The Dome of the Rock (Qubbat as-Sakhra) La Cupola della Roccia (Qubbat as-Sakhra)

Published on: Pubblicato il:

Saturday 15 Oct, 2005 Sabato 15 ottobre 2005

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Se siete nuovi qui, è possibile che desidera ottenere aggiornamenti regolari via RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Grazie per la visita!

Mohd Elfie Nieshaem Juferi Mohd Elfie Nieshaem Juferi

The most universally recognized symbol of Il simbolo più universalmente riconosciuto di Jerusalem Gerusalemme is not a Jewish or Christian holy place but a Muslim one: the Dome of the Rock, or Qubbat as-Sakhra as it is known in Arabic. non è un luogo santo ebraico o cristiano, ma un musulmano: la Cupola della Roccia, o Qubbat as-Sakhra come è noto in arabo. When people see its golden dome rising above the open expanse of Haram as-Shareef , they think of only one place in the world. Quando le persone vedono la sua cupola dorata sovrastante la distesa aperta di as-Haram Sharif, pensano di un solo posto nel mondo. The Dome of the Rock is undoubtedly one of the most celebrated and most remarkable monuments of early Islam, visited every year by thousands of pilgrims and tourists. La Cupola della Roccia è senza dubbio uno dei più celebri e più notevoli monumenti del primo Islam, visitato ogni anno da migliaia di pellegrini e turisti. It is Jerusalem's answer to Paris' Eiffel Tower, Rome's St. Peter's Square, London's Big Ben and Kuala Lumpur's Petronas twin towers; dazzling the minds of Muslims and non-Muslims alike. È la risposta di Gerusalemme a Parigi 'Torre Eiffel, Roma, Piazza San Pietro, Londra, Big Ben e le torri di Kuala Lumpur Petronas Twin; abbagliante le menti dei musulmani e non musulmani. The Dome of the Rock is Jerusalem. La Cupola della Roccia è Gerusalemme.

The Dome of the Rock was built around 688-691 CE (68-72 AH) by the Umayyad Caliphal-Walid ibn Abd al-Malik. La Cupola della Roccia è stata costruita intorno al 688-691 CE (68-72 AH) con il Califfato omayyade al-Walid ibn Abd al-Malik. This building is located in the middle of the Haram as-Shareef complex and the dome itself covers the Holy Rock, located directly under the dome, from which Prophet Muhammad ascended to heaven on his night journey. Questo edificio è situato nel centro del Haram come complesso Shareef e la cupola si copre il Rock Santo, che si trova direttamente sotto la cupola, da cui il Profeta Maometto ascese al cielo durante il suo viaggio notturno. The Holy Rock itself is a huge irregular rock measuring 17.7 metres north-south, 13.5 metres east-west, and 1.5 metres in height. Il Rock Santo stesso è un enorme roccia irregolare misura 17,7 metri in direzione nord-sud, 13,5 metri est-ovest e 1,5 metri di altezza.

The building had underwent several restorations that maintained the original plan and design. L'edificio ha subito numerosi restauri che hanno mantenuto il piano originale e di design. It symbolizes the excellence of Islamic architecture and more than just an example of a typical mosque, it is also a reflection of its historical context. Essa simboleggia l'eccellenza dell'architettura islamica e più di un semplice esempio di una moschea tipica, è anche un riflesso del suo contesto storico. This includes the attempt to rival the Islamic empire's predecessor in the area, the Byzantine-Christian empire, as well as to establish a monument over a holy site. Questo include il tentativo di rivaleggiare predecessore, l'impero islamico nella zona, bizantino-impero cristiano, nonché di istituire un monumento in un luogo santo. 1 1

The golden dome stretches 20 metres across the Noble Rock, rising to an apex more than 35 metres above it. La cupola dorata si estende a 20 metri in tutto il Rock Noble, passando per un vertice più di 35 metri sopra di essa. Half of the lower part is covered with marble while the second half is covered with blue qashany squares inscribed with the Qur'anic chapter 'Ya Sin', a work commissioned in the 16th century by Suleiman the Magnificent: La metà della parte inferiore è ricoperta di marmo, mentre la seconda metà è coperta con piazze qashany blu con inciso il capitolo coranica 'Ya Sin', un lavoro commissionato nel 16 ° secolo da Solimano il Magnifico:

Ya Sin Ya Sin
By the wise Qur'an Con il saggio Corano
Surely you are among those sent on a straight path Sicuramente siete tra quelli inviati su un percorso rettilineo
A revelation of the Mighty, the Compassionate Una rivelazione del Eccelso, il Compassionevole
That you might warn a people whose fathers were never warned, so they are heedless Che si può avvertire un popolo i cui padri non sono mai stati avvertiti, in modo che siano incuranti
(Qur'an 36:1-6) (Corano 36:1-6) 2 2


A partial view of the exterior of the Dome with Qur'anic inscriptions on blue qashany squares Una visione parziale della parte esterna della cupola con iscrizioni coraniche sulle piazze qashany blu

The Dome of the Rock is an octagon; four of its sides face the 4 directions, and the Rock is in the center and is about 1.5 metres high. La Cupola della Roccia è un ottagono, quattro dei suoi lati affrontare le 4 direzioni, e il Rock è al centro ed è di circa 1,5 metri di altezza. It measures 18 metres long by 13 metres wide, covered by a circular dome consisting of four circular fringes covered with marble squares with three marble columns between every two of them. Esso misura 18 metri di lunghezza per 13 metri di larghezza, coperta da una cupola circolare composto da quattro frange circolare coperta a quadri di marmo con tre colonne di marmo tra ogni due di loro. They also carry 16 arches covered with white and black marble. Portano anche 16 arcate coperte di marmo bianco e nero. The upper circular part of the Dome is covered with mosaic decorations of plants in harmonious colours, mainly green, blue and gold. La parte superiore circolare del Duomo è coperto con decorazioni a mosaico di piante in colori armoniosi, soprattutto verde, blu e oro. The neck has some shells with 16 windows, made internally of glaze and externally of china or qashany blocks decorated with circular vents. Il collo ha alcune conchiglie con 16 finestre, fatta internamente di smalto e all'esterno della Cina o qashany blocchi decorati con aperture circolari. The ceiling of the middle and external porches is flat and covered with wooden decorations leaning toward the external octagon and covered with lead sheets, but they are covered with silver aluminum sheets. Il soffitto dei portici centro ed esterno è piatto e rivestite di decorazioni lignee sporgendosi verso l'ottagono esterno e coperto con fogli di piombo, ma sono coperti con fogli di alluminio argento. The neck is covered with qashany decorations outside with a strip containing Sura' al-Isra'a (The Night Journey), which was made in the 15th century. Il collo è coperto con decorazioni qashany fuori con una striscia contenente al Sura '-Isra'a (Il Viaggio Notturno), che è stata fatta nel 15 ° secolo. The neck had been covered with mosaics decorated with plant images. Il collo era stata coperta con mosaici decorati con immagini di piante. There are 40 columns, and 4 large external doors, namely David's door or Isra'fil, the Paradise door, al-Aqsa door and the west door facing Bab al-Qattaneen. Ci sono 40 colonne, e 4 grandi porte esterne, vale a dire di David o Isra'fil, la porta del Paradiso, al-Aqsa porta e la porta ovest Bab al-Qattaneen. 3 3

That this Muslim shrine has become the symbol of Jerusalem because of its magnificent golden dome dominating the skyline of Jerusalem is well recognized. Che questo santuario musulmano è diventato il simbolo di Gerusalemme a causa della sua magnifica cupola dorata che domina la skyline di Gerusalemme è ben riconosciuta. Writing in about 985 CE, Al-Muqaddas?the famous Muslim traveler born in Jerusalem, wrote that Scrivi in circa 985 CE, Al-Muqaddas? Il viaggiatore musulmano famoso nato a Gerusalemme, ha scritto che

At the dawn, when the light of the sun first strikes on the cupola and the drum catches the rays, then is this edifice a marvelous site to behold and one such that in all Islam I have never seen its equal; neither have I heard tell of aught built in pagan times that could rival in grace this Dome of the Rock. All'alba, quando la luce del sole colpisce prima la cupola e il tamburo cattura i raggi, è poi questo edificio un luogo meraviglioso da vedere e un tale che in tutto l'Islam non ho mai visto i suoi pari, né ho sentito dire di cosa costruita in epoca pagana che potrebbe rivaleggiare con la grazia in questa Cupola della Roccia. 4 4

Writing of the sublimely beautiful structure with its heavenly dome, the British authority on Muslim architecture, KAC Creswell, exclaimed: La scrittura della struttura sublime bella con la sua cupola celeste, l'autorità britannica per l'architettura musulmana, KAC Creswell, esclamò:

Under a scheme whereby the size of every part is related to every other part in some definite proportion….the building instead of being a collection of odd notes becomes a harmonious chord in stones, a sort of living crystal; and after all it really is not strange that harmonies of this sort should appeal to us through our sight, just as chords in music appeal to our hearing. Nell'ambito di un regime in cui la dimensione di ogni parte è collegata ad ogni altra parte in qualche percentuale definitiva .... Dell'edificio, invece di essere una raccolta di appunti dispari diventa un accordo armonioso di pietre, una sorta di vita di cristallo, e dopo tutto è davvero non è strano che le armonie di questo tipo dovrebbe interessare a noi attraverso i nostri occhi, così come accordi in appello musica per il nostro udito. Some of the ratios involved….are fundamental in time and space, they go right down to the very basis of our nature, and of the physical universe in which we live and move. Alcuni dei rapporti coinvolti .... Sono fondamentali nel tempo e nello spazio, che va a destra fino alla base stessa della nostra natura, e l'universo fisico in cui viviamo e ci muoviamo. 5 5

From the Muslim point of view, the Dome of the Rock was an answer to Dal punto di vista musulmano, la Cupola della Roccia è stata una risposta alla Christianity Cristianesimo and its doctrines, providing Muslims with arguments to be used against Christian theology. e le sue dottrine, fornendo i musulmani con gli argomenti da usare contro la teologia cristiana. The inscriptions are seven hundred and thirty-four feet long in all, amongst the lengthiest inscriptions in the world. Le iscrizioni sono sette hundred e thirty-quattro piedi lungo in tutto, tra le iscrizioni più lunghi del mondo. There is a great amount of repetition and many quotations from the Qur'an The following extracts are as follows: C'è una grande quantità di ripetizione e molte citazioni dal Corano I seguenti estratti sono i seguenti:

    Inner Face: South Wall. Inner Face: Parete Sud. In the name of Allah the Merciful the Compassionate. In nome di Allah, il Compassionevole il Misericordioso. There is no God but Allah alone; He has no co-partner. Non c'è altro dio all'infuori di Allah solo, non ha co-partner. He is the Kingship and His the praise. Egli è il potere del sovrano e la sua la lode. He giveth life and He causeth to die, and He hath power over everything. Egli dà la vita e Lui faceva sì che a morire, ed Egli ha potere su tutto.

    South-East Wall. Sud-Est Wall. Verily Allah and His angels pronounce blessing upon the Prophet. In verità Allah ei Suoi angeli pronunciare la benedizione sul Profeta. O ye who have pronounced blessings upon Him and give Him the salutation of peace. O voi che avete pronunciato benedizioni su di lui e dargli il saluto di pace. O, People of the Book, do not go beyond the bounds in your religion and do not say about Allah anything but the truth. O gente della Scrittura, non vanno oltre i limiti nella vostra religione e non dire nulla ad Allah, ma la verità. The Messiah, Jesus, son of Mary, is but a messenger of Allah and His word which He cast upon Mary and a spirit from Him. Il figlio Messia, Gesù, di Maria, non è altro che un messaggero di Allah e la sua parola che Egli espressi su Maria e uno spirito da lui. So believe only in Allah and of His messenger, but do not say “Three” (Trinity) and it will be better for you. Così credono solo in Allah e del Suo Messaggero, ma non dite "Tre" (Trinity) e sarà meglio per voi. Allah is only one God. Allah è un Dio solo. Far be it from His glory that He should have a son. Lungi da Sua gloria, che Egli dovrebbe avere un figlio.

    North Wall. Muraglia a nord. The Messiah will not deign to be in the service of Allah nor will the angels who stand in his presence. Il Messia non si degni di essere al servizio di Allah, né gli angeli che stanno in sua presenza. O Allah; pray upon Thy messenger the servant Jesus – (NW Wall) the son of Mary and peace be upon him the day of his birth, the day of his death and the day of his being raised alive. O Allah, pregate su messenger il tuo servo Gesù - (NW Wall), il figlio di Maria e la pace sia su di lui il giorno della sua nascita, il giorno della sua morte e il giorno del suo essere sollevate vivo. That is Jesus, son of Mary – a statement concerning which you are in doubt. Che è Gesù, figlio di Maria - una dichiarazione in merito alla quale si è in dubbio. It is not for Allah to take for Himself any offspring, glory be to Him. Non spetta ad Allah di prendere per sé una discendenza, gloria a Lui.

    West Wall. Parete ovest. Allah bears witness that there is no God but Him, likewise the angels and the people possessed of knowledge (SW Wall) – Upholding justice. Allah testimonia che non c'è Dio, ma Lui, allo stesso modo gli angeli e le persone in possesso di conoscenze (SW Wall) - Sostenere la giustizia. There is no God but He, the Almighty and All Wise. Non c'è altro dio all'infuori di Lui, l'Onnipotente e All Wise. Verily, the religion in Allah's sight is Islam. In verità, la religione agli occhi di Allah è l'Islam.

    Outer Face: West and North-West Walls. Outer Face: Ovest e Nord-Ovest Mura. In the name of Allah the Merciful and Compassionate. In nome di Allah misericordioso e compassionevole. There is no God but Allah alone. Non vi è altro Dio che Allah solo. Praise be to Allah who hath not taken to himself offspring. Lode ad Allah che non ha preso a se stesso prole. To Him there has never been any person in the sovereignty. Per lui non c'è mai stata una persona nella sovranità. Muhammad is the messenger of Allah, may God pray upon him and accept his intercession. Muhammad è il messaggero di Allah, che Dio preghi su di lui e accettare la sua intercessione. Praise be God who has not taken unto Himself a son and who has no partner in sovereignty nor has He any protector on account of weakness. Lodare Dio che non ha preso a Sé un figlio e che non ha un partner nella sovranità e non ha alcuna protezione a causa della debolezza.

In the last 1300 years, with only one exception Negli ultimi 1.300 anni, con una sola eccezione 6 6 , the Dome of the Rock had always been in the hands of Muslims. , La Cupola della Roccia era sempre stato nelle mani dei musulmani. The Dome of the Rock will always be sacred to Muslims and will remain there for as long as the Zionists do not attempt to destroy this Muslim shrine that has already been synonymous with the holy city of Jerusalem or deny Muslim access to the holy city. La Cupola della Roccia sarà sempre sacro per i musulmani e vi resteranno fino a quando i sionisti non tentare di distruggere questo santuario musulmano che è già stato sinonimo con la città santa di Gerusalemme o negare l'accesso ai musulmani la città santa. 7 7

And only God knows best. E solo Dio sa meglio. bismika tombstone The Dome of the Rock (Qubbat as Sakhra)

  1. Alia F. Hasan, Alia F. Hasan, The Dome of the Rock: the Atypical Mosque La Cupola della Roccia: la Moschea atipici [Online Document] [ [Documento Online] [ back indietro ] ]
  2. The Dome of the Rock La Cupola della Roccia , Noble Sanctuary Online Guide [Online Document] [ , Nobile Santuario Guida Online [Documento Online] [ back indietro ] ]
  3. Al-Aqsa Mosque Under Israeli Occupation Moschea al-Aqsa Under occupazione israeliane , Palestine Info [Online Document] [ , Palestina Info [Documento Online] [ back indietro ] ]
  4. As cited by Solomon Steckoll, The Temple Mount (Tom Stacey, Ltd., London, 1972), p. Come citato da Solomon Steckoll, il Monte del Tempio (Tom Stacey, Ltd., Londra, 1972), p. 31 [ 31 [ back indietro ] ]
  5. As cited by Come citato da Dome of the Rock Cupola della Roccia , Sacred Sites [Online Document] [ Siti sacri [Documento Online] [ back indietro ] ]
  6. On July 15, 1099 Jerusalem was taken from the Muslims by the Crusaders from Europe. Il 15 luglio 1099 è stata presa di Gerusalemme da parte dei musulmani dai Crociati dall'Europa. The Crusaders slaughtered the inhabitants of Jerusalem in an unjustified carnage. I Crociati macellati gli abitanti di Gerusalemme in un massacro ingiustificato. The Dome of the Rock was converted into a Christian church called the Templum Domini , “Temple of our Lord.” [ La Cupola della Roccia è stata trasformata in una chiesa cristiana chiamato Templum Domini, "tempio del Signore." [ back indietro ] ]
  7. It is unfortunate that the Zionists and Christian missionaries try to deny the significance of Jerusalem in Islam. È un peccato che i sionisti e missionari cristiani cercano di negare l'importanza di Gerusalemme in Islam. Refer to Fare riferimento a The Position of Jerusalem and Haram As-Shareef In Islam La posizione di Gerusalemme e Haram As-Shareef Nell'Islam . . [ [ back indietro ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter