If you're new here, you may want to get regular updates via Se você é novo aqui, você pode querer obter atualizações regulares através de RSS feed feed RSS . . Thank you for visiting! Obrigado pela visita!
Akram Diya al Umari Akram al Diya Umari
Excerpted from Madinan Society At the Time of the Prophet , International Islamic Publishing House & IIIT, 1991 Extraído de Medina sociedade da época do Profeta, a International Islamic Publishing House & IIIT, 1991
The date of the campaign A data da campanha
Regarding the time of its occurrence, the historians agree that this action took place after Badr. Quanto ao tempo de sua ocorrência, os historiadores concordam que essa ação ocorreu após Badr. Al Zuhri defined its date as being in the month of Shawwal in the second year of the Hijrah. Al Zuhri definido como sendo a sua data no mês de Shawwal, no segundo ano da Hégira. Al Waqidi added that it took place on a Saturday in the middle of Shawwal.[1] Al Waqidi acrescentou que ocorreu em um sábado no meio de Shawwal [1].
The reason for the campaign A razão para a campanha
Regarding the background of and the reason for the expulsion, the Sirah sources mention that the Jews of Banu Qaynuqa showed anger and jealousy when the Muslims were victorious at Badr, and these feelings reached the level of open hostility. Quanto ao fundo ea razão para a expulsão, as fontes Sirah mencionar que os judeus de Banu Qaynuqa mostrou raiva e ciúme, quando os muçulmanos foram vitoriosos em Badr, e estes sentimentos atingiu o nível de hostilidade aberta.
In order to appreciate the psychological atmosphere which surrounded their expulsion, certain developments must be considered. A fim de apreciar o ambiente psicológico que rodeava a sua expulsão, alguns desenvolvimentos devem ser considerados. For example, the Prophet thought of gathering the Jews together and advising them. Por exemplo, o Profeta pensamento de reunir os judeus juntos e aconselhando-os. He did this in the market place of Banu Qaynuqa. Ele fez isso no mercado de Banu Qaynuqa. Addressing them, he said: “O Jews! Abordá-los, ele disse: "Ó judeus! Become Muslims before what befell the Quraysh befalls you.” They said: “O Torna-muçulmanos o que aconteceu antes do que acontece Quraysh. "Disseram-lhe:" Ó Muhammad Muhammad , you seem to think that we are your people. , Você parece pensar que somos o seu povo. Do not deceive yourself because you vanquished a contingent of Quraysh having no knowledge of war and got the better of them; for, by God, if we fight you, you will find that we are real men, and that you have not met the like of us”. Não se engane, porque você venceu um contingente de Quraysh não ter conhecimento da guerra e levou a melhor sobre eles, pois, por Deus, se você luta, você vai achar que somos homens de verdade, e que não tenham cumprido as como de nós ". Their answer clearly contained a challenge and a threat, despite the fact that they had accepted his leadership according to the terms of the treaty. Sua resposta claramente continha um desafio e uma ameaça, apesar do facto de terem aceite a sua liderança de acordo com os termos do tratado. This report comes through Ibn Ishaq[2]. Este relatório vem através de Ibn Ishaq [2]. Ibn Hajar said that it was hasan.[3] But the isnad includes Muhammad ibn Muhammad, the freedman of Zayd ibn Thabit, whom Ibn Hajar himself said was majhul (unknown).[4] Ibn Hajar disse que era Hasan. [3] Mas o isnad inclui Muhammad ibn Muhammad, o liberto de Zayd ibn Thabit, que Ibn Hajar disse o próprio foi majhul (desconhecido) [4].
Even if we accept Ibn Hajar?s suggestion that the report is hasan, that does not mean that the reason for the expulsion of Banu Qaynuqa was their refusal to accept Islam, because at that stage Islam still allowed the Muslims to live in peace with them, and the Prophet did not make entering Islam a condition for any one of the Jews to stay in Madinah. Mesmo se aceitarmos Ibn Hajar? Sugestão é que o relatório é Hasan, isso não significa que a razão para a expulsão dos Banu Qaynuqa foi sua recusa em aceitar o Islã, porque, nessa fase, o Islã continua a ser permitido que os muçulmanos a viver em paz com eles , o Profeta e não fazer entrar o Islã é uma condição para qualquer um dos judeus para ficar em Medina. Rather, the Document[5] ensured the religious freedom of the Jews. Pelo contrário, o documento [5] garantiu a liberdade religiosa dos judeus. The reason for their expulsion was the aggression which they showed. O motivo para sua expulsão foi a agressão que eles mostraram. This resulted in a breach of the internal security of Madinah. Isto resultou em uma violação da segurança interna de Medina.
