If you're new here, you may want to get regular updates via Se você é novo aqui, você pode querer obter atualizações regulares através de RSS feed feed RSS . . Thank you for visiting! Obrigado pela visita!
The Christian missionary Sam Shamoun writes in his rebuttal to Islamic Awareness ' O missionário cristão Sam Shamoun escreve em sua refutação a consciência Islâmica " article artigo , “Is the Bible in Our Hands the Same as During the Time of "É a Bíblia em nossas mãos as mesmas que durante o tempo de Muhammad Muhammad (P)?” as follows: (P)? ", Como segue:
It seems that Saifullah confuses two issues when addressing the claims of Jochen Katz that the Holy Bible of Muhammad's day is the same as our present day Bible. Parece que Saifullah confunde duas questões, ao abordar as reivindicações de Jochen Katz que a Bíblia Sagrada é dia de Muhammad é o mesmo que os dias de hoje Bíblia. Saifullah confuses the content of Scripture with the canon of Scripture. Saifullah confunde o conteúdo das Escrituras com o cânon das Escrituras. The point is not the canon per se, but whether the content of our present day Bible is the same as in the days of Muhammad. A questão não é o cânon em si, mas se o conteúdo do nosso dia de hoje Bíblia é o mesmo que nos dias de Maomé.
Let us examine the claim made by the missionary. Vamos examinar a alegação feita pelo missionário. Before we proceed further it is important to make it clear the Muslim position on the Bible. Antes de prosseguirmos, é importante deixar claro a posição de muçulmanos na Bíblia. There is ample proof to the believer that Islamic theology does indeed consider the Bible as corrupt and the Qur'an is the Guardian ( muhaymin ) over all other scriptures to filter out falsehood from the truth, regardless of how the missionaries misinterpret the Qur'an and ahadeeth . Não há prova suficiente para o crente que a teologia islâmica realmente consideram a Bíblia como corrupto eo Alcorão é o Guardian (Muhaymin) sobre todos os outros textos para filtrar a mentira da verdade, independentemente da forma como os missionários desvirtuar o Alcorão e ahadith. The purpose of this rebuttal is only to prove that the content of the Diatessaron is not the same as the current content in the New Testament gospels. O objectivo desta refutação é apenas para provar que o conteúdo do Diatessaron não é o mesmo que o conteúdo atual do evangelhos do Novo Testamento.
A. Voobus, a Biblical scholar, informs us that thus: A. Voobus, um estudioso da Bíblia, nos informa que assim:
Tatian did not only re-arrange the evangelical tradition into a harmony, but when composing the Diatessaron left his fingerprints on its pages. Taciano não apenas re-organizar a tradição evangélica em uma harmonia, mas quando escrevo o Diatessaron deixou suas impressões digitais em suas páginas. 1 1
Let us take this opportunity analyze what these fingerprints were. Vamos aproveitar esta oportunidade de analisar o que essas impressões digitais foram.
Divinity of Christ is a cornerstone of Divindade de Cristo é a pedra angular da Christianity Cristandade ; therefore it is safe to conclude that if Divinity of Christ is not mentioned in the Diatessaron , then a major part of Christianity is missing. E por isso é seguro concluir que, se a Divindade de Cristo não é mencionado no Diatessaron, em seguida, uma parte importante do cristianismo está em falta. Let us see what scholars have to say about the Diatessaron : Vamos ver o que os estudiosos têm a dizer sobre o Diatessaron:
Ishodad of Merv (bishop of Hedhatta ca AD 850) in his description of the Diatessaron said: “Tatianos…selected from the four gospels and combined and composed a Gospel and called it Diatessaron …and on the Divinity of Christ he did not write.” Ishodad de Merv (bispo de Hedhatta ca 850 DC), em sua descrição do Diatessaron disse: "... Tatianos selecionados a partir dos quatro evangelhos e combinado e compôs um Evangelho e chamou-lhe Diatessaron ... e sobre a divindade de Cristo, ele não escreve." 2 2
It is an indisputable fact that Tatian was considered a heretic due to his Encratite tendencies. É um fato incontestável que Taciano foi considerado um herege, devido às suas tendências Encratite. Let us now analyse whether Tatian's Diatessaron reflects his Christology. Vamos agora analisar se é Diatessaron Tatian reflete sua cristologia.
