres. Their share of the blame for the pain and troubles that humanity suffers today is immense. La seva part de la culpa pel dolor i els problemes que pateix la humanitat avui en dia és immensa.
While they deny God and creation, all the above-mentioned ideologies are based on a common framework, a so-called scientific basis; Charles Darwin's theory of evolution. Mentre que neguen a Déu i la creació, totes les ideologies abans esmentades es basen en un marc comú, una base científica anomenada, la teoria de Charles Darwin de l'evolució. Darwinism constitutes the basis of atheist philosophies. Darwinisme constitueix la base de les filosofies atees. This theory claims that living beings have evolved as a result of coincidences and by means of a struggle for life. Aquesta teoria afirma que els éssers vius han evolucionat com a resultat de coincidències i per mitjà d'una lluita per la vida. Therefore, Darwinism sends this deceptive message to people: Per tant, el darwinisme envia el següent missatge enganyós a la gent:
“You are not responsible to anyone, you owe your life to coincidences, you need to struggle, and if necessary to oppress others to succeed. "No és responsable a ningú, vostè li deu la seva vida a les coincidències, cal lluitar, i si és necessari per oprimir a altres a tenir èxit. This world is one of conflict and self-interest”. Aquest món és un dels conflictes i l'interès propi ".
This evil morality advises people to be egoistical, self-seeking, cruel and oppressive. Aquesta moralitat malament aconsella a les persones a ser egoista, egoista, cruel i opressiu. It destroys such virtues as mercy, compassion, self-sacrifice and humility, the moral values of the three great monotheistic religions. Destrueix virtuts com la misericòrdia, la compassió, el sacrifici i la humilitat, els valors morals de les tres grans religions monoteistes.
This being the case, it is necessary for the People of the Book and Muslims to cooperate, since they believe in God and accept the morality that He teaches. Així les coses, és necessari per a la Gent del Llibre i els musulmans a cooperar, ja que creuen en Déu i acceptar la moral que Ell ensenya. The followers of these three religions should expose to the world the fallacy of Darwinism, which has no scientific basis, but which is trying to be preserved for the sake of materialist philosophy. Els seguidors d'aquestes tres religions haurien exposar al món la fal.làcia del darwinisme, que no té base científica, però que està tractant de ser conservat pel bé de la filosofia materialista. They should cooperatively carry out an intellectual struggle against all other deceptive ideas that serve atheism. Ells cooperativa ha de dur a terme una lluita intel lectual contra totes les altres idees enganyoses que serveixen ateisme. Once this is realized, the world will, in a very short time, embrace peace, tranquility and justice. Quan això es fa, el món, en un temps molt curt, abraçar la pau, la tranquilitat i la justícia.
Conclusion: “Let us Rally to a Common Formula” Conclusió: "Anem a Rally a una fórmula comuna"
At a time when anti-religious, atheist and materialist ideologies surround the world, similarities among theistic religions should be emphasized, and cooperation should be established for common aims. En un moment en anti-religiós, ateu i materialista ideologies envolten el món, les similituds entre les religions teistes Cal destacar, i s'hauria d'establir una cooperació per a fins comuns.
Concerning the People of the Book, God gives Muslims a command in the Qur'?n; to rally to a common formula: Pel que fa a la gent de l'Escriptura, Déu dóna els musulmans una comanda en n l'Alcorà?; A reunir al voltant d'una fórmula comú:
“O People of the Book! "Gent del Llibre! Let us rally to a common formula to be binding on both us and you: That we worship none but God; that we associate no partners with Him; that we erect not, from among ourselves, Lords and patrons other than God.” (Surat Al 'Imran, 64) Anem a rally a una fórmula comuna de ser obligatòria per a tots dos, nosaltres i vosaltres: No adorarem sinó a Déu, que associem hi ha socis amb Ell, que no de peu, entre nosaltres mateixos, com senyors que no sigui Déu. "(Alcorà Imran Al ', 64)
This is indeed our call to Christians and Jews: As people who believe in God and follow His revelations, let us rally to a common formula – “faith”. Aquest és de fet el nostre anomenat als cristians i els jueus: Com gent que creu en Déu i seguir les seves revelacions, anem a ral li a una fórmula comú - "la fe". Let us love God, Who is our Creator and Lord, and follow His commands. Estimem a Déu, que és el nostre Creador i Senyor, i seguir els seus manaments. And let us pray for God to lead us to an even straighter path. I preguem perquè Déu ens portarà a un camí, també es redreci.
When Muslims, Christians and Jews rally to a common formula this way; Quan els musulmans, cristians i jueus rally a una fórmula comuna d'aquesta manera;
When they understand that they are friends not enemies, Quan entenen que no són amics dels enemics,
When they see that the real enemy is atheism and paganism, Quan veuen que el veritable enemic és l'ateisme i el paganisme,
then the world will become a very different place. llavors el món es convertirà en un lloc molt diferent.