There is a report which says that one of the Banu Qaynuqa tied the hem of the garment of a Muslim woman who was in their market-place, in such a way that when she stood up, she was uncovered and she screamed. Há um relatório que diz que um dos Banu Qaynuqa amarrado a bainha da roupa de uma mulher muçulmana que estava em seu mercado local, de tal forma que, quando ela se levantou, foi descoberto e ela gritou. One of the Muslims came and killed the Jew who had done it. Um dos muçulmanos entrou e matou o judeu que tinha feito. Then the Jews attacked the Muslim and killed him. Então os judeus atacaram os muçulmanos e os matou. The Muslim?s family called on the rest of the Muslims to help them against the Jews. O muçulmano? Família é chamada para o resto dos muçulmanos para ajudá-los contra os judeus. The Muslims became angry, and bad feelings arose between them and the Banu Qaynuqa. Os muçulmanos ficaram com raiva e sentimentos ruins surgiram entre eles e os Qaynuqa Banu. This is a daif report since its isnad is broken between Ibn Hisham and ?Abd Allah iba Ja?far al Makhrami, and ends with a lesser tabi'i, Abu Awn, whose status (in Este é um relatório daif desde a sua isnad é dividido entre Ibn Hisham e? Abd Allah iba Ja? Longe al Makhrami, e termina com uma menor tabi'i, Abu Awn, cujo status (em hadith hadith ) is not known. ) Não é conhecida. But this report could be taken into consideration as regards Mas este relatório poderão ser tomadas em consideração no que diz respeito history história , and most Sirah sources include it. E, a maioria das fontes Sirah incluí-lo. It describes the chain of events leading up to the expulsion of Banu Qaynuqa. Ele descreve a cadeia de acontecimentos que levaram à expulsão de Banu Qaynuqa. Their refusal to enter Islam was not the reason for their expulsion; the true reason was their breach of security and open hostility, which convinced the Messenger that it was impossible to live with them in peace. Sua recusa para entrar Islam não foi a razão da sua expulsão, a verdadeira razão era a sua quebra de segurança e de hostilidade aberta, que convenceu o Messenger, que era impossível viver com eles em paz.
The siege O cerco
The report of the expulsion of Banu Qaynuqa is sahih[6]. O relatório da expulsão dos Banu Qaynuqa é sahih [6]. Ibn Ishaq (in a report from ?Asim ibn ?Umar ibn Qatadah) and al Waqidi (without isnad,) give details of the Muslims? Ibn Ishaq (em um relatório? Ibn Asim? Ibn Umar Qatadah) e al Waqidi (sem isnad), dar detalhes sobre os muçulmanos? siege of Banu Qaynuqa. cerco de Banu Qaynuqa. The historians and Sirah writers followed them in reporting this event, in spite of the fact that these details had not been proved sahih from the point of view of hadith. Os historiadores e escritores Sirah seguia em relatar esse caso, apesar do fato de que esses detalhes não tinham sido provados sahih do ponto de vista da hadith. But the details of the siege are among the materials which the hadith scholars allowed to be transmitted and which can be relied upon according to the methods of historical criticism, which do not make it a condition that the isnad should be sahih. Mas os detalhes do cerco estão entre os materiais que os estudiosos hadith poder ser transmitido e que pode ser invocado de acordo com os métodos da crítica histórica, que não fazem disso uma condição para que o isnad deve ser sahih. These reports can be relied upon for historical study. Estes relatórios podem ser invocadas para o estudo histórico. However, if they pertain to aspects of Islamic belief and law, such reports cannot be relied upon as evidence unless they are sahih or hasan. No entanto, se eles pertencem aos aspectos da crença islâmica e direito, esses relatórios não pode ser invocada como prova a menos que sejam sahih ou Hasan.
