If you're new here, you may want to get regular updates via Se siete nuovi qui, potrebbe essere utile per ottenere gli aggiornamenti regolari via RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Grazie per la visita!
Akram Diya al Umari Akram Diya al Umari
Excerpted from Madinan Society At the Time of the Prophet , International Islamic Publishing House & IIIT, 1991 Tratto da Medina Society Al tempo del Profeta, International Islamic Publishing House & IIIT, 1991
The date of the campaign La data di campagna
Regarding the time of its occurrence, the historians agree that this action took place after Badr. Per quanto riguarda il tempo del suo verificarsi, gli storici concordano sul fatto che questa azione ha avuto luogo dopo Badr. Al Zuhri defined its date as being in the month of Shawwal in the second year of the Hijrah. Al Zuhri ha definito la sua data come nel mese di Shawwal nel secondo anno del Hijrah. Al Waqidi added that it took place on a Saturday in the middle of Shawwal.[1] Al Waqidi ha aggiunto che si è svolta su un Sabato al centro di Shawwal [1].
The reason for the campaign La ragione per la campagna
Regarding the background of and the reason for the expulsion, the Sirah sources mention that the Jews of Banu Qaynuqa showed anger and jealousy when the Muslims were victorious at Badr, and these feelings reached the level of open hostility. Per quanto riguarda lo sfondo e il motivo per l'espulsione, le fonti Sirah ricordare che gli ebrei Banu Qaynuqa ha mostrato rabbia e di gelosia quando i musulmani furono vittoriosi a Badr, e questi sentimenti raggiunto il livello di ostilità aperta.
In order to appreciate the psychological atmosphere which surrounded their expulsion, certain developments must be considered. Per poter apprezzare l'atmosfera psicologica che circondava la loro espulsione, certi sviluppi devono essere considerati. For example, the Prophet thought of gathering the Jews together and advising them. Per esempio, il Profeta pensato di raccogliere gli ebrei insieme e consigliandoli. He did this in the market place of Banu Qaynuqa. Lo ha fatto nel mercato dei Banu Qaynuqa. Addressing them, he said: “O Jews! Rivolgendosi loro, disse: «O gli ebrei! Become Muslims before what befell the Quraysh befalls you.” They said: “O Diventa musulmani prima cosa accadde il Quraysh che accade. "Dissero:« O Muhammad Muhammad , you seem to think that we are your people. , Lei sembra pensare che noi siamo il vostro popolo. Do not deceive yourself because you vanquished a contingent of Quraysh having no knowledge of war and got the better of them; for, by God, if we fight you, you will find that we are real men, and that you have not met the like of us”. Non ingannare voi stessi, perché voi vinto un contingente di Quraysh che non hanno conoscenza di guerra e ha avuto la meglio di loro, perché, per Dio, se si lotta, troverete che siamo uomini veri, e che non hanno soddisfatto i quali di noi ". Their answer clearly contained a challenge and a threat, despite the fact that they had accepted his leadership according to the terms of the treaty. La loro risposta chiaramente contenuta una sfida e una minaccia, nonostante il fatto che avevano accettato la sua leadership secondo i termini del trattato. This report comes through Ibn Ishaq[2]. La relazione passa attraverso Ibn Ishaq [2]. Ibn Hajar said that it was hasan.[3] But the isnad includes Muhammad ibn Muhammad, the freedman of Zayd ibn Thabit, whom Ibn Hajar himself said was majhul (unknown).[4] Ibn Hajar ha detto che era Hasan. [3] Ma il Isnad comprende Muhammad ibn Muhammad, il liberto di Zayd ibn Thabit, che lo stesso Ibn Hajar ha definito majhul (sconosciuto) [4].
Even if we accept Ibn Hajar?s suggestion that the report is hasan, that does not mean that the reason for the expulsion of Banu Qaynuqa was their refusal to accept Islam, because at that stage Islam still allowed the Muslims to live in peace with them, and the Prophet did not make entering Islam a condition for any one of the Jews to stay in Madinah. Anche se accettiamo Ibn Hajar? Suggerimento s che la relazione è Hasan, che non significa che il motivo per l'espulsione di Banu Qaynuqa era il loro rifiuto di accettare l'Islam, poiché a questo stadio l'Islam ancora permesso ai musulmani di vivere in pace con loro , e il Profeta non ha fatto entrare l'Islam una condizione per uno qualsiasi degli ebrei a rimanere di Medina. Rather, the Document[5] ensured the religious freedom of the Jews. Piuttosto, il documento [5] hanno garantito la libertà religiosa degli ebrei. The reason for their expulsion was the aggression which they showed. La ragione per la loro espulsione è stata l'aggressione che hanno mostrato. This resulted in a breach of the internal security of Madinah. Questo ha comportato una violazione della sicurezza interna di Medina.
There is a report which says that one of the Banu Qaynuqa tied the hem of the garment of a Muslim woman who was in their market-place, in such a way that when she stood up, she was uncovered and she screamed. Vi è una relazione che dice che uno dei Banu Qaynuqa legato l'orlo della veste di una donna musulmana che era in loro market-place, in modo tale che, quando si alzò, fu scoperto e gridava. One of the Muslims came and killed the Jew who had done it. Uno dei musulmani vennero uccisi e l'Ebreo che aveva fatto. Then the Jews attacked the Muslim and killed him. Allora i Giudei hanno attaccato i musulmani e lo uccise. The Muslim?s family called on the rest of the Muslims to help them against the Jews. Il musulmano? Famiglia s ha invitato il resto dei musulmani per aiutarli contro gli ebrei. The Muslims became angry, and bad feelings arose between them and the Banu Qaynuqa. I musulmani si arrabbiò, e cattivi sentimenti sorti tra loro e la Qaynuqa Banu. This is a daif report since its isnad is broken between Ibn Hisham and ?Abd Allah iba Ja?far al Makhrami, and ends with a lesser tabi'i, Abu Awn, whose status (in Questa è una relazione Daif dalla sua Isnad è rotto tra Ibn Hisham e? Abd Allah iba Ja? Fino al Makhrami, e termina con un tabi'i minore, Abu Awn, il cui status (in hadith hadith ) is not known. ) Non è noto. But this report could be taken into consideration as regards Ma questa relazione potrebbe essere preso in considerazione per quanto riguarda history storia , and most Sirah sources include it. , E la maggior parte delle fonti Sirah la includono. It describes the chain of events leading up to the expulsion of Banu Qaynuqa. Esso descrive la catena di eventi che portarono alla cacciata dei Banu Qaynuqa. Their refusal to enter Islam was not the reason for their expulsion; the true reason was their breach of security and open hostility, which convinced the Messenger that it was impossible to live with them in peace. Il loro rifiuto di inserire l'Islam non è stata la ragione della loro espulsione, il vero motivo era la loro violazione della sicurezza e di aperta ostilità, che ha convinto il Messaggero che era impossibile vivere con loro in pace.
The siege L'assedio
The report of the expulsion of Banu Qaynuqa is sahih[6]. La relazione della cacciata dei Banu Qaynuqa è Sahih [6]. Ibn Ishaq (in a report from ?Asim ibn ?Umar ibn Qatadah) and al Waqidi (without isnad,) give details of the Muslims? Ibn Ishaq (in una relazione? Asim ibn? Umar ibn Qatadah) e al Waqidi (senza Isnad,) fornire i dati dei musulmani? siege of Banu Qaynuqa. assedio di Banu Qaynuqa. The historians and Sirah writers followed them in reporting this event, in spite of the fact that these details had not been proved sahih from the point of view of hadith. Gli storici e gli scrittori Sirah li hanno seguiti nel riportare questa manifestazione, nonostante il fatto che questi dettagli non era stato dimostrato Sahih dal punto di vista del hadith. But the details of the siege are among the materials which the hadith scholars allowed to be transmitted and which can be relied upon according to the methods of historical criticism, which do not make it a condition that the isnad should be sahih. Ma i dettagli della assedio sono tra i materiali che gli studiosi hadith permesso di trasmettere e che può essere fatta valere, secondo i metodi della critica storica, che non ne facciano una condizione che la Isnad dovrebbe essere Sahih. These reports can be relied upon for historical study. Questi report possono essere invocate per motivi di studio storico. However, if they pertain to aspects of Islamic belief and law, such reports cannot be relied upon as evidence unless they are sahih or hasan. Tuttavia, se si riferiscono ad aspetti di fede islamica e di diritto, tali relazioni non può essere invocata come elemento di prova a meno che siano o Hasan Sahih.
