Comentari Qur'anic en Sura' Al-Ikhlas (112)

Comentari Qur'anic en Sura' Al-Ikhlas (112)

Publicat damunt:

Divendres 14 d'oct., de 2005

E-Mail Aquest Correu Impressió Aquest Correu

Si és nou aquí, pot voler aconseguir actualitzacions regulars via menjar de RSS. Gràcies per visitar!

Yishan Jufu

Pregunta (d'un ateu):

    S-samad de llaahu d'ahad de llaahu d'huwa Qul
    lam yalid walam yuulad walam yakun lahu kufu'an ahad

    Què és tan especial sobre l'àrab en aquest Sura'? Vostès musulmans diuen l'àrab del Qur'an és prova de la seva divinitat. Però trobo l'àrab de Suratu l-Ikhlaas per ser bastant regular, com alguna cosa qualsevol escriptor àrab contemporani podria dibuixar del seu bolígraf. On és l'Allah's grandesa aquí?

Resposta

El secret sobre Sura' Al-Ikhlas és més que pot trobar les idees poc profundes d'ateus i crítics d'Islam. Aquest capítol molt curt conté en això el resum de molts conceptes que han de portar gent al Veritable Déu i refutar les idees desencaminades sobre Déu.

El Sura' manifesta el seguir:

  • Digui que És Un Déu, de Manera Sola = Veneren només El Veritable Déu Que no té cap Igual ni Associa;
  • No engendrava (qualsevol descendent): refutar les idees jueves i cristianes de ser els nenes/filles de Déu, i promoure reprendre la idea Trinitarians de Jesús que és el fill "engendrat" de Déu;
  • Ni era engendrat: l'etern Déu de gens de començar i cap extrem, reprenent els que diuen que Déu es convertia manegen durant naixement d'una verge o aquell Déu s'encarnava a un home nascut d'una verge;
  • No té cap igual: reprenent els que barrejaven entre Déu i les Seves criatures com àngels com en termes dels jueus que anomenaven el parlant El Senyor i llavors l'àngel del Senyor; i aquells barrejant-se entre Déu i el Seu missatger, Jesus(P) i el Seu alcohol en què es confia Gabriel en el que anomenen Déu el Fill i Déu l'Holy Ghost.

Encara que el Sura' és de manera molt curta, tanmateix remanifestava el Missatge Veritable Original de Déu que s'enviava a tots els Seus profetes des del començament de creació i per corregir el malconsell allò construït alçar amb temps.

El damunt és basat en la part de significat del Sura', pel que fa a la part lingüística, si era un àrab, hauria de saber que els missatges d'aquest Sura' siguin vastos i més detailed que el resum citat, tanmateix, es manifesten en només unes quantes paraules. Addicionalment, la bellesa del Qur'an no és apilant de versos poètics, més aviat és en l'ús de paraules, estil i significats. Molts intents es feien en un Sura' com això, però qualsevol persona sincera s'adonarà que tots aquells intents no eren res més que copiant versos Qur'anic i canviant una paraula aquí i allà. En termes dels cristians, torçaven versos que reprenien les seves doctrines a un els musulmans que reprenen, mentre que a la gent li agrada, qualsevol que sigui, estan torçant els versos canviant el nom de Déu pel nom del seu mestre, "Satan". Per això, ningú no podia produir tot com això, i no pot anomenar plagi com escriptura creativa, oi?

Si qualsevol afirma que el Qur'an és poesia i conté text pres en préstec de la poesia anterior, els contestaré llavors i saben qui són! Si els homes podien conèixer el Qur'an en estil i bellesa, hauríem vist un OT molt millor & les traduccions àrabs de NT en comptes de l'àrab dèbil, comú utilitzaven en totes les traduccions actuals de la Bíblia Sagrada, i sabem que els esforços històrics posin a les traduccions de tals escriptures durant molts segles per molts becaris Bíblics i àrabs; fins i tot utilitzaven l'ajut de becaris musulmans àrabs per revisar les traduccions (al Líban) a la recerca de l'aprovació abans d'alliberar-los per imprimir.

Esperança que el damunt respostes la seva pregunta, i considerant que és un sincer, si no, llavors la meva recompensa serà de Déu per fer el meu millor per aclarir alguna cosa sobre la Seva paraula i no m'espero recompenses d'humans en això.

  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Visqui
  • NewsVine
  • Hèlice
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Brunzeixi
  • Posterous
  • Refili

Categoria:

Quran , Comentari Quranic

  1. AbdAllah diu:

    Assalamu 'alaykum Wa Rahmathullah Wa Barakathuhu els meus germans estimats i germanes a Islam

    Sóc segur que els missionaries estiguin bé conscients a hores d'ara sobre el distinictness literari del Qur'an des d'un punt de vista estructural.

    Si analitza Surah Ikhlaas (112) és clarament únic des de tota la poesia i formes de prosa d'àrab, com amb tot l'altre Surahs del Qur'an. La sintaxi, paraules (també com el seu acord) i eloquence d'aquest Surah (i la resta del Qur'an) és magnífic, superant uns altres treballs àrabs.

    Un camí en què Surah Ikhlaas és inimitable, com esmentava a dalt és el fet que sigui estructuralment distint de poesia i la prosa formi. Surah Ikhlaas té un ritme, únic des dels 16 comptadors (al-bihar) utilitzats en la poesia àrab i no és prosa (nathr), com evidenciada pel ritme, present al Surah.

    L'Usloob del Qur'an és també un tret inimitable de Surah Iklaas. Això es divideix en Quwwah, Wudooh i Jamaal. En cada un d'aquestes tres categories, Surah Ikhlaas aconsegueix el nivell més alt, sense defallir.

    L'eloquence de Surah Ikhlaas inclou el fet que les paraules escollides siguin perfectes sobre tots els sinònims (Vegi meu l'altre correu en la secció de Comentaris en 'Ahad(un) i el Missionary's Follia' (en aquest lloc web) per a un exemple). També, hi ha molts significats comprimits en molt poques paraules de Surah Iklaas.

    Qualsevol que entén àrab, s'adonarà del miracle lingüístic de Surah Ikhlaas i el Qur'an.

    Wasalam.

Deixi una Resposta

Se l'ha de registrar en enviar un comentari.