'The Apocryphal Books of Elijah' & Paul对以利亚与保罗的疑伪经书

Published on:发布时间:

Friday 07 Oct, 2005星期五2005年10月7日

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via如果你是新这里,你可能想通过定期更新 RSS feed RSS提要 . Thank you for visiting!谢谢您的访问!

Tera Tak Adamar & Mohd Elfie Nieshaem Juferi泰拉德阿达马尔及莫哈末Elfie Nieshaem Juferi

In his First Epistle to the Corinthians, Paul says that在他的第一书信向哥林多前书,保罗说,

“However, as it is written: 'No eye has seen, no ear has heard, no mind has conceived what God has prepared for those who love him.'” (1 Corinthians 2:9) “不过,因为它是写:'没有眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到什么上帝对那些谁爱他的准备。'”(林前2:9)

It is claimed that Paul had paraphrase the above citation from Isaiah:据称,保罗的意思是从以赛亚上述引文:

“Since ancient times no one has heard, no ear has perceived, no eye has seen any God besides you, who acts on behalf of those who wait for him.” (Isaiah 64:4) “既然没有人听到古代,耳朵未曾知觉,眼睛也没有看到任何除了你的上帝,谁对谁的名义为他等待的行为。”(以赛亚书64:4)

This is actually inaccurate, as Paul had actually quoted the above from the 'apocryphal books of Elijah' and not Isaiah 64:4.这实际上是不准确的,因为保罗实际上引用了'上面以利亚',而不是猜测以赛亚书64:4。 Apostolic Christians such as Origen and Jerome had confirmed the following about the source of Paul's quote:如奥利和杰罗姆宗座基督徒证实了对保罗的报价来源如下:

1 Cor 2:9: 1肺心病2:9:
[But as it is written] This passage is quoted from Isa 64:4. [但是因为它是书面]这段话是引述自伊萨64:4。 It is not quoted literally; but the sense only is given.这是字面上没有报价,但只给出的意义。 The words are found in the apocryphal books of Elijah (Elias); and Origen and Jerome supposed that Paul quoted from those books.这些话被发现在以利亚(埃利亚斯)的猜测书籍,以及奥利和杰罗姆以为保罗从这些书籍引用。 But it is evident that Paul had in his eye the passage in Isaiah; and intended to apply it to his present purpose.但显而易见的是,保罗在他的眼睛在以赛亚通过了,并打算将它应用到他目前的目的。 1

The same commentary can also be found at Robertson's Word Pictures of the New Testament .同样的评论,也可找到罗伯逊的话图片的新约 2 2

It is claimed that the authors of the New Testament were 'inspired by God' to write their books, yet we see the borrowing of a quote from an extra-canonical source, an apocryphal book that is not even in the据称,新约圣经的作者们的灵感是由上帝'来写他们的书,但我们看到一个额外的规范的来源,是一个杜撰的书,甚至没有在借款的报价 Bible圣经 today!今天! The above exposition should be able to raise serious doubts about the sources of the writings which Christians hold dear as the “inspired” 'Word of God'.上述博览会应该能够提高对持有的著作,基督徒为“灵感”'亲爱的话语的来源严重怀疑上帝'。

This apocryphal work is dated around the end of the fourth century CE or the beginning of the fifth century CE whereas 1 Corinthians was written by Paul after 57 CE这猜测工作的日期是大约在四世纪的行政长官或行政长官的第五世纪初结束,而哥林多前书是由行政长官保罗写57后

apocryphal books of Elijah 以利亚猜测书籍

This edition, based on P. Chester Beatty 2018, was edited by Albert Pietersma and Susan Turner Comstock.这个版本,在2018年体育切斯特比蒂的基础上,由阿尔贝Pietersma编辑和苏珊特纳卡姆斯托克。 The document is dated at the end of the fourth century CE or the beginning of the fifth century CE It is said to constitute a separate, independent work.该文件的日期是在第四世纪的行政长官或行政长官的第五世纪初结束据说这是构成一个单独的,独立工作。 This particular manuscript provides thirty-four lines of text which previously were unknown.这种特殊的手稿提供34先前的文本不明线。 It appears that the original text was carelessly written because the copyist missed a number of errors.看来,原来的文本是不小心抄写写,因为错过了很多错误。 Facsimiles of the manuscript are included.手稿的传真机都包括在内。 3 3

So it is clear that the quotation in 1 Corinthians 2:9 was not originally from the book of Isaiah, and is certainly not from Paul, as Paul had clearly stated in his quote “But as it is written” to clarify that the quotation is not his.所以很显然,在哥林多前书2:9报价并非是原来从以赛亚书,当然是由保罗并非如保罗曾明确表示在他的报价“,但因为它是写”,以澄清报价不是他的。 But the question arises, why did Paul quoted from something which is not in the Bible?但问题是,为什么从一些东西,保罗在圣经中没有报价? The answer is simple; this is not the first time he was 'inspired' to do that .答案很简单, 这不是他第一次是'灵感'这样做 For instance, in Titus 1:12 Paul was 'inspired' to quote from Epimenides, a Cretan poet of sixth century BC, which had a logical error in the statement.例如,在提多书1:12保罗是'灵感'引述埃庇米尼得斯,是公元前6世纪,它有一个逻辑错误在声明中克里特诗人。 Also, in 1 Corinthians 15:33 he again quoted from Menander's Thais (fragment no. 218).此外,在哥林多前书15:33,他又引述米南德的泰国人 (片段没有。218)。

Conclusion 结论

It is clear that if any charge of borrowing should be hurled at the New Testament, the verse in 1 Corinthians 2:9 would be a good place to start.很明显,如果任何借款费用应在新约投掷,在哥林多前书2:9将是一个很好的开端诗句。 It is claimed that the authors of the New Testament were 'inspired by God' to write their books, yet we see the borrowing of a quote from an extra-canonical source, an apocryphal book that is not even in the Bible today!据称,新约圣经的作者们的灵感是由上帝'来写他们的书,但我们看到一个额外的规范的来源,是一个杜撰的书,甚至没有在圣经今天的报价借贷! The above exposition should be able to raise serious doubts about the sources of the writings which Christians hold dear as the “inspired” 'Word of God'.上述博览会应该能够提高对持有的著作,基督徒为“灵感”'亲爱的话语的来源严重怀疑上帝'。

  1. Albert Barnes, Notes On the New Testament , (Grand Rapids, 1955), Electronic Database, Copyright (c) 1997 by Biblesoft [艾伯特巴恩斯, 债券在新约 ,(大瀑布城,1955年),电子资料库,版权所有(c)1997年由Biblesoft [ back背面 ] ]
  2. The aforementioned commentary can be found at this link.上述评论中可以找到在这个链接。 [ [ back背面 ] ]
  3. Source 来源 [ [ back背面 ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter