If you're new here, you may want to get regular updates via如果你是新這裡,你可能想通過定期更新 RSS feed RSS提要 . 。 Thank you for visiting!感謝您訪問!
Emin Ergin 額敏埃爾根
Islam is a religion of peace, love and tolerance.伊斯蘭教是一種宗教的和平,愛和寬容。 Today, however, some circles have been presenting a false image of Islam, as if there were conflict between Islam and the adherents of the two other monotheistic religions.然而今天,一些人士提出了一個虛假的形象伊斯蘭教,好像有伊斯蘭教之間的衝突和信徒的另外兩個一神教。 Yet Islam's view of Jews and Christians, who are named “the People of the Book” in the Qur'?n, is very friendly and tolerant.然而,伊斯蘭教的觀點的猶太人和基督徒,誰被命名為“人民的書”古蘭經'?ñ,是非常友好和寬容。
This attitude towards the People of the Book developed during the years of the birth of Islam.這種態度對人的發展的圖書在年出生的伊斯蘭教。 At that time, Muslims were a minority, struggling to protect their faith and suffering oppression and torture from the pagans of the city of Makkah.當時,穆斯林佔少數,努力保護他們的信仰和壓迫的苦難和折磨從異教徒的城市麥加。 Due to this persecution, some Muslims decided to flee Mecca and shelter in a safe country with a just ruler.由於這場迫害,一些穆斯林決定逃離麥加和住所在一個安全的國家,一個公正的統治者。 The Prophet先知 Muhammad穆罕默德 (P) told them to take refuge with King Negus, the Christian king of Ethiopia. (P)的告訴他們採取避難國王內格斯,基督教的埃塞俄比亞國王。 The Muslims who followed this advice found a very fair administration that embraced them with love and respect when they went to Ethiopia.誰的穆斯林遵循了這一忠告發現一個非常公平的管理機構,接受他們的愛和尊重時,他們到埃塞俄比亞。 King Negus refused the demands of the pagan messengers who asked him to surrender the Muslims to them, and announced that Muslims could live freely in his country.國王內格斯拒絕要求的異教徒使者誰要求他向他們投降的穆斯林,並宣布,穆斯林可以自由地生活在他的國家。
Such attitudes of Christian people that are based on the concepts of compassion, mercy, modesty and justice, constitute a fact that God has pointed out in the Qur'?n.這種態度的人認為是基督教的概念基礎上的同情,憐憫,謙虛和正義,構成一個事實,即上帝指出在古蘭經'?的翻譯 A verse of the Qur'?n states:一詩的古蘭經'?n個狀態:
“You will find the people most affectionate to those who believe are those who say, 'We are Christians.' “你會發現人們最深情的那些誰相信誰是那些說'我們是基督徒。 That is because some of them are priests and monks and because they are not arrogant.” (Surat al-Ma'ida, 82)這是因為其中有些人是祭司和僧侶,因為他們不自大。“(蘇拉特基地Ma'ida,82)
The Common Beliefs and Values of the People of the Book with Muslims 共同信仰和價值觀的人的書與穆斯林
Christian and Muslim belief have many aspects in common.基督教和穆斯林的信仰有許多方面的共同點。 Judaism too shares many beliefs with Islam.也有著許多猶太教與伊斯蘭教的信仰。 All true adherents of these three great religions:所有真正的信徒,這三個偉大宗教:
The beliefs of the People of the Book are in harmony with Muslims, not only in terms of faith-related issues, but also of moral values.信仰的人的書是在和諧與穆斯林,不僅在信仰方面相關的問題,而且道德價值觀。 Today, in a world where such immoralities as adultery, homosexuality, drug addiction and a model of egoism and self-seeking cruelty have grown widespread, the People of the Book and Muslims share the same virtues: Honor, chastity, humility, self-sacrifice, honesty, compassion, mercy and unconditional love.今天,在這個世界上,這種不道德的行為如通姦,同性戀,吸毒和模型的利己主義和自我成長的普遍追求殘酷,人民的圖書和穆斯林共同的美德:榮譽,貞節,謙遜,自我犧牲,誠實,同情,憐憫和無條件的愛。
