Problems in Reconciling the Birth Narratives of Jesus مشاكل في التوفيق بين القصص ولادة يسوع

Published on: نشرت بتاريخ :

Saturday 15 Oct, 2005 السبت 15 أكتوبر 2005

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via إذا كنت جديدا هنا ، قد ترغب في الحصول على تحديثات منتظمة عن طريق RSS feed آر إس إس . . Thank you for visiting! شكرا لزيارتك!

Usman Sheikh & Mohd Elfie Nieshaem Juferi الشيخ محمد عثمان وJuferi Nieshaem Elfie

The missionaries had pathetically accused us of “suffering under [SIC!] a serious form of 'attention deficit'”, among other low-down allegations, and then proceeds to claim that we have not “bothered” to respond to their arguments. المبشرين وكان المتهم مأساة لنا من "مركز الشارقة الاستثماري في ظل معاناة [!] شكلا خطيرا من أشكال' نقص الانتباه "، من بين أمور أخرى إلى أسفل الادعاءات المنخفضة ، ومن ثم الادعاء بأن العائدات لأننا لم" أزعجت "للرد على حججهم. The following material will further supplement our case for the irreconciliable error regarding the birth narrative of وسوف تكمل مزيد من المواد التالية حالتنا عن الخطأ irreconciliable بشأن السرد ميلاد Jesus يسوع (P). (ف). It remains to be seen as to how much “abuse” are the missionaries willing to take before they concede that we are not suffering from “attention deficit” and are truly “satisfied” with our charges. ويبقى أن ينظر اليها على انها لسوء المعاملة "كم" هي على استعداد لاتخاذ المبشرين قبل ان تتنازل أننا لا يعانون من "نقص الانتباه" و هي حقا "راض" عن رسوم الخدمات الصحية.

Problems & Flaws In Harmonization مشاكل وعيوب في التنسيق

We would like to know how the author of Matthew shaped the stories concerning the birth of Jesus (P). ونود أن نعرف كيف مؤلف ماثيو على شكل قصص بشأن ولادة السيد المسيح (ع). Matthew used certain key events in the Jewish Bible to relate the story of his Jesus (P). متى تستخدم أحداث رئيسية معينة في الكتاب المقدس اليهودي لربط قصة له يسوع (ف). According to Matthew, the family of his Jesus flees to Egypt in order to escape the wrath of Herod “in order to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet, saying, 'Out of Egypt I have called my Son'” (2:15). ووفقا لماثيو ، والأسرة من يهرب يسوع الى مصر هربا من غضب هيرودس "من أجل تحقيق ما قيل من الرب بالنبي ، وقال :' للخروج من مصر دعوت ابني "(2 : 15). The quotation comes from the book of Hosea 11:1 and refers to the Exodus of the children of Israel from their bondage in Egypt. اقتباس يأتي من سفر هوشع 11:1 ويشير إلى خروج بني إسرائيل من العبودية في مصر. The author of Matthew makes his Jesus to go to Egypt to show that he “fills” this event with meaning. مؤلف ماثيو يجعل له يسوع للذهاب الى مصر لاظهار انه "يسد" هذا الحدث مع المعنى. Similarly, Matthew has his Jesus born in Bethlehem because this is what was “predicted” by the prophet Micah (2:6). وبالمثل ، ماثيو وولد يسوع في بيت لحم ، لأن هذا هو ما كان "وتوقع" من قبل النبي ميخا (2:6).

A male child is born to Jewish parents, a tyrant ruler (Herod) learns of this and sets out to destroy him. ولادة طفل ذكر لأبوين يهوديين ، والحاكم الطاغية (هيرودس) يتعلم من هذا ويحدد لتدميره. The child is supernaturally protected from harm and is taken to Egypt. محمي بشكل خارق للطفل من الأذى وأخذ إلى مصر. He then leaves Egypt to pass through the waters (of baptism) and goes into wilderness to be tested for a long time. ثم يغادر مصر بالمرور عبر المياه (التعميد) ، ويذهب الى البرية ليتم اختبارها لفترة طويلة. Later he goes up on a mountain and delivers God's law to those who have been following him. في وقت لاحق انه يرتفع على جبل ويسلم شريعة الله لأولئك الذين تتعقبه.

