Qur'anic Kommentar auf Sura Al-Kahf (18): 86

An veröffentlicht:

Freitag, den 14. Oktober 2005

Mailen Sie diesen Pfosten Drucken Sie diesen Pfosten

Wenn Sie hier neu sind, können Sie regelmäßige Updates über RSS Zufuhr erhalten wünschen. Danke für das Besuchen!

Hesham Azmy u. Mohd Elfie Nieshaem Juferi

Ein allgemeiner christlicher Einwand zum Vers oben ist, indem er ihn behauptet, um ein wissenschaftlicher Widerspruch zu sein:

    Wenn das Vorhandensein der wissenschaftlichen Tatsachen die des Qur'ans göttlichen Ursprung prüfen kann, kann das Vorhandensein der wissenschaftlichen Unwahrheit göttliche Ursprung widerlegen. Z.B. Sura 18:86:

    Bis, als er die Einstellung der Sonne erreichte, fand er, dass sie in einen Frühling des düsteren Wassers einstellte: Nahe ihr fand er Leute: Wir sagten: O Zul-qarnain! (Tausend hast Berechtigung,) entweder sie bestrafen oder sie mit Freundlichkeit behandeln.

    Da alle wir wissen, dass die Sonne nicht in einen Frühling des düsteren Wassers einstellt und folglich ist dieses eine große Störung. Jedoch sind moslemische Apologets schnell, uns zu erklären, dass dieses nur poetisch und nicht ein wissenschaftliches Wunder ist! Diese Art von entschuldigendem ist sowie eine dumme Spitze intellektuell unehrlich.

Kritiker dieses Verses sollten beachten, dass das Qur'an nicht beschreibende Prosa ist und die Wörter des Qur'an von der hohen poetischen Beredsamkeit, etwas ist, die die Bibel nicht ist, zu behaupten. Da die Schönheit des Qur'an in seiner poetischen Natur ist, folglich ist es nur natürlich, dass das Qur'an nachdrückliche Ausdrücke verwendet, um etwas wie ein Sonnenuntergang zu beschreiben. Halten Sie im Verstand, dass das Qur'an in der poetischen Prosa ist und bedeutet wird, eine Herausforderung zu den heidnischen Arabern im Mekka zu sein, das als Verfasser der guten Poesie prided. Jene Neophyten, die wie, diesen Vers als Stock zu benutzen, um Islam mit zu schlagen versuchen sollte, die arabische Literatur und die Geschichte dieses Zeitraums zu studieren, bevor es mit dummen Zusammenfassungen aufkommt.

Bis, als er die Einstellung der Sonne erreichte, fand er, dass sie in einen Frühling des düsteren Wassers einstellte: Nahe ihr fand er Leute: Wir sagten: O Zul-qarnain! (Tausend hast Berechtigung) entweder sie bestrafen oder sie mit Freundlichkeit behandeln.

Diese englische Übersetzung wurde von A. Yusuf Ali genommen. Lassen Sie uns das Versteil durch Fach analysieren.

Bis, als er die Einstellung der Sonne erreichte: Die Übersetzung dieses Teils des Verses sagt nicht, dass Zul-Qarnain den Platz, wohin die Sonne BUCHSTÄBLICH einstellt, eher es bedeutet hier erreichte, dass Zul-Qarnain die Richtung gegenüberstellte, in der die Sonne einstellt. Die Einstellung der Sonne, ist ein arabisches Idiombedeutung `das western-most point seiner Expedition. Jedoch im Allgemeinen sollten Idiome nicht buchstäblich übersetzt werden.

fand er, dass sie in einen Frühling des düsteren Wassers einstellte: Das Qur'an beschreibt offensichtlich, was Dhul-Qarnain sah. Welches Dhul-Qarnain sah, war das Bild der Sonneeinstellung in einem dunklen Körper des Wassers. Da das Qur'an offenbar dieses Dhul-Qarnains vom direkten Gesichtspunkt (das Qur'an ist ziemlich ausdrücklich, hier beim Handeln dass), beschreibt, gibt es tatsächlich kein Problem mit der Beschreibung von, was Dhul-Qarnain sah. Selbstverständlich hat der Kritiker Recht, wenn er, dass die Sonne nicht in einen Frühling des düsteren Wassers einstellt sagt, aber versucht, an einem Strand während der Zeit zu stehen als die Sonne imist Begriff einzustellen und der Kritiker würde in der Lage sein, die Sonne zu sehen, das Meer weit in den Horizont zu kommen. Dieses gibt uns die Zusammenfassung folglich, dass Dhul-Qarnain irgendwo und durch einen großen Körper des Wassers West- war, vielleicht das Meer.

Folglich ist es frei, dass der Vers sagt, dass Dhul-Qarnain nach Westen ging und die Sonneeinstellung über dem Horizont sah, damit es zu ihm schaute, als wenn es in das Meer einstellte, das düster-schaut. Vermutlich sind der Kritiker nie auf dem Strand bereitgestanden und den Sonnesatz beobachten.

Für weitere Erklärung unserer Erklärung, reproduzieren wir zwei andere Übersetzungen des gleichen Verses durch M.M. Pickthall und Shakir.

Übersetzung durch M.M. Pickthall:

Bis, als er den Einstellungplatz der Sonne erreichte, fand er sie Einstellung in einem schlammigen Frühling und fand Leute thereabout. Wir sagten: O Dhu'l-Qarneyn! Entweder bestrafen Sie oder zeigen Sie ihnen Freundlichkeit. (Qur'an 18:86)

Übersetzung durch Shakir:

Bis, als er den Platz erreichte, in dem der Sonnesatz, er sie fand, unten in ein Schwarzes Meer einzusteigen und fand durch es Leute. Wir sagten: `O Zulqarnain! entweder geben Sie ihnen eine Züchtigung oder tun Sie sie ein Nutzen. '(Qur'an 18:86)

Wir können sehen, dass die Rahmenvereinbarung der Übersetzungen dieses Verses ist, dass Zul-Qarnain sah, dass die Sonneeinstellung in den Horizont, der er wie es aussieht, in einen Körper des Wassers (Meer) dieses Blicke düster-Schauen einstellt. Dass dieser Vers nie buchstäblich genommen wurde, war nicht im Verständnis der frühen Kommentatoren ausländisch.

In seinem berühmten Kommentar, der als Al-Game' Le Ahkam-EL-Qur'an bekannt ist, schrieb Imam Al-Qurtubi (gestorbenes CER 671 AH/1273) über diesen Vers:

Es wird nicht bedeutet, indem man das Steigen oder die Einstellung der Sonne erreicht, dass er seinen Körper erreichte und ihn berührte, weil er in den Himmel um die Erde läuft, ohne sie zu berühren und es zu groß ist, jeden möglichen Frühling auf Erde zu erreichen. Es ist soviel größer als Erde. Aber es wird bedeutet, dass er das Ende des bevölkerten Landostens und -westens erreichte, also er es - entsprechend seinem Anblick - Einstellung in einem Frühling eines düsteren Wassers fand, wie wir es im glatten Land aufpassen, als ob es innerhalb des Landes hereinkommt. Das ist, warum er sagte, er fand es, auf Leute zu steigen, für die wir hatten geboten keinen Bedeckungschutz gegen die Sonne. (Heiliges Qur'an 18:90) und bedeutete nicht, dass es an ihnen sich berührt oder haftet; aber sie sind die ersten, zum an zu steigen. Vermutlich ist dieser Frühling ein Teil des Meeres und die Sonne stellt hinter, mit oder an sie ein, also findet der Vorschlag eines Adjektivs statt und Gott kennt Bestes.