According To The Qur'?n, Muslims, Jews And Christians Should Live In Friendship 根據古蘭經'?ñ,穆斯林,猶太人和基督徒應該友好相處
It is evident there are ample grounds for an alliance between the “People of the Book” and Muslims.顯然,有足夠的理由為聯盟之間的“人民書”和穆斯林。 This is also very evident in the Qur'?n.這也是很明顯的古蘭經'?的翻譯 In the relevant verses of the Qur'?n, there is a significant difference between the People of the Book and the idolaters.在相關的古蘭經經文'?氮,有顯著差異人民書和拜偶像。 This is especially emphasized in the area of social life.這是特別強調在該地區的社會生活。 For example, it is said concerning the idolaters:例如,有人說關於拜偶像:
“(they) are unclean, so after this year they should not come near the Masjid al-Haram (Kaaba).” (Surat at-Tawba: 28) “(他們)是不潔的,所以在今年他們不應該靠近禁寺(克爾白)。”(在蘇拉特 - Tawba:28)
Idolaters are people who obey no divine law, have no moral precepts and who are capable of committing every kind of degrading and perverse action without hesitation.拜偶像的人誰不服從神法,也沒有道德戒律,誰犯有能力的各種有害的降解和毫不遲疑地採取行動。
But while they basically rely on God's revelation, the People of the Book have moral precepts and know what is lawful and what is not.不過,雖然他們基本上依靠神的啟示,人們對圖書有道德戒律,知道什麼是合法的,哪些不是。 For this reason, if one of the People of the Book cooks some food, it is lawful for Muslims to eat it.基於這個原因,如果其中一個人的圖書廚師一些食物,它是合法的穆斯林吃。 In the same way, permission has been given for a Muslim man to marry a woman from among the People of the Book.以同樣的方式,已獲得許可的穆斯林男子娶了一個女人從民中的圖書。 On this subject God commands:在這個問題上的神的命令:
“Today all good things have been made lawful for you. “今天,所有的好東西已為你合法的。 And the food of those given the Book is also lawful for you and your food is lawful for them.而這些食物提供的圖書,也為您和您的合法食物,他們是合法的。 So are chaste women from among the believers and chaste women of those given the Book before you, once you have given them their dowries in marriage, not in fornication or taking them as lovers.那麼,純潔的婦女之間的純潔的女信徒和那些給你的書之前,一旦你給了他們的婚姻嫁妝,而不是在私通或把他們作為戀人。 But as for anyone who disbelieve, his actions will come to nothing and in the hereafter he will be among the losers.” (Surat al-Mai'da: 5)但對於任何人誰不信,他的行動將落空,並在此後,他將是輸家。“(蘇拉特基地Mai'da:5)
These commands show that bonds of kinship may be established as a result of the marriage of a Muslim with a woman from the People of the Book, and that those on each side of the union can accept an invitation to a meal.這些命令表明,債券的親屬可確定為導致婚姻的一個穆斯林和一個女人從人民的書,而那些在各自的工會可以接受邀請吃飯。 These are the fundamentals that will ensure the establishment of equitable human relationships and a happy communal life.這些是基礎,確保建立公平的人際關係和幸福社區的生活。 Since the Qur'?n enjoins this equitable and tolerant attitude, it is unthinkable that a Muslim could take an opposing view.由於古蘭經'?ñ責成這公平和寬容的態度,這是不可想像的,一個穆斯林可以採取一種相反的觀點。
Monasteries, Churches And Synagogues Should Be Respected 寺院,教堂,猶太教堂應尊敬
Another important fact we learn from the Qur'?n is that Muslims must respect Jewish and Christian places of worship.另一個重要事實,我們學習古蘭經'?n是穆斯林必須尊重猶太教和基督教的禮拜場所。 In the Qur'?n, the places of worship of the People of the Book, ie monasteries, churches and synagogues, are mentioned as places of worship protected by God.在古蘭經'?氮,崇拜的地方人民的書,即寺院,教堂,猶太教堂,都提到地方保護神的崇拜。
“If God had not driven some people back by means of others, monasteries, churches, synagogues and mosques, where God's name is mentioned much, would have been pulled down and destroyed. “如果上帝沒有,一些人回來的手段他人,寺院,教堂,猶太教堂和清真寺,在那裡神的名字是提到多,就會被拆掉並銷毀。 God will certainly help those who help Him – God is All-Strong, Almighty.” (Surat al-Hajj: 40 )上帝一定會幫助那些誰幫他 - 上帝是全強,萬能的。“(蘇拉特基地朝覲:40)
This verse shows all Muslims the importance of respecting and protecting the sanctuaries of Christians and Jews.這節經文顯示所有穆斯林的重要性,尊重和保護聖地的基督徒和猶太人。
Indeed, in the Qur'?n God commands Muslims not to harbor any enmity towards any people.事實上,在古蘭經'?ñ上帝命令穆斯林不包庇任何人對任何敵意。 In many verses, friendship is recommended, even with idolaters.在許多詩句,友誼建議,甚至與拜偶像。 God even refers to the idolaters at war with Muslims in this way:上帝甚至指拜偶像與穆斯林在戰爭中是這樣的:
“If any of the idolaters ask you for protection, give them protection until they have heard the words of God. “如果任何拜偶像問你保護,給他們保護,直到他們聽到神的話語。 Then convey them to a place where they are safe.” (Surat at-Tawba: 6)然後傳達到一個地方,他們是安全的。“(在蘇拉特 - Tawba:6)
Jews and Christians, however, are much closer to Muslims than idolaters.猶太人和基督徒,然而,更接近穆斯林比拜偶像。 Each of these religions has its book, that is, they are subject to a revelation sent down by God.每個這些宗教有其書,也就是說,他們是受一個啟示倒下來的神。 They know what is right and what is wrong, what is lawful and what is unlawful.他們知道什麼是對,什麼是錯的,什麼是合法的,什麼是違法的。 They know they will give an account to God, and they love and revere His prophets.他們知道他們會作出交代的神,他們的愛和崇敬他的先知。 This shows that Muslims and the people of the book can live easily together and cooperate.這表明,穆斯林和人民生活的書可以輕鬆地一起合作。
The Common Enemies of the Faith 共同的敵人的信念
Another important fact that draws另一個重要的事實,提請 Christianity基督教 , Judaism and Islam together is the atheist philosophies that are so influential in our time. ,猶太教和伊斯蘭教一起,是無神論者,對於那些有影響力的哲學在我們的時代。
Among the best-known and most harmful philosophies of our age can be cited materialism, communism, fascism, anarchism, racism and secular humanism.其中最著名的,最有害的理念,我們可以列舉年齡唯物主義,共產主義,法西斯主義,無政府主義,種族主義和世俗人文主義。 Many people who believed in the fake diagnoses, deceptive descriptions and explanations of these ideas on the universe, society and man, have lost their faith or doubted it.許多人誰相信假診斷,欺騙性的描述和解釋這些思想對宇宙,社會和人類,已經失去了他們的信仰或懷疑它。 What is more, these ideologies have dragged people, societies and nations into great crises, conflicts and wars.更重要的是,這些思想已經拖人,社會和國家帶來很大的危機,衝突和戰爭。 Their share of the blame for the pain and troubles that humanity suffers today is immense.他們分擔責任的痛苦和麻煩,人類遭受今天是巨大的。
While they deny God and creation, all the above-mentioned ideologies are based on a common framework, a so-called scientific basis; Charles Darwin's theory of evolution.雖然他們否認上帝和創造,所有上述思想是基於一個共同的框架,所謂的科學依據;查爾斯達爾文的進化論。 Darwinism constitutes the basis of atheist philosophies.達爾文主義構成了無神論的哲學基礎。 This theory claims that living beings have evolved as a result of coincidences and by means of a struggle for life.這種理論認為,眾生都成為了一個結果巧合和手段的奮鬥終身。 Therefore, Darwinism sends this deceptive message to people:因此,達爾文主義欺騙性發送此消息的人:
“You are not responsible to anyone, you owe your life to coincidences, you need to struggle, and if necessary to oppress others to succeed. “你不是負責人,你欠你的生命的巧合,你需要鬥爭,並在必要時壓迫別人成功。 This world is one of conflict and self-interest”. 這個世界是一個衝突和自我利益“。
This evil morality advises people to be egoistical, self-seeking, cruel and oppressive.這邪惡的道德教人要自私,自我追求,殘忍和暴虐。 It destroys such virtues as mercy, compassion, self-sacrifice and humility, the moral values of the three great monotheistic religions.它破壞等德憐憫,同情,自我犧牲和謙遜,道德價值觀三大一神教。
This being the case, it is necessary for the People of the Book and Muslims to cooperate, since they believe in God and accept the morality that He teaches.在這種情況下,必須為人民的圖書和穆斯林合作,因為他們相信上帝和接受的道德,他任教。 The followers of these three religions should expose to the world the fallacy of Darwinism, which has no scientific basis, but which is trying to be preserved for the sake of materialist philosophy.在這三個宗教的信徒應該向全世界揭露了達爾文主義的謬論,這是沒有科學依據,但它正試圖將保存的唯物主義哲學的緣故。 They should cooperatively carry out an intellectual struggle against all other deceptive ideas that serve atheism.他們應該合作進行智力鬥爭的所有其他欺詐想法,為無神論。 Once this is realized, the world will, in a very short time, embrace peace, tranquility and justice.一旦這是實現,世界將在很短的時間內,擁抱和平,安寧和正義。
Conclusion: “Let us Rally to a Common Formula” 結論:“讓我們緊密團結到一個共同方案”
At a time when anti-religious, atheist and materialist ideologies surround the world, similarities among theistic religions should be emphasized, and cooperation should be established for common aims.而此時的反宗教,無神論和唯物主義思想環繞世界,有神論的宗教之間的相似性,應強調,合作應建立共同的目標。
Concerning the People of the Book, God gives Muslims a command in the Qur'?n; to rally to a common formula:關於人的書,上帝給了穆斯林的命令在古蘭經'?ñ;凝聚到一個共同的公式:
“O People of the Book! “啊,人們對圖書! Let us rally to a common formula to be binding on both us and you: That we worship none but God; that we associate no partners with Him; that we erect not, from among ourselves, Lords and patrons other than God.” (Surat Al 'Imran, 64)讓我們緊密團結到一個共同的公式都具有約束力,我們和你:我們崇拜,但上帝沒有合作夥伴,我們與他聯繫,這不是我們直立,從我們之間,上議院和顧客除了上帝。“(蘇拉特阿爾的伊姆蘭,64)
This is indeed our call to Christians and Jews: As people who believe in God and follow His revelations, let us rally to a common formula – “faith”.這確實是我們呼籲基督徒和猶太人:隨著人們誰相信上帝和跟隨他的啟示,讓我們團結到一個共同方案 - “信仰”。 Let us love God, Who is our Creator and Lord, and follow His commands.讓我們愛上帝,誰是我們的造物主和上帝,並按照他的命令。 And let us pray for God to lead us to an even straighter path.讓我們祈求上帝帶領我們到一個更直的路徑。
When Muslims, Christians and Jews rally to a common formula this way; 當穆斯林,基督徒和猶太人集會,這樣一個共同的公式;
When they understand that they are friends not enemies, 當他們明白,他們是朋友不是敵人,
When they see that the real enemy is atheism and paganism, 當他們看到真正的敵人是無神論和異教,