The fighting that has raged for ages, enmities, fears – and terrorist attacks – will come to an end, and a new civilization based on love, respect and peace will be established upon this “common formula”. La lluita que s'ha perllongat durant segles, les enemistats, els temors - i els atacs terroristes - arribarà a la seva fi, i una nova civilització basada en l'amor, el respecte i la pau s'establirà en aquesta "fórmula comú".
One Response for Una resposta per ""People of The Book" & The Muslims" "" La gent del Llibre "i els musulmans"
You must be Vostè ha de ser logged in es va connectar to post a comment. en publicar un comentari.
Prophet Muhammad's Charter of Priviledges to Christians Profeta Mahoma Carta de Privilegis per als cristians
A Letter to the Monks of St. Catherine Monastry Una carta als monjos de Monestir de Santa Caterina
Dr. A. Zahoor and Dr. Z. Haq, The Islamic Civilisation Dr A. Zahoor i Dr Z. Haq, La Civilització Islàmica
(Copyright 1990, 1997, All Rights Reserved) (Copyright 1990, 1997, Tots els drets reservats)
In 628 CE Prophet Muhammad (s) granted a Charter of Privileges to the monks of St. Catherine Monastery in Mt. A 628 Mahoma CE Profeta (s) va atorgar una Carta de Privilegis per als monjos del Monestir de Santa Caterina a la muntanya. Sinai. Sinaí. It consisted of several clauses covering all aspects of human rights including such topics as the protection of Christians, freedom of worship and movement, freedom to appoint their own judges and to own and maintain their property, exemption from military service, and the right to protection in war. Es componia de diverses clàusules que cobreixen tots els aspectes dels drets humans, incloent temes com ara la protecció dels cristians, la llibertat de culte i de circulació, la llibertat de nomenar els seus propis jutges i per posseir i mantenir la seva propietat, l'exempció del servei militar, i el dret a la protecció en la guerra.
An English translation of that document is presented below. Una traducció a l'anglès d'aquest document es presenta a continuació.
This is a message from Muhammad ibn Abdullah, as a covenant to those who adopt Christianity, near and far, we are with them. Aquest és un missatge de Muhammad ibn Abdullah, com un pacte als que va adoptar el cristianisme, a prop i lluny, estem amb ells.
Verily I, the servants, the helpers, and my followers defend them, because Christians are my citizens; and by Allah! De cert us, els servents, els ajudants, i els meus seguidors defensar, perquè els cristians són els meus ciutadans, i per Al là! I hold out against anything that displeases them. Tinc en contra de qualsevol cosa que els desagrada.
No compulsion is to be on them. No és obligació estar-hi.
Neither are their judges to be removed from their jobs nor their monks from their monasteries. Tampoc ho són els seus jutges a ser remoguts dels seus llocs de treball ni els seus monjos dels monestirs.
No one is to destroy a house of their religion, to damage it, or to carry anything from it to the Muslims' houses. Ningú és destruir una casa de la seva religió, per fer mal, o per realitzar qualsevol cosa, des que a les cases dels musulmans.
Should anyone take any of these, he would spoil God's covenant and disobey His Prophet. Si algú pren qualsevol d'aquests, es posaria a perdre el pacte de Déu i desobeir a seu Profeta. Verily, they are my allies and have my secure charter against all that they hate. En veritat, ells són els meus aliats i tinc la meva carta d'assegurança contra tot el que ells odien.
No one is to force them to travel or to oblige them to fight. Ningú està per obligar-los a viatjar o per obligar-los a lluitar.
The Muslims are to fight for them. Els musulmans han de lluitar per ells.
If a female Christian is married to a Muslim, it is not to take place without her approval. Si una dona cristiana es casa amb un musulmà, no es durà a terme sense la seva aprovació. She is not to be prevented from visiting her church to pray. Ella no ha de ser impedit de visitar la seva església a resar.
Their churches are to be respected. Les seves esglésies han de ser respectats. They are neither to be prevented from repairing them nor the sacredness of their covenants. No són ni d'impedir que la reparació d'aquests ni el caràcter sagrat dels seus convenis.
No one of the nation (Muslims) is to disobey the covenant till the Last Day (end of the world). Ningú de la nació (els musulmans) és desobeir el pacte fins a l'últim dia (fi del món).
This charter of privileges has been honored and faithfully applied by Muslims throughout the centuries in all lands they ruled Aquesta carta de privilegis ha estat honrada i fidelment aplicada pels musulmans a través dels segles en totes les terres que governaven