'The Apocryphal Books of Elijah' & Paul &ポールのエリヤの作り話書籍]
In his First Epistle to the Corinthians, Paul says thatコリントへの彼の第一の手紙では、ポールと言う
“However, as it is written: 'No eye has seen, no ear has heard, no mind has conceived what God has prepared for those who love him.'” (1 Corinthians 2:9) "しかし、それが書いてあるとおりです:'目が見ている、いない耳が聞いたことがある、ない心は、神が彼を愛する人のために準備したもの考えています。'"(1コリント2時09分)
It is claimed that Paul had paraphrase the above citation from Isaiah:これは、ポールは言い換えをイザヤ書から、上記引用したことが要求される:
“Since ancient times no one has heard, no ear has perceived, no eye has seen any God besides you, who acts on behalf of those who wait for him.” (Isaiah 64:4) "は耳が知覚持つ場合、目は誰が彼を待つ人々のために行為をする以外に神を見ている古来、誰も聞いたことがある"(イザヤ64:4)
This is actually inaccurate, as Paul had actually quoted the above from the 'apocryphal books of Elijah' and not Isaiah 64:4.ポールは、実際には'エリヤの作り話の書籍'ではなく、イザヤ書64:4から上記の引用したように、これは実際には正確ではありません。 Apostolic Christians such as Origen and Jerome had confirmed the following about the source of Paul's quote:原産地とジェロームなどのローマ教皇のキリスト教徒は、ポールの引用のソースについては、次のを確認した:
1 Cor 2:9: 1コリントの午前2時09分:
[But as it is written] This passage is quoted from Isa 64:4. [は、しかし、それは書かれている]この通路をして、Isa 64:4からの引用です。 It is not quoted literally; but the sense only is given.これは文字通り、クォートされていない、しかし感だけ与えられます。 The words are found in the apocryphal books of Elijah (Elias); and Origen and Jerome supposed that Paul quoted from those books.言葉がエリヤ(エリアス)の作り話の書籍に見られる、そして原産地とジェロームは、ポールはそれらの本から引用したことが推測されます。 But it is evident that Paul had in his eye the passage in Isaiah; and intended to apply it to his present purpose.と彼の現在の目的にそれを適用することを意図;しかし、それはポールが彼の目イザヤの通路にいたことは明らかである。 1 1
The same commentary can also be found at Robertson's Word Pictures of the New Testament .同じ解説が聖書できる新しいのロバートソンの言葉写真でもが見つかりました。 2 2
This apocryphal work is dated around the end of the fourth century CE or the beginning of the fifth century CE whereas 1 Corinthians was written by Paul after 57 CEこの作り話の仕事は、CE 57の後にポールによって書かれた4世紀CEまたは1コリント一方、5世紀のCEの始まりの終わり年頃です
apocryphal books of Elijah のイライジャ書籍作り話
This edition, based on P. Chester Beatty 2018, was edited by Albert Pietersma and Susan Turner Comstock.ページチェスタービーティー2018に基づいてこのエディションには、アルバートPietersmaとスーザンターナーコムによって編集された。 The document is dated at the end of the fourth century CE or the beginning of the fifth century CE It is said to constitute a separate, independent work.文書は4世紀にCEまたはそれが別々の独立した著作物を構成すると言われている5世紀のCEの最初の末尾に付けている。 This particular manuscript provides thirty-four lines of text which previously were unknown.この特定の原稿は、以前は知られていなかったのテキスト三十四ラインを提供しています。 It appears that the original text was carelessly written because the copyist missed a number of errors.それは筆耕は、エラーの数を逃したため、元のテキストが不用意に書き込まれていることが表示されます。 Facsimiles of the manuscript are included.原稿のファクシミリが含まれています。 3 3
So it is clear that the quotation in 1 Corinthians 2:9 was not originally from the book of Isaiah, and is certainly not from Paul, as Paul had clearly stated in his quote “But as it is written” to clarify that the quotation is not his.だから、1コリント2:09の引用は、イザヤ書の本出身ではなかったことが明らかにされ、ポールから確かではありませんが、ポールは明らかに彼の引用で記載されていたように"しかし、それは書かれているように"二重引用符であることを明らかにするは彼。 But the question arises, why did Paul quoted from something which is not in the Bible?しかし、問題は、なぜポールは聖書の中ではない何かから引用したものでしたが発生? The answer is simple; this is not the first time he was 'inspired' to do that .答えは簡単ですが 、 これはそんなことに触発'には'時間は彼が初めてではない 。 For instance, in Titus 1:12 Paul was 'inspired' to quote from Epimenides, a Cretan poet of sixth century BC, which had a logical error in the statement.例えば、タイタス1時12ポールEpimenidesは声明の中で論理エラーが発生した紀元前6世紀のクレタ島の詩人から引用する'に触発'でした。 Also, in 1 Corinthians 15:33 he again quoted from Menander's Thais (fragment no. 218).また、午後03時33分に1コリント彼は再び)218引用符で囲まれたからメナンドロスのタイ (フラグメントない。
Conclusion 結論
It is clear that if any charge of borrowing should be hurled at the New Testament, the verse in 1 Corinthians 2:9 would be a good place to start.これは、借入のいずれかの電荷は、新約聖書で放り出される必要がある場合は、1コリント2:09の詩を開始するには良い場所であることは明らかである。 It is claimed that the authors of the New Testament were 'inspired by God' to write their books, yet we see the borrowing of a quote from an extra-canonical source, an apocryphal book that is not even in the Bible today!これは、新約聖書の著者は、私たちは余分な情報源からの引用の借入れを、聖書、今日にもなっていない偽書を見ますが、まだ、その本を書いて神に触発さ'れたことを主張している! The above exposition should be able to raise serious doubts about the sources of the writings which Christians hold dear as the “inspired” 'Word of God'.上記の博覧会は、キリスト教徒が愛する"からインスパイアされた"として保持する文章のソースに関する深刻な疑問を発生させることができる必要があります神の言葉。
Welcome to Bismika Allahuma , your premier source of counter-missionary information from an Islamic perspective!ようこそパースペクティブにBismika Allahumaからイスラムの情報カウンターの宣教師のソースは、最高! If you are new here, you may want to get regular updates viaここに新しいしている場合は、を介して定期的に更新を取得することができます RSS feed RSSフィード . 。 Thank you for visiting!訪問していただきありがとうございます!
- Albert Barnes, Notes On the New Testament , (Grand Rapids, 1955), Electronic Database, Copyright (c) 1997 by Biblesoft [ ノートではグランド( 新約聖書 、ラピッズ、1955年)、電子データベース、へCopyright(c)1997 Biblesoft [、アルバートバーンズ back戻る ] ]
- The aforementioned commentary can be found at this link.上記のコメントはこのリンクで見つけることができます。 [ [ back戻る ] ]
- Source ソース [ [ back戻る ] ]