The reports of the siege of Banu Qaynuqa tell us that the Qaynuqa Jews were allies of Abd Allah ibn Ubayy ibn Salul, that they were the bravest of the Jews, and that they were goldsmiths. Le relazioni dell'assedio di Banu Qaynuqa ci dicono che gli ebrei erano alleati Qaynuqa di Abd Allah ibn Ubayy ibn Salul, che fossero il più coraggioso degli ebrei, e che erano orafi. When they displayed open hostility and hatred, the Prophet was afraid that they might betray him. Quando hanno mostrato aperta ostilità e l'odio, il Profeta aveva paura che potessero tradirlo. He appointed Abu Lubabah ibn Abd al Mundhir to rule in Madinah in his absence, appointed Hamzah ibn Abd al Muttalib to carry the white flag, and besieged Banu Qaynuqa for 15 days, until the beginning of Dhu al Qa?dah. Ha nominato Abu ibn Abd Lubabah Mundhir al di pronunciarsi a Medina, in sua assenza, ha nominato Hamzah ibn Abd al Muttalib a portare la bandiera bianca, e assediò Banu Qaynuqa per 15 giorni, fino all'inizio del Dhu al Qa? Dah. Then he intensified the siege against them, and they agreed to accept the judgment of the Messenger that he should take their wealth and they should keep their women and children. Poi ha intensificato l'assedio contro di loro, e hanno deciso di accettare il giudizio del Messaggero che avrebbe dovuto prendere la loro ricchezza e devono mantenere le loro donne e bambini. He ordered that the Qaynuqa Jews should be tied up. Ordinò che gli ebrei Qaynuqa dovrebbero essere legati. Then their ally Abd Allah ibn Ubayy ibn Salul spoke to him about them and pestered him, saying: ?400 men without armor, and 300 with armor protected me from the red and the black (ie, every one), and you want to kill them all in one day?? Poi il loro alleato ibn Abd Allah ibn Ubayy Salul parlava di loro e importunato lui, dicendo:? 400 uomini senza armatura, e 300 con armatura mi proteggeva dal rosso e il nero (cioè tutti), e si vuole uccidere tutti in un giorno?? The Messenger of Allah said: ?They are yours.???.[7] Il Messaggero di Allah ha detto: "Sono la tua .???.[ 7]
He ordered that they should be expelled from Madinah, and the one responsible for carrying out this order was ?Ubadah ibn al Samit. Ordinò che dovrebbero essere espulsi dalla Medina, e il responsabile per l'esecuzione di tale provvedimento è stato? Ubadah ibn al Samit. The Jews went to Adhra?at. Gli ebrei è andato a Adhra? A. The one responsible for seizing their wealth was Muhammad ibn Maslamah al Ansari. Il responsabile del sequestro la loro ricchezza era Muhammad ibn Maslamah al Ansari. It was shared among the companions as booty, after one-fifth of it had been taken for the Messenger.[8] The following verses of the Qur?an were revealed concerning the expulsion of Banu Qaynuqa: E 'stato ripartito tra i compagni come bottino, in seguito a un quinto di esso era stata presa per il Messaggero. [8] I seguenti versi del Corano? Uno sono stati rivelati in materia di allontanamento dei Banu Qaynuqa:
“Say to those who reject faith: ?Soon will you be vanquished and gathered together in Hell ? "Dite a coloro che rifiutano la fede:? Presto sarete sconfitti e riuniti in Hell? an evil bed indeed (to lie on)! un letto male davvero (a mentire su)! There has already been for you a sign in the two armies that met (in combat): one was fighting in the cause of God, the other resisting God…” (Al Imran 3:12-13) Si è già stato per te un segno nei due eserciti che si è riunito (in combattimento): uno stava combattendo per la causa di Dio, l'altra resistendo Dio ... "(Al Imran 3:12-13)
Some of the commentators of the Qur?an transmitted the opinion that the following verse was revealed concerning Abd Allah ibn Ubayy?s close friendship with the Jews of Banu Qaynuqa: Alcuni dei commentatori del Corano? Uno ha trasmesso il parere che il versetto seguente è stato rivelato circa Abd Allah ibn Ubayy? S stretta amicizia con gli ebrei di Banu Qaynuqa:
“O you who believe! "O voi che credete! Take not the Jews and the Christians for your friends and protectors: they are but friends and protectors to each other. Fare gli ebrei ei cristiani, per i vostri amici e protettori: sono amici e protettori, ma tra di loro. And he amongst you that turns to them (for friendship) is of them. E fra voi che si rivolge a loro (per amicizia) è di loro. Verily, Allah guides not a people unjust.”(Al Ma'idah 5:54). In verità, Allah non guida un popolo ingiusto. "(Al Ma'idah 5:54).
At the same time, 'Ubadah ibn al Samit announced that he was disowning his Jewish allies in favor of Allah and His Messenger: “O Messenger of Allah, I have many close friends among the Jews, but I am disowning the friendship of the Jews and turning to Allah and His Messenger. Allo stesso tempo, 'Ubadah ibn al Samit ha annunciato che stava disconoscendo i suoi alleati ebrei in favore di Allah e il Suo Messaggero: "Oh Messaggero di Allah, ho molti amici tra gli ebrei, ma sto rinnegando l'amicizia dei Giudei e volgendosi a Allah e il Suo Messaggero. I take only Allah and His Messenger for close friends.” Prendo solo ad Allah e al Suo Messaggero per gli amici intimi ".
There is a clear difference between Abd Allah ibn Ubayy, whose heart was full of hypocrisy, and ?Ubadah ibn al Samit, whose personality had been refined under the teaching of the Prophet, which had rid him of all traces of preIslamic tribal loyalty, Jahili Asabiyyah desires, and personal interests. Vi è una netta differenza tra Ubayy ibn Abd Allah, il cui cuore era pieno di ipocrisia, e? Ubadah ibn al Samit, la cui personalità era stato raffinato sotto l'insegnamento del Profeta, che lo aveva liberato di tutte le tracce di preIslamic lealtà tribale, Jahili Asabiyyah desideri e interessi personali. He considered the interests of faith and gave them priority over his own interests. Egli considerava gli interessi della fede e diede loro la priorità rispetto i propri interessi. He was a good example of the conscientious and committed believer. Era un buon esempio della coscienza credente e impegnata.
References Riferimenti
[1] Al Tabari, Tarikh al Rusul, 2/479; 480; Al Waqidi, al Maghazi, 1/176; Ibn Sa'd, al Tabaqat, 2/28-29 [1] Al Tabari, Tarikh Rusul al, 2 / 479, 480; Waqidi Al, Maghazi al, 1 / 176, Ibn Sa'd, Tabaqat al, 2/28-29
[2] Ibn Hisham, Sirah, 294; Abu Dawud, al Sunan, 3/402-3 [Hisham 2] Ibn, Sirah, 294, Abu Dawud, al Sunan, 3/402-3
[3] Fath al Bari, 7/332 [3] Fath al Bari, 7 / 332
[4] Al Taqrib, 2/205 [4] Taqrib Al, 2 / 205
[5] See the thesis: “Announcement of the Constitution?” [5] Cfr. la tesi: "Comunicazione della Costituzione?"
[6] Al Bukhari, al Sahih, 3/11 [6] Al Bukhari, Sahih al, 3 / 11
[7] The words of ?Abd Allah ibn Ubayy were reported by Ibn Ishaq from ?Asim ibn Umar and the isnad ends with him (Ibn Hisham, al Sirah, 2/562/3). [7] Le parole di? Ubayy ibn Abd Allah sono stati riportati da Ibn Ishaq da? Umar ibn Asim e la Isnad si conclude con lui (Ibn Hisham, al Sirah, 2/562/3). ?Asim is one of the lesser tabi?iin. ? Asim è uno dei tabi minore? Iin. The report is daif according to the standards of the hadith scholars, but it is the kind of khabar that is allowed to be transmitted. La relazione è Daif secondo gli standard degli studiosi hadith, ma è il tipo di Khabar che è autorizzato a trasmettere. Its importance is derived from its mentioning the number of warriors of Banu Qaynuqa. La sua importanza deriva dalla sua menzionando il numero dei guerrieri di Banu Qaynuqa.
[8] Al Waqidi, al Maghazi, 1/176-7; Ibn Sa'd, al Tabaqat, 2/29 [8] Waqidi Al, Al Maghazi, 1/176-7, Ibn Sa'd, Tabaqat al, 2 / 29