then the world will become a very different place. 那麼世界將成為一個非常不同的地方。
The fighting that has raged for ages, enmities, fears – and terrorist attacks – will come to an end, and a new civilization based on love, respect and peace will be established upon this “common formula”.的戰鬥已經持續很久,敵意,恐懼 - 和恐怖襲擊 - 將告結束,一個新的文明基礎上的愛,尊重與和平將建立在這個“共同的公式”。
One Response for一反應 ""People of The Book" & The Muslims" “”人對書“要求與穆斯林”
Prophet Muhammad's Charter of Priviledges to Christians先知穆罕默德的憲章對基督徒的特權
A Letter to the Monks of St. Catherine Monastry阿信僧侶聖凱瑟琳 Monastry
Dr. A. Zahoor and Dr. Z. Haq, The Islamic Civilisation答:扎胡爾博士和博士z的哈克,伊斯蘭文明
(Copyright 1990, 1997, All Rights Reserved) (版權 1990年,1997年,保留一切權利)
In 628 CE Prophet Muhammad (s) granted a Charter of Privileges to the monks of St. Catherine Monastery in Mt.行政長官在628先知穆罕默德(第)憲章授予特權的僧侶山聖凱瑟琳修道院。 Sinai.西奈半島。 It consisted of several clauses covering all aspects of human rights including such topics as the protection of Christians, freedom of worship and movement, freedom to appoint their own judges and to own and maintain their property, exemption from military service, and the right to protection in war.它由若干條文,涵蓋所有方面,包括人權的保護等議題的基督徒,信仰自由和行動的自由,任命法官和自己擁有和維護他們的財產,免除兵役,並有權保護在戰爭中。
An English translation of that document is presented below.英文翻譯該文件是介紹如下。
This is a message from Muhammad ibn Abdullah, as a covenant to those who adopt Christianity, near and far, we are with them.這是一個消息從穆罕默德本阿卜杜拉,作為公約的那些誰採用基督教,近及遠,我們與他們。
Verily I, the servants, the helpers, and my followers defend them, because Christians are my citizens; and by Allah!我實在,僕人,傭工,捍衛他們和我的追隨者,因為基督徒是我的公民,由真主! I hold out against anything that displeases them.我頂住任何他們不滿的。
No compulsion is to be on them.沒有強制要在他們身上。
Neither are their judges to be removed from their jobs nor their monks from their monasteries.無論是他們的法官被遣送工作的僧侶也從他們的寺廟。
No one is to destroy a house of their religion, to damage it, or to carry anything from it to the Muslims' houses.沒有人是摧毀他們的宗教房子,損害它,或攜帶任何東西,從它的穆斯林的房子。
Should anyone take any of these, he would spoil God's covenant and disobey His Prophet.如果任何人採取任何這些,他將破壞神的約,不服從他的先知。 Verily, they are my allies and have my secure charter against all that they hate.誠然,他們是我的盟友,有我的安全章程對所有他們恨。
No one is to force them to travel or to oblige them to fight.沒有人強迫他們旅行或迫使他們鬥爭。
The Muslims are to fight for them.穆斯林們爭取他們。
If a female Christian is married to a Muslim, it is not to take place without her approval.如果一位女性基督徒與穆斯林結婚的,它不是要發生沒有她的批准。 She is not to be prevented from visiting her church to pray.她不是被阻止探望她教堂祈禱。
Their churches are to be respected.他們的教堂是得到尊重。 They are neither to be prevented from repairing them nor the sacredness of their covenants.他們既不是被阻止他們,也沒有修理神聖的盟約。
No one of the nation (Muslims) is to disobey the covenant till the Last Day (end of the world).沒有一個民族(穆斯林),是違背國際公約,直到最後一天(年底的世界)。
This charter of privileges has been honored and faithfully applied by Muslims throughout the centuries in all lands they ruled本章程的特權,並忠實地履行了應用在整個世紀的穆斯林在所有的土地,他們統治