The reports of the siege of Banu Qaynuqa tell us that the Qaynuqa Jews were allies of Abd Allah ibn Ubayy ibn Salul, that they were the bravest of the Jews, and that they were goldsmiths. Os relatórios do cerco de Banu Qaynuqa nos dizem que os judeus eram aliados do Qaynuqa Abd Allah ibn Ubayy ibn Salul, que eram os mais bravos dos judeus, e que eram ourives. When they displayed open hostility and hatred, the Prophet was afraid that they might betray him. Quando exibido hostilidade e ódio, o Profeta estava com medo que eles pudessem traí-lo. He appointed Abu Lubabah ibn Abd al Mundhir to rule in Madinah in his absence, appointed Hamzah ibn Abd al Muttalib to carry the white flag, and besieged Banu Qaynuqa for 15 days, until the beginning of Dhu al Qa?dah. Ele nomeou Abu ibn Abd al Lubabah Mundhir a regra em Medina, na sua ausência, nomeado Hamzah ibn Abd al Muttalib para carregar a bandeira branca, e cercou Banu Qaynuqa por 15 dias, até o início do Dhu al Qa? Dah. Then he intensified the siege against them, and they agreed to accept the judgment of the Messenger that he should take their wealth and they should keep their women and children. Então, ele intensificou o cerco contra eles, e eles concordaram em aceitar a decisão do Messenger que ele deveria levar a sua riqueza e devem manter suas mulheres e crianças. He ordered that the Qaynuqa Jews should be tied up. Ele ordenou que os judeus Qaynuqa deve ser amarrado. Then their ally Abd Allah ibn Ubayy ibn Salul spoke to him about them and pestered him, saying: ?400 men without armor, and 300 with armor protected me from the red and the black (ie, every one), and you want to kill them all in one day?? Então, seu aliado ibn Abd Allah ibn Ubayy Salul lhe falou sobre eles e incomodados, dizendo: "400 homens sem armas, e 300 com armadura me protegeu o vermelho eo preto (ou seja, cada um), e você quer matar todos eles em um dia? The Messenger of Allah said: ?They are yours.???.[7] O Mensageiro de Deus disse: "Eles são seus .???.[ 7]
He ordered that they should be expelled from Madinah, and the one responsible for carrying out this order was ?Ubadah ibn al Samit. Ele ordenou que eles deveriam ser expulsos de Madina, eo responsável pela execução desta ordem era? Ubadah Samit ibn al. The Jews went to Adhra?at. Os judeus foram para Adhra? Menos. The one responsible for seizing their wealth was Muhammad ibn Maslamah al Ansari. O responsável pela apreensão de seus bens foi Muhammad ibn al Ansari Maslamah. It was shared among the companions as booty, after one-fifth of it had been taken for the Messenger.[8] The following verses of the Qur?an were revealed concerning the expulsion of Banu Qaynuqa: Era comum entre os companheiros como espólio, depois de um quinto do que havia sido levado para o Messenger. [8] Os seguintes versos do Alcorão? Um foram revelados sobre o afastamento de Banu Qaynuqa:
“Say to those who reject faith: ?Soon will you be vanquished and gathered together in Hell ? "Diga aos incrédulos:" Logo você será derrotado e reunidos no Inferno? an evil bed indeed (to lie on)! uma cama mal na verdade (a mentira sobre)! There has already been for you a sign in the two armies that met (in combat): one was fighting in the cause of God, the other resisting God…” (Al Imran 3:12-13) Já foi para você um sinal nos dois exércitos que se encontraram (em combate): um estava lutando pela causa de Deus, o outro resistir a Deus ... "(Al Imran 3:12-13)
Some of the commentators of the Qur?an transmitted the opinion that the following verse was revealed concerning Abd Allah ibn Ubayy?s close friendship with the Jews of Banu Qaynuqa: Alguns dos comentadores do Qur? Um transmitiu a opinião de que o versículo seguinte foi revelado sobre Abd Allah ibn Ubayy? S estreita amizade com os judeus de Banu Qaynuqa:
“O you who believe! "Ó vós que credes! Take not the Jews and the Christians for your friends and protectors: they are but friends and protectors to each other. Tome os judeus e os cristãos para os seus amigos e protetores: eles são amigos e protetores uns aos outros. And he amongst you that turns to them (for friendship) is of them. E se você se vira para eles (para amizade) é um deles. Verily, Allah guides not a people unjust.”(Al Ma'idah 5:54). Em verdade, Deus não guia um povo injusto. "(Al Ma'idah 5:54).