Thus we note that Matthew shaped the stories pertaining to Jesus(P) to “show” that Jesus'(P) life was a fulfillment of the stories of Moses(P) (see Exodus 1-20). وهكذا نلاحظ أن ماثيو على شكل قصص تتعلق المسيح (ع) أن "تظهر" أن يسوع (ف) كانت الحياة وفاء من قصص موسى (ع) (انظر سفر الخروج 1-20). Matthew's target market was the Jewish readers. وكان ماثيو السوق المستهدفة من القراء اليهودية. Herod is made into a Pharoah like ruler, Jesus's baptism is like Moses(P) crossing the Red Sea, the forty days of temptation are like the forty years the children of Israel wandered in the wilderness, and the sermon on the mount is similar to the law of Moses delievered on Mount Sinai. يرصد هيرودس إلى فرعون مثل الحاكم ، معمودية يسوع هو مثل موسى (ع) عبور البحر الأحمر ، وأربعين يوما من إغراء مثل الأربعين سنة بني اسرائيل تجول في البرية ، وعظة الجبل يشبه شريعة موسى على جبل سيناء delievered. Jesus(P) is therefore portrayed by Matthew as the “new” Moses, come to set his people free from their bondage and give them new law and teachings. ولذلك يصور المسيح (ع) من جانب ماثيو وموسى "الجديدة" ، وتأتي لوضع الخطوط شعبه من العبودية ومنحهم القانون الجديد وتعاليمه. In order to present this picture of Jesus(P), Matthew had to colour the traditions accordingly. وكان ماثيو من أجل عرض هذه الصورة من المسيح (ع) ، إلى اللون تقاليد وفقا لذلك. Therefore not everything within his gospel is historical. ولذلك ليس كل ما في وإنجيله والتاريخية.

Another point to bear in mind is that if Herod and all within وثمة نقطة أخرى أن يوضع في الاعتبار هو أنه إذا كان كل ما في وهيرودس Jerusalem القدس knew of the birth of Jesus in Bethlehem (Matthew 2:3), so much so that Herod would send his army to kill the children a town ti hunt for Jesus (2:16), then why is it that later in his ministry no one seems to know of his marvelous origin (13:54-55), and Herod's son recalls nothing about him (14:1-2)? عرفت ولادة يسوع في بيت لحم (متى 2:3) ، لدرجة أن هيرودس سيرسل جيشه لقتل الأطفال بلدة مطاردة منظمة الشفافية الدولية ليسوع (2:16) ، ثم لماذا هو في وقت لاحق في وزارته لا يبدو أن أحدا يعرف أصله رائعة (13:54-55) ، وابنه هيرود تذكر شيئا عنه (14:1-2)؟ The body of the gospels shows that the people among whom Jesus had been raised knew nothing about an extraordinary infancy. نص الانجيل يدل على أن الناس من بينهم السيد المسيح قد أثيرت لم يكن يعلم شيئا عن وجود الطفولة غير عادية. Furthermore, why is there no mention of these amazing events in the other gospels? وعلاوة على ذلك ، لماذا لا يوجد ذكر لهذه الأحداث المدهشة في الأناجيل الأخرى؟ These also indications of the fictitious nature of the story. هذه المؤشرات أيضا لطبيعة وهمية من القصة.

The statement that all Jerusalem was startled over the birth of the King of the Jews and that there was widespread awareness of the King's birth at Bethlehem (Herod, chief priests, scribes, and, to their regret, the people of Bethlehem) conflicts with the Gospel accounts of the public ministry where the people in Nazareth do not know this and are amazed that Jesus has special pretensions (Mark 6:1-6 and par.) and where people in Jerusalem do not know that Jesus was born in Bethlehem (John 7:40-42). البيان الذي أذهل كل القدس خلال ولادة ملك اليهود ، وأنه كان هناك وعي واسع النطاق ولادة جلالة الملك في بيت لحم (هيرودس ، الكهنة ، الكتبة ، وإلى أسفهم ، والناس من بيت لحم) يتعارض مع حسابات الانجيل من النيابة العامة حيث كان الناس في الناصرة لا يدركون هذا ، ويشعرون بالدهشة أن يسوع قد الذرائع الخاصة (مارك 6:1-6 وبالتساوي ، وحيث الناس في القدس لا يعرفون أنه ولد يسوع في بيت لحم (يوحنا 7:40-42). According to the Synoptic Gospels (Mark 6:14-16 and par.), Herod Antipas, the son of Herod the Great, despite the measures his father is supposed to have taken against Jesus, is perplexed by Jesus and seems to have no previous knowledge of him. ووفقا لاجمالي الانجيل (مارك 6:14-16 والاسمية) ، هيرودس أنتيباس ، هو في حيرة ابن هيرودس الكبير ، على الرغم من التدابير التي يفترض أن يكون والده المتخذة ضد السيد المسيح ، من قبل السيد المسيح ويبدو أن ليس لديهم السابقة علم له. A possible explanation may be found for one or the other of these difficulties, but the overall thrust is clearly against historicity. ويمكن الاطلاع على التفسير الممكن لأحد أو آخر من هذه الصعوبات ، ولكن التوجه العام هو واضح ضد التاريخية. 1 1

It is problems like these which are overlooked by the missionaries which is why there are serious implications to be considered if we were to accept their “harmonization” of the birth narratives. ومن المشاكل مثل تلك التي يتم تجاهلها من قبل المبشرين وهذا هو السبب هناك آثار خطيرة يتعين النظر إذا كان لنا أن نقبل بها "تنسيق" من السرد الولادة.

But What About The Basic Similarities? ولكن ماذا عن أوجه التشابه الأساسية؟

Earlier, we have stated that the missionaries have complained about our having overlooked basic similarities in the two narratives. وفي وقت سابق ، ذكرنا أن المبشرين شكوا لنا تغاضيها عن أوجه التشابه الأساسية في الروايتين. It should be noted that we do not deny a broad similarity between the birth narratives in Matthew and Luke. وتجدر الإشارة إلى أننا لا ننكر على تشابه كبير بين السرد الولادة في متى ولوقا. However, the differences between the two accounts are striking, and as Brown comments elsewhere, both cannot be factual. ومع ذلك ، فإن الاختلافات بين حسابين لافتة للنظر ، وكما علق براون في مكان آخر ، وكلاهما لا يمكن أن تكون واقعية. Hence one is fictional. ومن هنا واحد هو خيالي. To begin with, none of the specific stories of Luke occur in Matthew and vice versa. وبادئ ذي بدء ، فإن أيا من قصص محددة لوقا تحدث في ماثيو ، والعكس بالعكس. In one narrative we find the shepherds whereas in the other we find the Magi, one has the journey to Bethlehem whereas the other to Egypt. في واحدة السرد نجد رعاة في حين نجد الأخرى المجوس ، واحد لديه رحلة الى بيت لحم في حين أن الآخرين لمصر. One records an angel's words to Mary whereas the other narrative records the angel's word to Joseph. واحد السجلات الكلمات ملاكا لماري في حين أن غيرها من السجلات السرد كلمة الملاك ليوسف.

Most Christian scholars, who have studied and analysed the birth narratives in Matthew and Luke have concluded that a vast amount of imagination would be required to reconcile these narratives. علماء منظمة الصحة العالمية ، ودراستها وتحليلها ولادة السرود ماثيو ولوك في أبرمت معظم المسيحيين ان الكلمة ستكون هناك حاجة لخيال واسعة تصل إلى التوفيق بين هذه الروايات.

Commentators of times past have harmonized these different details into a consecutive narrative, so that the ordinary Christian is often not even aware of a difficulty when Lucan shepherds and Matthean magi fraternize in the Christmas crib scene. والمنسقة المعلقون من المرات الماضية هذه التفاصيل مختلفة في السرد على التوالي ، بحيث المسيحي العادي في كثير من الأحيان لا يعلمون حتى من صعوبة عندما الرعاة والمجوس Lucan Matthean يتآخون في المشهد سرير عيد الميلاد. But if originally there was one narrative, how did it ever become fragmented into the two different accounts we have now? ولكن إذا كان هناك واحد في الأصل السرد ، وكيف أنها لم تصبح من أي وقت مضى مجزأة في حسابات مختلفين لدينا الآن؟ As I hinted above, the suggestion that Matthew is giving Joseph's remembrance of the events, while Luke is giving Mary's , is just a pious deduction from the fact that Joseph dominates Matthew's account, and Mary dominates Luke's. كما لمح الأول أعلاه ، على اقتراح بأن ماثيو يعطي ذكرى جوزيف للأحداث ، في حين أن لوقا هو اعطاء ماري ، هو مجرد خصم تقي من حقيقة أن يهيمن على حساب جوزيف ماثيو ، ويهيمن على مريم لوقا. In point of fact, how could Joseph ever have told the story in Matthew and not have reported the annunciation to Mary? وفي حقيقة الأمر ، وكيف يمكن من أي وقت مضى وقال جوزيف القصة في متى وليس لديها حسبما ذكرت والبشارة لمريم؟ And how could Mary have been responsible for the story in Luke and never have mentioned the coming of the magi and the flight into Egypt? وكيف يمكن أن مريم كانت مسؤولة عن القصة في لوقا وأبدا ذكرت القادمة من المجوس ، ورحلة إلى مصر؟ 2 2

Relating the same event, Matthew presents no indication that would suggest that Joseph and Mary went from Galilee to register for a census. المتعلقة الحدث نفسه ، ويعرض ماثيو أي إشارة من شأنها أن تشير إلى أن يوسف ومريم ذهبت من الجليل الى التسجيل للحصول على التعداد. Matthew simply suggests that the family originally came from Bethlehem. ماثيو يقترح ببساطة أن الأسرة جاءت أصلا من مدينة بيت لحم. In the story of the wise men, which is only found in Matthew, the men arrive to worship Jesus, making a long journey in by following a star that appeared in the heavens. في قصة الحكماء ، وهي موجودة فقط في ماثيو ، والرجال يصل إلى يسوع العبادة ، مما يجعل من رحلة طويلة في طريق اتباع النجم الذي ظهر في السماء. These men find Jesus(P) in Bethlehem, in a house – not a stable or a cave (Matthew 2:11). العثور على هؤلاء الرجال السيد المسيح (ع) في بيت لحم ، في منزل -- ليس مستقرا أو كهف (متى 2:11). So it seems that the house is where Joseph and Mary normally live according to Matthew. ولذا يبدو أن المنزل هو المكان الذي يوسف ومريم عادة العيش وفقا لماثيو.

Next we read that Herod sends forth his troops to slaughter every boy in Bethlehem who is 2 years and under (2:16). التالي نقرأ أن هيرودس يرسل عليها قواته في ذبح كل فتى في بيت لحم الذي هو 2 سنة وتحت (2:16). According to Matthew's account, Joseph and Mary are still in Bethlehem at this time because this is simply where they live. ووفقا لحساب ماثيو ، يوسف ومريم لا تزال في بيت لحم في هذا الوقت لأن هذا هو ببساطة المكان الذي يعيشون فيه.

To continue with the story, Mary and Joseph fled to Egypt to escape Herod. لمتابعة القصة ، هرب مريم ويوسف الى مصر هربا من هيرودس. Some time after their escape, Joseph learns in a dream that it is safe to return home. بعض الوقت بعد هربهم ، جوزيف يتعلم في المنام أنه آمن من العودة إلى ديارهم. Hence he intends to return to the place where he and Mary came from – Bethlehem. ومن هنا كان يعتزم العودة إلى المكان الذي أتى من وماري -- بيت لحم. However, he learns that the ruler of Judea is now Archelaus, a man much worse than his father Herod. ومع ذلك ، أن يتعلم أن حاكم يهودا الآن أرخيلاوس ، وهو رجل أسوأ بكثير من هيرودس والده. So he realizes he cannot return home and therefore decides to move his family in the town of Nazareth in Galilee (2:22-23). حتى انه يدرك انه لا يستطيع العودة إلى ديارهم وبالتالي تقرر نقل عائلته في بلدة الناصرة في الجليل (2:22-23). Hence, the impression given is that Joseph and Mary lived in Bethlehem, but had to relocate to Nazareth and this is where he, Jesus, was raised. وبالتالي ، فإن الانطباع الذي يعطيه هو أن يوسف ومريم تعيش في بيت لحم ، لكنه اضطر الى الانتقال الى الناصرة ، وهذا هو حيث هو ، يسوع ، وأثيرت.

“Reconciliation”: Its Difficulties and the Realities "المصالحة" : ه الصعوبات والحقائق

It is possible that these narratives be “reconciled”, albeit with the thorough use of some highly imaginative arguments, stretching all limits of reason and imagination and requiring quite a lot of hard work and effort. فمن الممكن أن تكون هذه الروايات "التوفيق" ، ولكن مع استخدام دقيق لبعض الحجج خلاقة جدا ، وتمتد كل حدود العقل والخيال وتتطلب الكثير من العمل الشاق والجهد. However, the fact remains that the two narratives are quite different from one another. ومع ذلك ، تظل الحقيقة أن السرد هما مختلفة تماما عن بعضها البعض.

It is indicated that Jesus (P) was born in Bethlehem but raised in Nazareth, but this happens in a very different manner in their two narratives. ويشار إلى أن السيد المسيح (ع) ولد في بيت لحم ولكن أثيرت في الناصرة ، ولكن هذا يحدث بطريقة مختلفة جدا في السرد الشقيقين. The whole of Matthew 2:2-22 has no parallel in Luke, just as most of Luke 1 (outside 1:26-35) and most of Luke 2 have no parallel in Matthew. كلها ماثيو 2:2-22 ليس له مثيل في لوقا ، كما معظم لوقا 1 (خارج 1:26-35) ، ومعظم لوقا 2 ليس لها مثيل في ماثيو. Only Luke makes mention of the following stories: the census bringing Joseph to Bethlehem, the acclamation of Jesus by the shepherds etc. Matthew, on the other hand, focuses upon a different series of happenings of which Luke makes no mention: the star, the magi, Herod's plot against Jesus, the massacre of the children at Bethlehem and the flight to Egypt. فقط لوقا يجعل أذكر من القصص التالية : التعداد جلب يوسف لبيت لحم ، وبالتزكية السيد المسيح وما إلى ذلك من قبل رعاة ماثيو ، ومن ناحية أخرى ، يركز على مجموعة مختلفة من الأحداث التي لا يذكر لوقا : النجم ، و المجوس ، مؤامرة هيرودس على يسوع ، وذبح الأطفال في بيت لحم واصلت رحلتها الى مصر. Christian scholars Lee Martin Mc Donald and SE Porter suggest that علماء المسيحية لي مارتن ماك دونالد وسراج الدين إلى أن بورتر

…it is probable that the construction of each of these accounts was based on a different theological agenda. ... ومن المحتمل أنه يستند في بناء كل من هذه الحسابات على جدول الأعمال لاهوتية مختلفة. 3 3

Meaning they do not represent historical realities. بمعنى أنها لا تمثل الحقائق التاريخية. Evangelical Christians, for understandable reasons, see no difficulties in the two narratives, however serious Christian scholars of the Bible have long realised the difficulties and have accepted them as such. المسيحيين الإنجيليين ، لأسباب مفهومة ، لا أرى أي صعوبات في الروايتين ، وقد أدرك علماء المسيحية خطيرة ولكن من الكتاب المقدس طويلة من الصعوبات وقبلتها على هذا النحو.

Matthew?s way of using prophecy is not what a modern scholar could call historically accurate, but it is in accord with a type of interpretation customary in New Testament times, and for that matter still practiced now. متى؟ ق طريقة استخدام النبوءة ليس ما أحد علماء الحديث قد يدعو دقيقة من الناحية التاريخية ، ولكنه يتفق مع نوع من التفسير العرفية في زمن العهد الجديد ، وهذا الأمر لا يزال يمارس الآن. According to this way of thinking, it is assumed that the text refers to events and persons in the present or the immediate past or future. ووفقا لهذه الطريقة في التفكير ، ويفترض أن النص يشير إلى أحداث والأشخاص في الحاضر أو الماضي القريب أو في المستقبل.

Sometimes, indeed, one can hardly avoid a suspicion that prophecy, understood in this way, led to imagining events that never occurred. في بعض الأحيان ، في الواقع ، يمكن للمرء تجنب بصعوبة وجود اشتباه بأن النبوة ، فهم بهذه الطريقة ، أدى إلى تصور الأحداث التي وقعت أبدا. Did Joseph and Mary really take their child to Egypt for a while, or did some early Christian infer that they must have done so because God says in the book of Hosea (11:1), “Out of Egypt I called my son”? يوسف ومريم لم تأخذ حقا أبنائهم إلى مصر لبعض الوقت ، أو أن بعض استنتاج في وقت مبكر المسيحية التي يجب أن تكون فعلت ذلك لأن الله يقول في سفر هوشع (11:1) ، "من مصر دعوت ابني"؟ Was Jesus really born in Bethlehem, or was it assumed that he must have been because the prophet Micah (5:2) had predicted that the Messiah would come from Bethlehem? وكان السيد المسيح ولد حقا في بيت لحم ، أو كان من المفترض أنه يجب أن يكون ، لأن النبي ميخا (5:2) كان قد تنبأ بأن المسيح سيأتي من بيت لحم؟ More probably, the known fact of Jesus? ربما أكثر من ذلك ، فإن حقيقة معروفة من يسوع؟ birth at Bethlehem was felt by his followers to confirm their conviction that he was the Messiah. ورأى ولادته في بيت لحم من قبل اتباعه لتأكيد اقتناعهم بأنه هو المسيح.

How should we understand and judge these familiar narratives? وكيف نفهم هذه الروايات والقاضي مألوفا؟ The whole Christmas story, mingled as it is now with Santa Claus and other more or less pagan additions, seems much like a fairy tale for children. قصة عيد الميلاد كله ، واختلط ما هو عليه الآن مع بابا نويل وغيرها من الإضافات وثنية أكثر أو أقل ، ويبدو مثل الكثير من خرافة للأطفال. Even so, to raise questions about the truth of the record is painful. وحتى مع ذلك ، ليثير تساؤلات عن حقيقة مؤلمة المحضر. A good deal of the story, however, is undoubtedly legendary. وهناك قدر كبير من القصة ، لكن مما لا شك فيه الأسطوري. 4 4

Baptist Minister William Hamilton, also the Associate Professor of Theology at Colgate Rochester Divinity School, writes that المعمدان وزير وليام هاملتون ، أيضا أستاذ مشارك في علم اللاهوت في مدرسة اللاهوت كولجيت روتشستر ، أن يكتب

