If you're new here, you may want to get regular updates via Se siete nuovi qui, potrebbe essere utile per ottenere gli aggiornamenti regolari via RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Grazie per la visita!
Mohd Elfie Nieshaem Juferi Mohd Juferi Nieshaem Elfie
It is noted that in his alleged “reply” to our summary of the Biblical Prophets' experiences in their encounter with the Divine presence, the missionary had made the arrogant claim that Va notato che nella sua presunta "risposta" alla nostra sintesi delle esperienze dei profeti biblici 'nel loro incontro con la presenza divina, il missionario aveva fatto l'affermazione arrogante che
It is rather evident that NONE of these prophets' experiences are even remotely similar with È piuttosto evidente che nessuno dei profeti 'esperienze di questi sono neanche lontanamente simili con Muhammad Muhammad 's traumatic experiences… 'S esperienze traumatiche ...
However, the missionary emphasis on the word “NONE” is amusing in its travesty, especially when examined in light of the following quotations from the following Orientalists who attested that “Muhammad's traumatic experiences” (the words of the missionary, not our own) are strikingly similar to the Biblical prophets. Tuttavia, l'enfasi missionaria sulla parola "nessuno" è divertente nella sua parodia, soprattutto se esaminato alla luce delle seguenti citazioni dal orientalisti seguente che attesta che "Maometto esperienze traumatiche" (le parole del missionario, non il nostro) sono sorprendentemente simile ai profeti biblici. Emphasis in these quotations are our own. L'enfasi in queste citazioni sono nostri.
See: Vedi: “Epileptic Symptoms” In The Biblical Prophets? "Sintomi epilettiche" nei profeti biblici?
ALFRED GUILLAUME ALFRED GUILLAUME
The outward marks of a prophet in Israel were (a) impassioned utterance; (b) poetry; (c) intense preoccupation with God and moral issues; (d) a sense of compulsion urging him to declare the will of God. I segni esteriori di un profeta in Israele sono stati (a) atto di parola appassionata, (b) poesia; (c) la preoccupazione intensa con Dio e con le questioni morali, (d) un senso di costrizione esortandolo a dichiarare la volontà di Dio. Naturally these characteristics varied from prophet to prophet: in some of the later prophets the feeling of excitement, the inner urge which bursts as it were the bounds of language, and the idealism are altogether lacking; but the broad pattern is consistent. Naturalmente queste caratteristiche varia da profeta a profeta: in alcuni dei profeti più tardi la sensazione di eccitazione, la spinta interiore che esplode per così dire i limiti del linguaggio, e l'idealismo sono del tutto carente, ma l'andamento globale è coerente. How far then is it possible to say that Muhammad was a prophet? Fino a che punto allora si può dire che Maometto era un profeta?
Now if we look at the accounts of his call, as recorded by the early biographers, some very interesting parallels with the Hebrew prophets come to light. Ora, se guardiamo i conti della sua chiamata, registrata dagli primi biografi, alcuni molto interessanti paralleli con i profeti ebraici venire alla luce. They say that it was his habit to leave the haunts of men and retire to the mountains to give himself up to prayer and meditation. Si dice che aveva l'abitudine di lasciare il luoghi di uomini e di ritirarsi sulle montagne per darsi alla preghiera e alla meditazione. One night as he was asleep the angel Gabriel came to him with a piece of silk brocade whereon words were written, and said 'Recite!' Una notte, mentre dormiva, l'angelo Gabriele andò da lui con un pezzo di broccato di seta Ond parole sono state scritte, e disse: 'Recite!' He answered, 'What shall I recite?' Egli rispose: 'Che cosa devo recitare?' The order was repeated three times, while he felt continually increasing physical pressure, until the angel said: L'ordine è stato ripetuto tre volte, mentre si sentiva in continuo aumento pressione fisica, fino a quando l'angelo disse:
Recite in the name of thy Lord who created Man from blood coagulated. Recita nel nome del tuo Signore che ha creato l'uomo dal sangue coagulato. Recite! Recite! Thy Lord is wondrous kind Who by the pen has taught mankind Things they knew not (being blind). Il tuo Signore è meraviglioso genere che con la penna ha insegnato cose che non conoscevano l'uomo (essere cieco).
When he woke these words seemed to be written on his heart (or, as we should say, impressed indelibly on his mind). Quando si svegliò queste parole sembrava essere scritto sul suo cuore (o, come diremmo noi, impressa in modo indelebile nella sua mente). Then the thought came to him that he must be a sha'ir (literally 'knowers') or possessed, he who had so hated such people that he could not bear the sight of them; and he could not tolerate the thought that his tribesmen would regard him as one of them — as in fact they afterwards did. Poi il pensiero è venuto in mente che doveva essere un sha'ir (letteralmente 'conoscitori') o in possesso, colui che aveva tanto odiato queste persone che non poteva sopportare la vista di loro, e non poteva tollerare il pensiero che la sua tribù lo considerano come uno di loro - come in realtà poi fece. Thereupon he left the place with the intention of throwing himself over a precipice. Poi ha lasciato il posto con l'intenzione di buttarsi in un precipizio. But while on his way he heard a voice from heaven hailing him as the Apostle of God, and lifting up his eye he saw a figure astride the horizon which turned him from his purpose and kept him rooted to the spot. Ma mentre sulla sua strada ha sentito una voce dal cielo salutando lui come l'apostolo di Dio, e alzando gli occhi vide una figura a cavallo l'orizzonte che lo girò al suo proposito e lo teneva inchiodato al suo posto. And there he remained long after his anxious wife's messengers had returned to report that they could not find him. E lì rimase per molto tempo dopo la moglie ansiosa messaggeri era tornato a riferire che essi non riuscirono a trovarlo.
Clearly this story belongs to the realm of visions and dreams. Ovviamente questa storia appartiene al regno delle visioni e dei sogni. Whatever view is taken of their objective reality, none can doubt their subjective reality to those who experience them. Qualunque sia presa visione della loro realtà oggettiva, nessuno può mettere in dubbio la loro realtà soggettiva di chi li esperienza. This inaugural vision so affected Muhammad's preaching – at any rate in its early stages – and Muhammad himself, that it is possible to believe that he was a prophet. Questa visione inaugurale influenzate predicazione di Maometto - in ogni caso nei suoi primi stadi - e lo stesso Maometto, che è possibile credere che fosse un profeta. The burden of Muhammad's message from first to last was the almighty power of God and man's duty to obey him, of sin and judgment. L'onere del messaggio di Maometto dal primo all'ultimo è stata la forza onnipotente di Dio e il dovere dell'uomo di obbedire a lui, del peccato e della sentenza. The sense of compulsion under which he labored is clearly brought out in the dream in which the angel forced him to speak. Il senso di costrizione in cui lavorò è chiaramente evidenziato nel sogno in cui l'angelo lo ha costretto a parlare. Some of his biographers have deleted the passages which speak of his doubts and fears; but they are perhaps the most convincing elements in the story, and, apart from his contemplated suicide, are strongly reminiscent of Jeremiah's doubts as to whether he was inspired or whether he was on the same level as the false prophets of his day. Alcuni dei suoi biografi hanno cancellato i brani che parlano dei suoi dubbi e paure, ma sono forse gli elementi più convincenti nella storia, e, a parte il suo suicidio contemplato, ricordano fortemente i dubbi di Geremia se si è ispirato o se era sullo stesso livello, come i falsi profeti del suo tempo. And as we shall see, Muhammad's tenacity was tested by adversity — mockery, accusations of soothsayings and of teaching the doctrines of foreigners, and finally undisguised persecution. E, come vedremo, la tenacia di Maometto è stato testato dalle avversità - derisione, accuse di soothsayings e di insegnare le dottrine degli stranieri e, infine, palese persecuzione. His biographers says truly that prophethood is a weighty and painful office which few can sustain owing to the opposition that they encounter. I suoi biografi dice veramente profetica che è un ufficio pesante e doloroso che pochi possono sostenere a causa della opposizione che incontrano. 1 1
DB MACDONALD DB MACDONALD
…[Muhammad] was truly in the succession of the Old Testament Prophets. ... [Maometto] è stata veramente nella successione dei profeti dell'Antico Testamento. 2 2
W. MONTGOMERY WATT W. MONTGOMERY WATT
…The [Biblical] passage where the people of God are told that God will raise up for them one of their own number, similar to Moses, who will them[1] give them guidance[2]. ... Il [passaggio biblico], dove il popolo di Dio viene detto che Dio vi farà sorgere per loro uno di loro proprio, simile a Mosè, che li [1] danno loro guida [2]. This is often taken by Christians to mean that God will raise up a prophetic order (whose supreme exemplar is Questo è spesso presa dai cristiani nel senso che Dio vi farà sorgere un ordine profetico (il cui supremo esemplare è Jesus Gesù ) so that in times of difficulty the people of God will have a prophet to guide them. ) In modo che nei momenti di difficoltà il popolo di Dio sarà un profeta a guidarli. With a little stretching of the sense here and there, Muhammad might perhaps be said to be one fulfillment of this prophecy… Con un po 'di stretching senso qua e là, Muhammad potrebbe forse dire di essere uno compimento di questa profezia ...
…It has been argued that Muhammad is a charismatic religious leader within the Abrahamic (or Judaeo-Christian) tradition, who guided some of the people of God in a time of difficulty. ... Si è sostenuto che Maometto è un leader carismatico religioso all'interno della abramitiche (o giudaico-cristiana), che ha guidato una parte del popolo di Dio in un momento di difficoltà. He may thus be called a prophet in certain senses of the word. Egli può quindi essere definito un profeta in certi sensi della parola. 3 3
It is clear that the above citations regarding the genuineness of his mission and its similarites with the experiences of the Biblical Prophets, as attested by even the Orientalists, cannot leave any room for doubt. E 'chiaro che le citazioni sopra circa la genuinità della sua missione e la sua similarites con le esperienze dei Profeti biblici, come attesta anche gli orientalisti, non può lasciare alcun margine di dubbio. As remarked by Noldeke: Come rilevato dalla Noldeke:
Die Hauptsache bleibt doch, da?er bis zum letzten Atemzuge f??einen Gott und das Seelenheil seines Volkes, ja der ganzen Menschheit geeifert, und da?er die feste Gewi?eit von seiner g??ichen Sendung nie verloren hat. Bleibt die doch Hauptsache, da? Er bis zum letzten Atemzuge f? Einen Gott und das Seelenheil sciabiche Volkes, der ja ganzen geeifert Menschheit, da und? Er die feste Gewi? IET g von seiner? Ichen Sendung cappello nie VerLoren. 4 4
(The decisive fact remains that to his very last breath he laboured zealously for his God and for the salvation of his people, for all mankind, indeed, and that he never lost his firm faith in his divine mission.) (Il fatto decisivo non toglie che al suo ultimo respiro ha lavorato con zelo per il suo Dio e per la salvezza del suo popolo, per tutti gli uomini, anzi, e che non ha mai perso la fede ferma nella sua missione divina.)
W. Montgomery Watt reinforces the same point by stating that W. Montgomery Watt rafforza lo stesso punto, affermando che
His readiness to undergo persecution for his beliefs, the high moral character of the men who believed in him and looked up to him as leader, and the greatness of his ultimate achievement – all argue his fundamental integrity. La sua disponibilità a subire persecuzione per le sue convinzioni, il carattere altamente morale degli uomini che hanno creduto in lui e guardato a lui come leader, e la grandezza della sua realizzazione finale - sostengono tutti la sua integrità fondamentale. To suppose Muhammad raises more problems than it solves. Supporre Muhammad solleva più problemi di quanti ne risolva. 5 5
Hence, once again, the missionary is refuted on the matter. Quindi, ancora una volta, il missionario è smentita in merito. And only God knows best! E solo Dio sa meglio!
Acknowledgement Riscontro
The author wishes to credit Bro. L'autore desidera credito fr. Asif Iqbal with having made available the citations which are reproduced above, for the purpose of this article. Asif Iqbal di aver messo a disposizione le citazioni che si riproducono in precedenza, ai fini di questo articolo.