Such touches have often been noted in the area of Tatian's attitude towards marriage and in particular to the parents of Esses toques têm sido freqüentemente observado na área de Taciano atitude em relação ao casamento e, em particular aos pais de Jesus Jesus 3 3 . . So, for example, the following changes were made: Assim, por exemplo, as seguintes alterações foram feitas:
Luke 2:33: “his father and his mother” Lucas 02:33: "seu pai e sua mãe"
Diatessaron : “Joseph and his mother” Diatessaron: "José e sua mãe" 5 5
Luke 2:41, 43: “his parents” Lucas 2:41, 43: "os pais"
Diatessaron : “his kinsfolk…Joseph and his mother.” Diatessaron: "seus parentes ... Joseph e sua mãe." 6 6
By means of these changes Tatian obscures the relationship between Joseph and Mary. Por meio dessas mudanças Tatian obscurece a relação entre José e Maria. 7 7
Another notable tendency found in the Arabic Diatessaron is the substitution of “Jesus” for Luke's references to “the Lord” in the narrative settings: Outra tendência notável encontrado no Diatessaron árabe é a substituição de "Jesus" para referências do Luke de "Senhor" nas definições de narrativa:
Luke Arabic Diatessaron: Lucas Diatessaron árabe: 8 8
7:19: “sent them to the Lord…” 07:19: "enviou-as para o Senhor ..."
13.39 “he sent them to Jesus” 13,39 ", ele enviou-as para Jesus" 10 10
10:1a: “the Lord appointed seventy” 10:01 a: "o Senhor designou setenta"
15.15 “Jesus appointed…” 15,15 "Jesus designou ..." 11 11
10:41: “the Lord answered her…” 10:41: "O Senhor respondeu-lhe ..."
13.34 “Jesus answered…” 13,34: "Jesus respondeu ..." 12 12
11:39: “the Lord said to him…” 11:39: "O Senhor disse a ele ..."
20.14 “Jesus said…” 20,14: "Jesus disse ..." 13 13
12:42: “And the Lord said….” 0:42: "E o Senhor disse ...".
43.2: “Jesus said…” 43,2: "Jesus disse ..." 14 14
13:15:”Then the Lord answered…” 13:15: "Então o Senhor respondeu ..."
27.45 “Jesus answered…” 27,45: "Jesus respondeu ..." 15 15
19:8: “and said to the Lord…” 19:08: "e disse ao Senhor ..."
31.22 “…said to Jesus” 31,22 "... disse a Jesus" 16 16
22:61: “And the Lord turned…” 22:61: "E o Senhor virou ..."
49.16 “Jesus turned…” 49,16 "Jesus voltou ..." 17 17
Although this short exposition is not intended as an exhaustive rebuttal, it is sufficient to show that the missionaries are either pathological liars or extremely ignorant about the subject matter. Embora esta pequena exposição não pretende ser um refutação exaustiva, é suficiente para demonstrar que os missionários são mentirosos ou patológica ou extremamente ignorantes sobre o assunto. The Diatessaron was in fact different at the time of the Prophet Muhammad(P) in content and in the canon as has been established by Islamic Awareness . O Diatessaron era de fato diferente na época do Profeta Muhammad (P) no conteúdo e no cânone como foi estabelecido pela Consciência Islâmica. Furthermore, from Sam Shamoun's rebuttal, it is evident that the missionary has in fact accepted that Diatessaron was the only available Gospel at the time of Muhammad(P). Além disso, a partir da refutação Shamoun Sam, é evidente que o missionário tem de facto aceite que Diatessaron era o Evangelho disponível somente na época de Muhammad (P). Therefore, it is also equally clear that if the Diatessaron did indeed differ in content and canon, his whole argument falls flat on its face. Portanto, também é igualmente claro que se o Diatessaron, de fato, diferem em conteúdo e canon, seu argumento cai por terra toda a sua face.
And Allah knows best. E Deus sabe melhor.
One Response for Uma Resposta para "The Diatesseron And Its Conflict With The New Testament Gospels" "O Diatesseron e seu conflito com o Novo Testamento Evangelhos"
You must be Você deve ser logged in logado to post a comment. postar um comentário.
Salam Alekom… Alekom Salam ...
I'd like to know what your source is for quoting or comparing with the Diatesseron. Eu gostaria de saber qual a sua origem é de citação ou comparação com o Diatesseron.
Mail me, please. Envie-me, por favor. Also please give me contact info to Shibli Zaman, if you have it. Também por favor me dê informações para contato Shibli Zaman, se tiver.
اخوكم على السويدي اخوكم على السويدي