At the same time, 'Ubadah ibn al Samit announced that he was disowning his Jewish allies in favor of Allah and His Messenger: “O Messenger of Allah, I have many close friends among the Jews, but I am disowning the friendship of the Jews and turning to Allah and His Messenger. Ao mesmo tempo, "ibn al Ubadah Samit anunciou que estava renegando seus aliados judeus em favor de Allah e Seu Mensageiro:" Ó Mensageiro de Deus, eu tenho muitos amigos íntimos entre os judeus, mas eu estou renegando a amizade dos judeus e voltando-se para Deus e Seu Mensageiro. I take only Allah and His Messenger for close friends.” Eu tomo somente a Deus e ao Seu Mensageiro para amigos íntimos. "
There is a clear difference between Abd Allah ibn Ubayy, whose heart was full of hypocrisy, and ?Ubadah ibn al Samit, whose personality had been refined under the teaching of the Prophet, which had rid him of all traces of preIslamic tribal loyalty, Jahili Asabiyyah desires, and personal interests. Há uma diferença clara entre Abd Allah ibn Ubayy, cujo coração estava cheio de hipocrisia, e? Ibn al Ubadah Samit, cuja personalidade foi refinada sob o ensino do profeta, que tinha livrado ele de todos os traços de lealdade tribal preIslamic, Jahili Asabiyyah desejos e interesses pessoais. He considered the interests of faith and gave them priority over his own interests. Ele considerou os interesses da fé, dando-lhes prioridade sobre os seus próprios interesses. He was a good example of the conscientious and committed believer. Ele era um bom exemplo do crente consciente e comprometida.
References Referências
[1] Al Tabari, Tarikh al Rusul, 2/479; 480; Al Waqidi, al Maghazi, 1/176; Ibn Sa'd, al Tabaqat, 2/28-29 [1] Al Tabari, Rusul al Tarikh, 2 / 479, 480; Waqidi Al, al Maghazi, 1 / 176; Sa'd Ibn, Tabaqat al, 2/28-29
[2] Ibn Hisham, Sirah, 294; Abu Dawud, al Sunan, 3/402-3 [Hisham 2] Ibn, Sirah, 294; Dawud Abu al Sunan, 3/402-3
[3] Fath al Bari, 7/332 [3] Fath al Bari, 7 / 332
[4] Al Taqrib, 2/205 [Taqrib 4], Al, 2 / 205
[5] See the thesis: “Announcement of the Constitution?” [5] Ver a tese: "O anúncio da Constituição?"
[6] Al Bukhari, al Sahih, 3/11 [6] Al Bukhari, Sahih al, 3 / 11
[7] The words of ?Abd Allah ibn Ubayy were reported by Ibn Ishaq from ?Asim ibn Umar and the isnad ends with him (Ibn Hisham, al Sirah, 2/562/3). [7] A expressão de? Abd Allah ibn Ubayy foram relatados por Ibn Ishaq de? Ibn Umar Asim eo isnad termina com ele (Ibn Hisham, Sirah al, 2/562/3). ?Asim is one of the lesser tabi?iin. ? Asim é um dos menores tabi? Iin. The report is daif according to the standards of the hadith scholars, but it is the kind of khabar that is allowed to be transmitted. O relatório é daif acordo com as normas dos estudiosos hadith, mas é o tipo de khabar que é permitido para ser transmitida. Its importance is derived from its mentioning the number of warriors of Banu Qaynuqa. Sua importância é derivada de sua mencionando o número de guerreiros de Banu Qaynuqa.
[8] Al Waqidi, al Maghazi, 1/176-7; Ibn Sa'd, al Tabaqat, 2/29 [8] Waqidi Al, al Maghazi, 1/176-7; Sa'd Ibn, Tabaqat al, 2 / 29