Imam Fakhr-ud-Deen AR-Razi schrieb in seinen Kommentar auf den gleichen Vers, der:

Als Zul-Qarnain den weitesten Westen erreichte und kein bevölkertes Land verlassen wurde, fand er die Sonne, als ob sie in einen dunklen Frühling einstellt, aber sie nicht in Wirklichkeit ist. Die selben, wenn Seereisender die Sonne sieht, als ob sie in das Meer einstellt, wenn er das Ufer nicht sehen kann, während in Wirklichkeit es hinter das Meer einstellt. 1

Imam Ibn Kathir (CER 701-774 AH/1302-1373) schrieb in seinen Kommentar über diesen Vers, den:

Bis, als er die Einstellung der Sonne Mittel erreichte, folgte er einer bestimmten Weise, bis er das weiteste Land erreichte, das er vom Westen gehen könnte. Was das Erreichen anbetrifft der Einstellung der Sonne im Himmel, ist es unmöglich. Welche Erzähler und Geschichtenerzähler sagen, dass er während eines Zeitabschnitts in der Erde ging, während die Sonne hinter ihn einstellte, ist unwirklich, und Meistes ist von den Mythen der Leute des Buches und der Erfindungen von ihren Lügnern. er fand, es in einen Frühling des düsteren Wassers Mittel einstellte, die er sah, dass die Sonne entsprechend seiner Anblickeinstellung im Ozean und in diesem die selbe mit jeder Ende zum sehenden Ufer ist, als ob die Sonne nach innen es einstellt (d.h. der Ozean). 2

Und schließlich, unsere Beobachtung zu verstärken, dass das Teil des Verses oben in der Tat in der Natur poetisch ist und dass das Qur'an nie die Aussage bedeutet hatte, um wissenschaftlich zu sein, ließ uns jetzt, sehen Sie eine Abbildung der Sonneeinstellung im Horizont.

So ist es zu uns frei, dass den oben erwähnten Vers nur als unwissenschaftlich gilt, wenn wir auch dass ähnliche nachdrücklich-verwendete Phrasen wie Japan, das Land der steigenden Sonne oder Sabah, das Land unter dem Wind der Ansicht sein würden,, zum unwissenschaftlich zu sein außerdem.

So ist wer das, das wirklich sowie eine dumme Spitze intellektuell unehrlich ist? Unser Rat zu jenen Neophyten ist, dass, bevor sie versuchen, mehr Diskrepanzen im Qur'an zu finden, sie die folgende Diskrepanz der Bibel betrachten sollten, um zu erklären, welches Buch wirklich einen strengen Defekt hat:

Und die Hasen, weil er cheweth das wiedergekäute Futter, aber divideth nicht der Huf; er ist an Sie unrein. (Levictus 11: 6)

Jetzt alle wissen wir, dass die Hasen (oder aller bezogen auf Kaninchen) nicht wiedergekäutes Futter kauen. Ist dieses ein poetischer Ausdruck von der Bibel? Und nur Gott kennt Bestes. bismika Finanzanzeige Quranic Kommentar auf Sura Al Kahf (18):86

  1. An-Tafsir-UL-Kabeer durch AR-Razi, Vol. 21, P. 166 [rückseitig]
  2. Tafsir-UL-Qur'an Al 'Azeem durch Ibn Kathir, Vol. 5, P. 120 [rückseitig]
  • Digg
  • Facebook
  • Google-Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Phasen
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Summen
  • Posterous
  • Twitter

Kategorie:

Quran , Quranic Kommentar
  1. qsurg786 sagt:

    Weiß jemand von irgendeinem Kommentar, der erklärt, warum das Steigen der Sonne und der Einstellung der Sonne ein rückläufiges Thema innerhalb des Surah Kahf ist?
    Es wird mit den Lagerschwellen der Höhle und auch mit Dhul Qarnain besprochen. Ich kann nicht an innen den Quran irgendwoanders denken, wo diese bestimmte Phrase so wiederholt wird.

    Jazakullah khair

Lassen Sie eine Antwort

Sie müssen angemeldet werden , um eine Anmerkung bekanntzugeben.