Luke, like Matthew, mentions Jesus' birth in Bethlehem, but otherwise the two accounts differ somewhat In Matthew, Jesus is apparently born in Joseph?s house (verse 11); in Luke he is born in a stable. لوقا ، مثل متى ، ويذكر تاريخ يسوع في بيت لحم ، ولكن على خلاف ذلك الحسابين تختلف الى حد ما في ماثيو ، ولد يسوع في ما يبدو جوزيف؟ بيت (الآية 11) ؛ في لوقا هو ولد في دولة مستقرة. Here, we read nothing about the visit of the shepherds or about the census that brought Joseph and Mary from Nazareth to Bethlehem. هنا ، نقرأ شيئا عن الزيارة التي قام بها رعاة أو عن التعداد الذي جاء يوسف ومريم من الناصرة الى بيت لحم. Here, we read of the flight to Egypt; in Luke, the family returned to Nazareth (2:39). هنا ، نقرأ في رحلة الى مصر ، في لوقا ، وعادت العائلة إلى الناصرة (2:39).

This conflicting evidence has led some to question the historical basis of Jesus' birth in Bethlehem, and to point out that it would be natural for primitive Jewish Christians to use the enigmatic saying of Micah 5:2 as a prediction. وقد أدت هذه الأدلة المتعارضة بعض التشكيك في الأساس التاريخي لميلاد يسوع في بيت لحم ، والإشارة إلى أنه سيكون من الطبيعي بالنسبة للمسيحيين اليهود بدائية لاستخدام قائلا ملغز ميخا 5:2 باعتبارها التنبؤ. Throughout his life, Jesus is always referred to as a Nazarene. طوال حياته ، ويشار دائما إلى يسوع الناصري بوصفها. 5 5

Conclusions الاستنتاجات

To escape the burden of admitting to an error in the birth narratives of Jesus(P) as related by Luke and Matthew, the Christian missionaries and apologists have always attempted to harmonise these two drastically different accounts. للهروب من عبء يعترف خطأ في السرد ادة السيد المسيح (ع) ، كما ذكرها لوقا ومتى ، والمبشرين المسيحيين ، والمدافعون وحاول دائما للتوفيق بين هذين حسابات مختلفة جذريا. This is because وذلك لأن

Matthew and Luke agree that Jesus was born in Bethlehem, the city of David. متى ولوقا على أن المسيح ولد في بيت لحم ، مدينة داود. Matthew, however, says nothing of coming to Bethlehem from anywhere else, and he seems to imply that Joseph would have gone back to Bethlehem from Egypt if he had not been warned in a dream not to return to Judea (2:22-23). ماثيو ، ومع ذلك ، لا يقول شيئا من القادمين إلى بيت لحم من أي مكان آخر ، ويبدو أنه يعني ضمنا أن جوزيف قد ارتفع مرة أخرى إلى بيت لحم من مصر لو لم حذر في المنام بعدم العودة إلى يهودا (2:22-23) . 6 6

As we have demonstrated above, there are simply too many flaws and implications to be considered if we were to accept the general “harmonization” offered by the missionaries. كما بينا ذلك من قبل ، وهناك ببساطة الكثير من العيوب والآثار المترتبة على اعتبار لو كنا على قبول عام "المواءمة" التي تقدمها البعثات التبشيرية. Christian scholars who have studied and analysed the birth narratives in Matthew and Luke have concluded that a vast amount of imagination would be required to reconcile these narratives. وخلص العلماء الذين درسوا المسيحية وتحليل السرد الولادة في متى ولوقا التي من شأنها أن تكون هناك حاجة إلى كمية هائلة من الخيال للتوفيق بين هذه الروايات.

Hence our final conclusion in the matter remains starkly similar to that of Brown's opinion, namely that وبالتالي استنتاج هدفنا النهائي في هذه المسألة لا تزال مماثلة بشكل صارخ على ذلك الرأي براون ، وهو أن

…Luke's infancy narrative is not only massively different from Matt's, but also in details is virtually irreconcilable with it, eg, about Joseph and Mary's home (in Bethlehem in Matt 2:11 [house]; in Narareth in Luke 2:4-7, with no home in Bethlehem) and about their travels after the birth of Jesus (to Egypt in Matt 2:14; to Jerusalem and Nazareth in Luke 2:2239). السرد... لوقا الطفولة ليس فقط على نطاق واسع من مختلف مات ، ولكن أيضا في تفاصيل لا يمكن التوفيق عمليا مع ذلك ، على سبيل المثال ، حول منزل يوسف ومريم (مات في بيت لحم في 2:11 [بيت] ؛ في Narareth في لوقا 2:4-7 ، مع أي منزل في بيت لحم) ، وحول سفرهم بعد ولادة السيد المسيح (لمصر في 2:14 مات ؛ الى القدس والناصرة في لوقا 2:2239). 7 7

And only God knows best! والله وحده أعلم! bismika tombstone Problems in Reconciling the Birth Narratives of Jesus

  1. Raymond E. Brown, The Birth of the Messiah , p. E. ريمون براون ، ولادة المسيح ، p. 189 [ 189 [ back ظهر ] ]
  2. ibid. , p. المرجع نفسه ، ص 35 [ 35 [ back ظهر ] ]
  3. Lee Martin Mc Donald & Stanley E. Porter, Early ماك دونالد لي مارتن وستانلي بورتر ، في وقت مبكر Christianity مسيحية and Its Sacred Literature (Hendrickson Publishers Inc., 2000), p. والادب المقدس (هندريكسون شركة الناشرين ، 2000) ، p. 122 [ 122 [ back ظهر ] ]
  4. Millar Burrows, ميلار الجحور ، Jesus in the First Three Gospels يسوع في الأناجيل الثلاثة الأولى [Online Document] [ [وثيقة على الانترنت] [ back ظهر ] ]
  5. William Hamilton, وليام هاملتون ، Part One: Matthew and Luke الجزء الأول : متى ولوقا in The Modern Reader's Guide to the Gospels [Online Document] [ في الحديث دليل القارئ إلى الأناجيل [وثيقة على الانترنت] [ back ظهر ] ]
  6. Millar Burrows, op. ميلار الجحور ، مرجع سابق. cit. [ سبق ذكره.] back ظهر ] ]
  7. Raymond E. Brown, An Introduction to the New Testament , p. E. ريمون براون ، مدخل إلى العهد الجديد ، ص 114 [ 114 [ back ظهر ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. huss gunda says: gunda هاس تقول :

    assalamualaikum assalamualaikum

    you might be interested in reading this latest response to Jasons Gastrich harmonisations of the birth narratives كنت قد تكون مهتمة في قراءة هذا الأخير ردا على harmonisations Gastrich Jasons لميلاد السرود

    http://www.inerrancyexposed.com/bethlehem.html http://www.inerrancyexposed.com/bethlehem.html

  1. [...] More of such problems regarding the birth narratives was discussed in a paper co-authored by Usman Sheikh and yours truly, which can be accessed here. [...]المزيد من مثل هذه المشاكل فيما يتعلق السرد الولادة تمت مناقشتها في ورقة شارك في تأليف الشيخ عثمان وتفضلوا بقبول فائق الاحترام ، والتي يمكن الوصول إليها هنا. The final question to be asked is, if these infidel pseudo-monotheists are in confusion regarding the date of birth of their man-gawd, how could they claim that they have the inerrant, authentic message of God? إلى أن يطلب من السؤال الأخير هو ، إذا كانت هذه الكافرة الزائفة الموحدين في التباس بشأن تاريخ ولادة كل رجل ، gawd ، وكيف يمكن أن تدعي أنها تملك معصومة ، رسالة حقيقية من الله؟ What is the criteria for this claim and what is their proof? ما هي المعايير لهذه المطالبة ، وبين ما يثبت منها؟ And only God knows best! والله وحده أعلم! Raymond E. Brown, The Birth of the Messiah, p. E. ريمون براون ، ولادة المسيح ، p. 189 [back] [...] 189 [عودة] [...]

Leave a Reply اترك رد

You must be يجب أن تكون logged in تسجيل الدخول to post a comment. مرحلة ما بعد تعليق.