If you're new here, you may want to get regular updates via Si eres nuevo aquí, usted lo desea, puede obtener actualizaciones regulares a través de RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Gracias por su visita!
Mohd Elfie Nieshaem Juferi Mohd Elfie Nieshaem JUFERI
It is noted that in his alleged “reply” to our summary of the Biblical Prophets' experiences in their encounter with the Divine presence, the missionary had made the arrogant claim that Cabe señalar que en su supuesta "respuesta" a nuestro resumen de las experiencias de los profetas bíblicos "en su encuentro con la presencia divina, el misionero había hecho la arrogante afirmación de que
It is rather evident that NONE of these prophets' experiences are even remotely similar with Es bastante evidente que ninguna de las experiencias de estos profetas son ni remotamente similar con Muhammad Muhammad 's traumatic experiences… 's experiencias traumáticas ...
However, the missionary emphasis on the word “NONE” is amusing in its travesty, especially when examined in light of the following quotations from the following Orientalists who attested that “Muhammad's traumatic experiences” (the words of the missionary, not our own) are strikingly similar to the Biblical prophets. Sin embargo, el énfasis misionero en la palabra "NINGUNA" es divertido en su parodia, especialmente cuando se examinan a la luz de las siguientes citas de los orientalistas siguientes, que atestigua que "las experiencias traumáticas de Mahoma" (las palabras del misionero, no el nuestro) son sorprendentemente similares a los profetas bíblicos. Emphasis in these quotations are our own. El énfasis en estas citas son las nuestras.
See: Ver: “Epileptic Symptoms” In The Biblical Prophets? "Epiléptico" Síntomas "de los profetas bíblicos?
ALFRED GUILLAUME ALFRED GUILLAUME
The outward marks of a prophet in Israel were (a) impassioned utterance; (b) poetry; (c) intense preoccupation with God and moral issues; (d) a sense of compulsion urging him to declare the will of God. Las señales externas de un profeta en Israel (a) expresión apasionada, (b) la poesía, (c) preocupación intensa con Dios y las cuestiones morales, (d) un sentido de coacción instándolo a declarar la voluntad de Dios. Naturally these characteristics varied from prophet to prophet: in some of the later prophets the feeling of excitement, the inner urge which bursts as it were the bounds of language, and the idealism are altogether lacking; but the broad pattern is consistent. Por supuesto, estas características varían de profeta a profeta: en algunos de los profetas más tarde el sentimiento de emoción, el impulso interior que estalla como si fuera de los límites del lenguaje, y el idealismo son totalmente falta, pero la pauta general es coherente. How far then is it possible to say that Muhammad was a prophet? ¿Hasta qué punto entonces es posible decir que Mahoma era un profeta?
Now if we look at the accounts of his call, as recorded by the early biographers, some very interesting parallels with the Hebrew prophets come to light. Ahora bien, si nos fijamos en las cuentas de su llamada, registrada por los primeros biógrafos, algunos paralelismos muy interesantes con los profetas hebreos salido a la luz. They say that it was his habit to leave the haunts of men and retire to the mountains to give himself up to prayer and meditation. Dicen que tenía la costumbre de salir de las guaridas de los hombres y retirarse a las montañas para entregarse a la oración y la meditación. One night as he was asleep the angel Gabriel came to him with a piece of silk brocade whereon words were written, and said 'Recite!' Una noche, mientras dormía, el ángel Gabriel se le acercó con un pedazo de seda brocado En ella se decide palabras fueron escritas, y dijo: "¡Recita!" He answered, 'What shall I recite?' Él respondió: «¿Qué voy a recitar? The order was repeated three times, while he felt continually increasing physical pressure, until the angel said: La orden se repitió tres veces, mientras que él se sentía continuamente creciente presión física, hasta que el ángel le dijo:
Recite in the name of thy Lord who created Man from blood coagulated. Recita en el nombre de tu Señor que creó al hombre de sangre coagulada. Recite! Recita! Thy Lord is wondrous kind Who by the pen has taught mankind Things they knew not (being blind). Clase Tu Señor es maravilloso ¿Quién por la pluma la humanidad nos ha enseñado cosas que no sabía (de ser ciego).
When he woke these words seemed to be written on his heart (or, as we should say, impressed indelibly on his mind). Cuando se despertó estas palabras parece ser escrita en su corazón (o, como diríamos, impresionado de forma indeleble en su mente). Then the thought came to him that he must be a sha'ir (literally 'knowers') or possessed, he who had so hated such people that he could not bear the sight of them; and he could not tolerate the thought that his tribesmen would regard him as one of them — as in fact they afterwards did. Luego vino el pensamiento que él debe ser un Sha'ir (literalmente, «conocedores») o que posean, el que tanto había odiado esa gente que no podía soportar la vista de ellos, y no podía tolerar la idea de que su tribu se le considere como uno de ellos - como en el hecho de que después lo hizo. Thereupon he left the place with the intention of throwing himself over a precipice. Acto seguido abandonó el lugar con la intención de arrojarse por un precipicio. But while on his way he heard a voice from heaven hailing him as the Apostle of God, and lifting up his eye he saw a figure astride the horizon which turned him from his purpose and kept him rooted to the spot. Pero mientras en su camino, oyó una voz del cielo aclamándolo como el Apóstol de Dios, y levantando los ojos vio a una figura a horcajadas sobre el horizonte, que volvió de su propósito y lo mantuvo clavado en el suelo. And there he remained long after his anxious wife's messengers had returned to report that they could not find him. Y ahí se quedó mucho tiempo después de mensajeros de su esposa ansiosa había vuelto a informar de que no podía encontrarlo.
Clearly this story belongs to the realm of visions and dreams. Es evidente que esta historia pertenece al reino de las visiones y sueños. Whatever view is taken of their objective reality, none can doubt their subjective reality to those who experience them. Independientemente de la opinión se toma de su realidad objetiva, nadie puede dudar de su realidad subjetiva a los que sufren. This inaugural vision so affected Muhammad's preaching – at any rate in its early stages – and Muhammad himself, that it is possible to believe that he was a prophet. Esta visión tan afectada inaugural de la predicación de Mahoma - en cualquier caso, en sus etapas iniciales - y el mismo Mahoma, que es posible creer que era un profeta. The burden of Muhammad's message from first to last was the almighty power of God and man's duty to obey him, of sin and judgment. La carga del mensaje de Mahoma de principio a fin fue la omnipotencia de Dios y el deber del hombre a obedecerle, del pecado y de la sentencia. The sense of compulsion under which he labored is clearly brought out in the dream in which the angel forced him to speak. El sentido de la coacción en las que se trabajó con claridad en el sueño en el que el ángel le obligó a hablar. Some of his biographers have deleted the passages which speak of his doubts and fears; but they are perhaps the most convincing elements in the story, and, apart from his contemplated suicide, are strongly reminiscent of Jeremiah's doubts as to whether he was inspired or whether he was on the same level as the false prophets of his day. Algunos de sus biógrafos han suprimido los pasajes que hablan de sus dudas y temores, pero son quizás los elementos más convincentes de la historia, y, aparte de su suicidio en proyecto, se recuerda mucho de las dudas de Jeremías como si se inspiró, o si que estaba en el mismo nivel que los falsos profetas de su tiempo. And as we shall see, Muhammad's tenacity was tested by adversity — mockery, accusations of soothsayings and of teaching the doctrines of foreigners, and finally undisguised persecution. Y como veremos, la tenacidad de Mahoma fue probado por la adversidad - burlas, las acusaciones de soothsayings y de la enseñanza de las doctrinas de los extranjeros, y, finalmente, no disimulada persecución. His biographers says truly that prophethood is a weighty and painful office which few can sustain owing to the opposition that they encounter. Sus biógrafos dice realmente que es un profeta de peso y la oficina dolorosa que pocos pueden sostener debido a la oposición que se encuentran. 1 1
DB MACDONALD PP MACDONALD
…[Muhammad] was truly in the succession of the Old Testament Prophets. ... [Muhammad] fue realmente en la sucesión de los profetas del Antiguo Testamento. 2 2
W. MONTGOMERY WATT W. Montgomery Watt
…The [Biblical] passage where the people of God are told that God will raise up for them one of their own number, similar to Moses, who will them[1] give them guidance[2]. ... La [Biblia] pasaje en el que el pueblo de Dios dice que Dios levantaré para ellos uno de los suyos, al igual que Moisés, que ellos [1] darles orientación [2]. This is often taken by Christians to mean that God will raise up a prophetic order (whose supreme exemplar is Esto es a menudo tomada por los cristianos en el sentido de que Dios va a levantar una orden profética (cuyo ejemplar supremo es Jesus Jesús ) so that in times of difficulty the people of God will have a prophet to guide them. ), De modo que en tiempos de crisis el pueblo de Dios tendrá un profeta para guiarlos. With a little stretching of the sense here and there, Muhammad might perhaps be said to be one fulfillment of this prophecy… Con un poco de estiramiento del sentido aquí y allá, Muhammad tal vez se podría decir que es uno cumplimiento de esta profecía ...
…It has been argued that Muhammad is a charismatic religious leader within the Abrahamic (or Judaeo-Christian) tradition, who guided some of the people of God in a time of difficulty. ... Se ha argumentado que Muhammad es un líder religioso carismático dentro de la de Abraham (o judeo-cristiano), la tradición, quien dirigió algunas de las personas de Dios en un momento de dificultad. He may thus be called a prophet in certain senses of the word. Así, éste puede ser llamado un profeta en ciertos sentidos de la palabra. 3 3
It is clear that the above citations regarding the genuineness of his mission and its similarites with the experiences of the Biblical Prophets, as attested by even the Orientalists, cannot leave any room for doubt. Es evidente que los vistos anteriormente en relación con la autenticidad de su misión y su similarites con las experiencias de los profetas bíblicos, como lo demuestran incluso los orientalistas, no puede dejar lugar a dudas. As remarked by Noldeke: Como señala Noldeke:
Die Hauptsache bleibt doch, da?er bis zum letzten Atemzuge f??einen Gott und das Seelenheil seines Volkes, ja der ganzen Menschheit geeifert, und da?er die feste Gewi?eit von seiner g??ichen Sendung nie verloren hat. Die doch Hauptsache bleibt, da? Er bis zum letzten Atemzuge f? Einen Gott und das Seelenheil cerco Volkes, der ja geeifert ganzen Menschheit, und da? Er die GEWI feste? Seiner von IET g? Sendung Liquen nie verloren sombrero. 4 4
(The decisive fact remains that to his very last breath he laboured zealously for his God and for the salvation of his people, for all mankind, indeed, and that he never lost his firm faith in his divine mission.) (El hecho decisivo es que con su último aliento trabajó con celo por su Dios y por la salvación de su pueblo, para toda la humanidad, de hecho, y que nunca perdió su fe firme en su misión divina.)
W. Montgomery Watt reinforces the same point by stating that W. Montgomery Watt refuerza el mismo punto al afirmar que
His readiness to undergo persecution for his beliefs, the high moral character of the men who believed in him and looked up to him as leader, and the greatness of his ultimate achievement – all argue his fundamental integrity. Su disposición a someterse a la persecución por sus creencias, el carácter moral de los hombres que creyeron en él y miró a él como líder, y la grandeza de su logro definitivo - todos defender su integridad fundamental. To suppose Muhammad raises more problems than it solves. Suponer Muhammad plantea más problemas que los que resuelve. 5 5
Hence, once again, the missionary is refuted on the matter. Por lo tanto, una vez más, el misionero está refutada en la materia. And only God knows best! Y sólo Dios sabe mejor!
Acknowledgement Acuse de recibo
The author wishes to credit Bro. El autor desea crédito Bro. Asif Iqbal with having made available the citations which are reproduced above, for the purpose of this article. Asif Iqbal de haber puesto a disposición de las citas que se reproducen arriba, con el propósito de este artículo.