Question (d'un athée) :
S-samad de llaahu d'ahad de llaahu de huwa de Qul
frappez le kufu de lahu de yakun de walam de yuulad de walam de yalid' un ahad
Quel est si spécial au sujet de l'arabe dans ce Sura' ? Vous des musulmans dites que l'arabe du Qur' est preuve de sa divinité. Mais je trouve l'arabe des l-Ikhlaas de Suratu pour être tout à fait régulier, comme quelque chose que n'importe quel auteur arabe contemporain pourrait dessiner de son stylo. Où est la grandeur de l'Allah ici ?
Réponse
Le secret Al-Ikhlas au sujet de Sura' est plus que peut rencontrer les pensées peu profondes des athées et des critiques de l'Islam. Ce chapitre très court contient dans lui le résumé de beaucoup de concepts qui sont de mener des personnes à un Dieu vrai et de réfuter les notions mal orientées au sujet de Dieu.
Le Sura' énonce ce qui suit :
- Seul dites qu'il est un Dieu, = culte seulement un Dieu vrai qui n'a aucune égale ni associé ;
- Il n'a pas engendré (toute progéniture) : pour réfuter les notions juives et chrétiennes d'être les enfants/fils de Dieu, et davantage à de reproche la notion de Trinitarians de Jésus étant le fils « engendré » de Dieu ;
- Ni a été engendré : Dieu éternel sans commencer et aucune extrémité, rebuking ceux qui disent que Dieu est devenu homme par la naissance d'une vierge ou que Dieu a été incarné dans un homme soutenu d'une vierge ;
- Il n'a aucune égale : rebuking ceux qui se sont mélangés entre Dieu et ses créatures telles que des anges comme dans le cas des juifs appelle le haut-parleur le seigneur et puis l'ange du seigneur ; et ceux se mélangeant entre Dieu et son messager, Jésus (P) et sien ont fait confiance à l'esprit Gabriel dans ce qu'elles appellent Dieu le fils et Dieu le fantôme saint.
Bien que le Sura' soit très court, pourtant lui a redit le message vrai original de Dieu qui a été envoyé à tous ses prophètes du commencement de la création et pour corriger le misguidance ce constitué avec du temps.
Ce qui précède est basé sur la pièce de signification du Sura', quant à la partie linguistique, si vous étiez un Arabe, vous devez savoir que les messages de ce Sura' sont vastes et plus détaillés que le résumé ci-dessus, cependant, ils sont énoncés dans juste quelques mots. Additionally, the beauty of the Qur’an is not in stacking of poetic verses, rather it is in the use of words, style and meanings. Many attempts were made at producing a Sura’ like it, but any sincere person will realize that all those attempts were nothing more than copying Qur’anic verses and changing a word here and there. In the case of the Christians, they twisted verses rebuking their doctrines into ones rebuking Muslims, whereas people like you, whoever you are, are twisting the verses by replacing the name of God with the name of your master, “Satan”. Therefore, no one was able to produce anything like it, and you cannot call plagiarism as creative writing, can you?
If anyone claims that the Qur’an is poetry and contains borrowed text from earlier poetry, I will answer them then and they know who they are! If men were able to meet the Qur’an in style and beauty, we would have seen a much better OT & NT Arabic translations instead of the weak, common Arabic used in all the current translations of the Holy Bible, and we know the historical efforts put into the translations of such scriptures over many centuries by many Biblical and Arabic scholars; they even used the aid of Arab Muslim scholars to check the translations (in Lebanon) for approval before releasing them to print.
Hope that the above answers your question, and taking it to be a sincere one, if not, then my reward shall be from God for doing my best to clarify something about His word and I do not expect any rewards from humans on this.
AbdAllah said on 27 July 2007:
Assalamu ‘alaykum Wa Rahmathullah Wa Barakathuhu my dear brothers and sisters in Islam
I am sure that the missionaries are well aware by now about the literary distinictness of the Qur’an from a structural point of view.
If you analyse Surah Ikhlaas (112) it is clearly unique from all poetry and prose forms of Arabic, as with all other Surahs of the Qur’an. The syntax, words (as well as their arrangement) and eloquence of this Surah (and the rest of the Qur’an) is superb, transcending other Arabic works.
One way in which Surah Ikhlaas is inimitable, as I mentioned above is the fact that it is structurally distinct from poetry and prose forms. Surah Ikhlaas has a rhythm, unique from the 16 meters (al-bihar) used in Arabic poetry and it is not prose (nathr), as evidenced by the rhythm, present in the Surah.
The Usloob of the Qur’an is also an inimitable feature of Surah Iklaas. This is divided into Quwwah, Wudooh and Jamaal. In each of these three categories, Surah Ikhlaas achieves the highest level, with no faltering.
The eloquence of Surah Ikhlaas includes the fact that the words chosen are perfect over all synonyms (See my the other post in the Comments section on ‘Ahad(un) and the Missionary?s Folly’ (in this website) for an example). Also, there are many meanings compressed in very few words of Surah Iklaas.
Anyone who understands Arabic, will realise the linguistic miracle of Surah Ikhlaas and the Qur’an.
Wasalam.