"Six or Eight Days of Creation" Revisited "창조의 6 일 또는 8 일"재검토

Published on: 에 게시 날짜 :

Friday 14 Oct, 2005 금요일 2005년 10월 14일

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via 당신이 새로운 여기에있다면, 당신은을 통해 정기적으로 업데이 트를받을 수 있습니다 RSS feed RSS 피드 . . Thank you for visiting! 방문해 주셔서 감사합니다!

Mohd Elfie Nieshaem Juferi Mohd Elfie Nieshaem의 Juferi

A Short Response To The Missionary Confusion 선교사 혼란을 짧은 응답

The missionaries have once again amused us with 선교사는 다시 한번 우리를 즐겁게있다 their attempt 그들의 시도 to “rebut” the solution to their claimed “contradiction” in the Qur'an. ""Qur'an 그들의 주장 "모순"에 대한 솔루션을 부인할. In their latest treatise, as per their tradition of incoherent reasoning, they say: 자신의 최신 논문에서 일관되지 않은 이유로 그들의 전통을 따라, 그들은 말 :

    The first thing we would like to point out is that Yahya's claim that the four days of v. 10 are not separate from the first two days is simply an assumption. 우리가 지적하고 싶은 첫번째 일은 그 Yahya의 주장 그 4 일 10 대 별도의 처음 이틀 출신이 아니입니다 단순히 가설이다.

If that is the best that the missionaries can bring up with in their “rebuttal”, then there is nothing else to “rebut” except for their obstinate refusal to accept the proposed solution to the so-called “contradiction”. 그것은 그 선교사들이는 "반대"다음, 아무것도 ""그들의 완고한 거절 소위 "모순"에 제안된 해결책을 적용합니다 제외 부인할입니다 함께 키우는 수있는 최선 바랍니다. As Yusuf Ali duly notes in footnote 4470: 유서프 알리가 만기가되게 각주 4470에서 메모로 :

The Commentators understand the “four Days” in verse 10 to include the two Days in verse 9, so that the total for the universe comes to six Days. 해설자 며칠 우주를 오는 6 "이해에 대한 전체가 운문 10"4 일 포함 운문 9 2 일 그, 그럼. This is reasonable, because the processes described in verses 9 and 10 form really one series. In one case it is the creation of the formless matter of the earth; in the other case it is the gradual evolution of the from of the earth, its mountains and seas, and its animal and vegetable life, with the “nourishment in due proportion”, proper to each. 양식 시리즈를 정말 한 10이되고 설명되어 있기 때문에 프로세스가 합리적에서 구절 9. 경우에는 하나 그것은 지구의 문제의 형태없는 창조하는, 경우에 다른이의 점진적인 진화는, 지구에서의 자사 산과 바다, 그리고 동물과 식물, 인해 비례 "에있는"영양, 각각 적절한 있습니다. 1 1

We have no problems accepting this explanation, so there is indeed nothing further to discuss if the missionary refuses to accept this explanation. 선교사 경우이 설명 수락을 거부합니다 저희는 아무런 문제가이 설명을 수락해야하기 때문에 실제로 아무것도 논의하기 위해 추가됩니다. If the major commentators of the Qur'an had understood the verses in question as noted by A. Yusuf Ali, there is nothing left for the missionary use as an objection tool. Qur'an의 주요 주석가 질문에 대답 유서프 알리에 의해 명시된 바와 같이에있는 구절을 이해하고있다면, 아무것도 이의 도구로 사용하기 위해 선교 남아 있습니다. See our Appendix for the specific quotations of these major commentators. 주석이 주요의 구체적인 견적을위한 우리의 부록을 참조하십시오.

It is also worth noting that the missionary tradition relies on character assasination, made apparent by the description of the cited author Harun Yahya as a “contemporary Muslim propagandist”. 그것은 또한 선교사 전통 캐릭터 암살에 명백한 "현대적인 이슬람 선전"로 인용 작성자 Harun Yahya의 설명에 의해 의존하고 협조할 수 있습니다. Whether he is a “propagandist” or otherwise as per the missionary claim, it is the argument that really matters and the missionaries has failed to respond to the solution proposed apart from their “reluctance” to do so. 그는 ""선전하거나 여부로 선교사 주장 당, 정말 중요하고 선교사는 솔루션 떨어져 그들의 "꺼리는"할에서 이렇게 제안에 대응하는 데 실패했습니다 인자입니다. This behaviour is no different from the attitude of the so-called “apostle”, 이 동작은 소위 "사도의 태도에서"달라 Paul of Tarsus 폴 타르 소의 , when he made several venomous attacks and character assasinations in his epistles on those who recognise his teachings for what it is and opposed him. 때, 그는 그 누구인지 무엇을하고 그를 반대에 대한 그의 가르침을 인식에 그의 서신에서 여러 악의에 찬 공격과 캐릭터 암살했다. This is a topic that we will, insha'allah, discuss in the near future. 이것은 주제를 우리는 것이며, insha'allah, 그 가까운 장래에 대해 논의합니다.

The next argument of the missionaries is that they had purposely distorted the context of Qur'an, 41:9-12 by translating thumma as “then”. 선교사의 인수가 다음 "입니다 그 후 그들이"로 번역 41:9-12, thumma대로 Qur'an의 컨텍스트를 의도적으로 왜곡했다. The following is the distorted translation belonging to the missionaries: 다음은 왜곡 번역 선교사에 속하는 있습니다 :

THEN ( thumma ) He turned to the heaven, and it had been smoke: He said to it and to the earth: “Come ye together, willingly or unwillingly.” They said: “We do come (together), in willing obedience.” So He completed them as seven firmaments in two Days, and He assigned to each heaven its duty and command. 살이에 하늘 그때 그는) (thumma, 그리고 연기를했다 : 그는 순종 그들이 아무말도에 그것과 땅을 : "이리와 너희 함께 자진해서 혹은 마지 못해."말했다 : "기꺼이에서 우리가 할 수 온 (함께). "그래서 그는 이틀 동안 7 firmaments대로 그들을 마친 그는 각각의 하늘의 의무와 명령에 할당. And We adorned the lower heaven with lights, and (provided it) with guard. 그리고 우리는, 그리고 (그것 제공) 경비원과 조명과 낮은 하늘을 장식했다. Such is the Decree of (Him) the Exalted in Might, Full of Knowledge. 이러한의 법령이다 (하나님)의 수도에서, 지식의 가득 차있는 귀하.

In his translation Yusuf Ali has translated thumma as “moreover”, which is more suited for the context of the verse in question. 알리 그의 번역 유서프으로 thumma 번역했다 "더욱이"어떤 질문에 운문의 문맥에 대한 더 적합합니다. This is further confirmed by The Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic 이것이 아랍어로 쓰여 사전 추가를 확인하여 Wehr 한스 현대의 2 2 . . Therefore this certainly lends support to the earlier contention, that “…the processes described in verses 9 and 10 form really one series”. 따라서 이것은 확실히 이전 경합 지원을 하신다는, 그 "... 10 구절 양식 9와 정말"하나의 시리즈를 설명하는 프로세스. 3 3

Imam Al-Baidawi himself had something to say on the issue: 이맘 알 Baidawi 스스로 뭔가 문제에 대해 말하기를했다 :


It is apparent that thumma here refers to difference of the two creations (ie, that of earth and that of Heaven) not to laxity in time. 그것은 여기에 없었던 그 thumma 시간 천국의 의미에 차이가있는 두 작품 즉, (지구의가 아닌)로에 해이함. 4 4

So Imam Al-Baidawi asserts that thumma in this context separates the creation of earth and things in it from creation of Heaven as two distinct processes, not that they were separated with time interval. Baidawi 그래서 이맘 알 - 맥락에서이 thumma을 주장 그 간격과 시간을 구분하여 그들이 있던 구별없는 지구의 생성을 가지 일들에서 창조의 천국, 프로세스를 별개로 둘.

In light of the above explanations, we have duly followed the principles of the Qur'an explains the Qur'an , in accordance to how tafsir is performed, ie, al-Qur'an yufassiru ba'duhu ba'dan (different parts of the Qur'an explain each other). 위의 설명에 빛나는 우리 Qur'an있는 원칙에 따라 정당에 따라 설명 Qur'an가,하는 방법에 tafsir는 부분입니다 수행, 즉 알 Qur'an yufassiru의 ba'duhu의 ba'dan (다른 Qur'an)이 서로를 설명합니다. What is given in a general way in one place is discussed in detail in some other place in the Qur'an. 무엇 일반적으로 한 장소에서 자세히 Qur'an의 다른 장소에서 설명이 제공됩니다. What is dealt with briefly at one place is expanded in some other place. 무엇을 간단히 한 장소에서 다른 장소에 확장 처리됩니다. Hence there is little to add from here. 따라서 여기에서 추가하는 작은 수 있습니다.

To conclude this short response, our prescribed methodology as explained by “contemporary Muslim propagandist” Harun Yahya is consistent with the majority of the Qur'anic commentators and had indeed resolved this imagined “contradiction” that exists within the purid mind of the missionaries. 이 짧은 응답을 체결하기 위해, 우리의 규정된 방법론은 현대적인 이슬람 선전 "에 의해 설명된 바와 같이"Harun Yahya는 Qur'anic의 주석가의 대다수와 일치하며 사실 이것은 purid 마음 내에서 선교사의 존재 "모순"을 상상을 해결했다. It leaves us with a conclusive explanation of the Qur'an, and hence swiftly refutes the missionaries' lie that “the Qur'an is not God's word”. 그것은 Qur'an의 결정적 설명, 그리고 재빨리 따라서 선교사 '거짓 "그 Qur'an가 하나님의 말씀"아니야 refutes이 없더군요. And only God knows best. 그리고 오직 하나님이 가장 알고.

All praise is for God Almighty, the Lord of the Worlds. 모든 칭찬은 전능하신 하나님, 주님의 세계. He has no Son and has no need for a Son. 그는 아들을 하나도 그 아들에 대한 필요가 없습니다. For they are among those who disbelieve when they say “God has a Son!” and yet He is free from all the attributes the missionaries have ascribed to Him. 이 하나님은 "그들이 말 중에서 사람들이 누가 믿지 않다 때 아들아!"그러나 아직 그가는 무료로부터 관찰 작용 모두 가지고 선교사는 속성. And it is to Him alone we submit in total obedience, even though the disbelievers may dislike it. 그리고 그것은 그것을 그분께됩니다 혼자 싫어하는 우리가 제출한 총 순종, 비록 수 있습니다 disbelievers가. Amin! 아민! Amin! 아민! Thumma Amin! Thumma의 아민!

  1. A. Yusuf Ali, The Holy Qur'an: Text, Translation & Commentary , p. 답변 유서프 알리, 성령 Qur'an : 텍스트, 번역 및 해설, 1288 [ 1288 [ back 뒤로 ] ]
  2. JM Cowan, The Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic , p. JM의 코완가, 한스 임, 아랍어 Wehr 사전 서면 현대 106, under “thumma”. 106, 아래의 "thumma". [ [ back 뒤로 ] ]
  3. Yusuf Ali, op. 유서프 알리, 작전. cit. [ cit. [ back 뒤로 ] ]
  4. Tafsir-ul-Baidawi , Vol. Tafsir - UL 인증 -Baidawi. 5, p. 5, 페니 26 [ 26 [ back 뒤로 ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter