If you're new here, you may want to get regular updates via Se siete nuovi qui, potrebbe essere utile per ottenere gli aggiornamenti regolari via RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Grazie per la visita!
Excerpts from Madinian Society At The Time of The Prophet (transl. Huda Khattab), International Islamic Publishing House and The International Institute of Islamic Thought, 1991. Estratti da Madinian società a tempo del Profeta (transl. Huda Khattab), l'International Islamic Casa Editrice e l'Istituto internazionale di Pensiero Islamico, 1991. Compiled by Adam Rodrigues Compilato da Rodrigues Adam
The Legislation of Jihad La legislazione della Jihad
Jihad is an Islamic legal term meaning fighting in the way of Allah in order to establish a just system which upholds the laws of the Shariah and seeks to realize the aims of Islam on earth. Jihad islamica è un termine giuridico di significato la lotta nel sentiero di Allah, al fine di istituire un sistema che sostiene solo le leggi della Shariah e mira a realizzare gli obiettivi di Islam sulla terra. Jihad was not legislated during the Makkan period when the Muslims were ordered not to oppose the Mushrikun (polytheists or idolaters) force or to carry weapons against them. Jihad non è stato legiferato nel periodo Makkan quando i musulmani furono l'ordine di non opporsi alla Mushrikun (politeisti o idolatri), forza o per portare le armi contro di loro. The guiding policy among the Muslims at that time was: La politica di guida tra i musulmani in quel momento era:
“….hold back their hands (from fighting) and establishing regular prayers.” (Al Nisa 4:77) ".... Preghiere trattenere le mani (da combattimento) e che istituisce regolare." (Al Nisa 4:77)
This was the position taken by the Muslims when the missions of Islam were still new, like a young plant which needed water and nourishment to establish strong roots and face the elements. Questa è stata la posizione assunta dai musulmani, quando le missioni dell'Islam erano ancora nuovi, come una pianta giovane che aveva bisogno di acqua e nutrimento per stabilire un forte radicamento e affrontare gli elementi. If Islam had confronted the Mushrikun by the sword at that time, the Mushrikun would have uprooted and destroyed Islam at the outset. Se l'Islam aveva affrontato il Mushrikun con la spada in quel momento, la Mushrikun avrebbe sradicato e distrutto l'Islam, in via preliminare. Wisdom dictated that the Muslims patiently endure the persecution of the Mushrikun, and concentrate their efforts on improving themselves and increasing their faith through acts of worship and struggling with their nafs (inner selves), and calling others to Islam in order to increase the numbers of Muslims. La saggezza dettata che i musulmani pazientemente sopportare la persecuzione dei Mushrikun, e concentrare i propri sforzi per migliorare se stessi e aumentando la loro fede attraverso gli atti di culto e alle prese con il loro nafs (intimo), e altri chiamata all'Islam, al fine di aumentare il numero di musulmani.
The Muslims were indistinguishable from the Mushrikun in their everyday life, and there was no separate camp which Muslims could join on accepting Islam even though they used to gather in Dar Al Arqam and other places to receive the teachings of Islam. I musulmani erano indistinguibili dai Mushrikun nella loro vita quotidiana, e non c'era campo separato che i musulmani potrebbero aderire all'accettazione Islam anche se utilizzato per raccogliere in Dar Al Arqam e in altri luoghi di ricevere gli insegnamenti dell'Islam. If Jihad had been made compulsory at that time, there would have been a battle in every house where someone had become Muslim. Se Jihad era stata resa obbligatoria in quel momento, non ci sarebbe stata una battaglia in ogni casa dove qualcuno era diventato musulmano. When the Muslims emigrated to Madinah, and the Ansar supported Islam, and the Muslims had territory which was under their control, Jihad was instituted by God Almighty. Quando i musulmani emigrati a Medina, e il sostegno Ansar Islam, i musulmani e aveva territorio che era sotto il loro controllo, Jihad è stato istituito da Dio Onnipotente. At first, permission was given to fight in self-defense: In un primo momento, il permesso è stato dato a combattere in difesa:
To those against whom war is made, permission is given (to fight), because they are wronged; … and verily, God is most powerful for their aid. Per coloro contro i quali la guerra è fatta, il permesso viene dato (a combattere), perché sono offese; ... e in verità, Dio è più potente per il loro aiuto. (Al-Hajj 22:39)[1] (Al-Hajj 22:39) [1]
Then the Muslims were given permission to fight in self-defense and in defense of their beliefs and principles: Poi i musulmani hanno avuto il permesso di combattere in difesa e in difesa delle loro convinzioni e principi:
Fight in the cause of God those who fight you, but do not transgress limits; for God loveth not transgressors. Lotta per la causa di Dio coloro che vi combattono, ma non trasgredire i limiti, perché Dio non ama i trasgressori. (Al-Baqarah 2:190) (Al-Baqarah 2:190)
This was the second stage in the legislation of Jihad. Questa è stata la seconda fase nella legislazione di Jihad. In this respect, Jihad differs from the other wars of human history. A questo proposito, Jihad si differenzia dalla altre guerre della storia umana. It is aimed at achieving political and economic goals for certain individuals or groups, who “intend not high-handedness or mischief on earth”[2]. Essa mira a raggiungere gli obiettivi politici ed economici di alcuni individui o gruppi, che «non intende prepotenza o di corruzione sulla terra" [2]. The aims of Jihad, and the obligations of truth, justice and mercy on which it is conditioned, distinguish it from all other kinds of war. Gli obiettivi della Jihad, e gli obblighi di verità, giustizia e misericordia di cui essa è condizionata, distinguerlo da tutti gli altri tipi di guerra. According to the Qur'an: Secondo il Corano:
“Those who believe fight in the cause of God, and those who reject Faith fight in the cause of evil.” (Al Nisa 4:76) "Chi crede non combattere per la causa di Dio, e quelli che rifiutano la fede combattere per la causa del male". (Al Nisa 4:76)
And the Prophet(P) is reported as having said: E il Profeta (P) viene segnalato come aver detto:
“Fight in the name of God and in the way of God. "Combattere in nome di Dio e nel modo di Dio. Go on military expeditions but do not plunder. Vai su spedizioni militari, ma non saccheggio. Do not break your pledge, nor mutilate, nor kill children.”[3] Non rompere la tua promessa, né mutilare, né uccidere i bambini. "[3]
Then came the third stage in which the Muslims were ordered to fight the Mushrikun and to initiate the fighting. Poi è arrivata la terza fase in cui sono stati ordinati i musulmani a combattere gli Mushrikun e di avviare la lotta. This was to facilitate the spread of Islam by removing any obstacles placed in its path by the forces of Shirk (polytheism or idolatry), and to give the Muslims the upper hand in the world. Questo per facilitare la diffusione dell'Islam, rimuovendo gli ostacoli posti sul suo cammino da parte delle forze di Shirk (politeismo o idolatria), e per dare ai musulmani il sopravvento nel mondo. In this way, no one would be able to persecute the believers wherever they were or make them renounce their faith. In questo modo, nessuno sarebbe in grado di perseguitare i fedeli ovunque essi siano stati o farli rinunciare alla loro fede. This directive may be clearly seen in the following verses of the Qur'an (ayat): La presente direttiva può essere chiaramente visto nei versetti seguenti del Corano (ayat):
“And fight them until there is no more tumult or oppression, and there prevail justice and faith in God altogether and everywhere.” (Al-Anfal 8:39) "E loro lotta fino a quando non c'è più tumulto o oppressione, e prevalgano la giustizia e la fede in Dio tutto e dappertutto." (Al-Anfal 8:39)
“Fighting is prescribed for you, and ye dislike it. "Combattere è stato prescritto per voi, e voi lo antipatia. But it is possible that ye dislike a thing which is good for you.” (Al-Baqarah 2:216) Ma è possibile che vi piace una cosa che è buono per voi. "(Al-Baqarah 2:216)
“Fight those who believe not in God nor the Last day, not hold that forbidden which hath been forbidden by God and His Apostle, nor acknowledge the religion of truth (even if they are) of the people of the book, until they pay the jizyah with willing submission, and feel themselves subdued.” (Al-Tawbah 9:29) "Combattete coloro che non credono in Dio, né l'ultimo giorno, non ritengono che proibito che ti è stato proibito da Dio e il Suo Apostolo, né riconoscono la religione della verità (anche se sono) del popolo del libro, fino a pagare il jizyah con la volontaria sottomissione, e si sentono sottomessi. "(Al-tawbah 9,29)
Jihad is one of the most important religious duties in Islam. Jihad è uno dei compiti più importanti religioso nell'Islam. It clarifies the major aim which Muslims strive to achieve, namely the freedom of all people in all parts of the world to embrace Islam, and the formation of the political and military power needed to support this freedom and to protect the new Muslims. Chiarisce il principale obiettivo che i musulmani si sforzano di realizzare, cioè della libertà di tutti i popoli in ogni parte del mondo per abbracciare l'Islam, e la formazione del potere politico e militare necessario per sostenere questa libertà e di proteggere i musulmani nuovo. The spread of Islam at the individual level cannot be achieved by force. La diffusione dell'Islam a livello individuale non può essere raggiunto con la forza. “Let there be no compulsion in religion” (2:256). "Non vi sia costrizione nella religione" (2:256). But in order to promulgate Islam, consolidate it and protect its adherents worldwide, Islam needed to be superior to all other international political and military forces, especially in the world where Islam appeared fourteen centuries ago. Ma per promulgare l'Islam, consolidare e proteggere i suoi adepti in tutto il mondo, l'Islam doveva essere superiore a tutte le altre forze politiche e militari internazionali, soprattutto nel mondo in cui l'Islam apparve quattordici secoli fa.
The governments of that time prevented their citizens from embracing Islam. I governi di quel tempo abbia impedito loro cittadini di abbracciare l'Islam. The Quraysh in I Quraysh in Makkah Makkah persecuted the Muslims and so also did the Persians and Byzantines on the borders of the Arabian peninsula in Syria and Egypt. perseguitato i musulmani e così ha fatto anche i persiani e bizantini ai confini della penisola araba in Siria e in Egitto. The Islamic texts make it clear that the legislation of Jihad was no temporary matter; it is a permanent religious duty, according to the hadith: I testi islamici mettere in chiaro che la normativa della Jihad non era cosa temporanea, è un dovere religioso permanente, secondo il hadith:
Jihad remains obligatory until the day of resurrection. Jihad rimane obbligatoria fino al giorno della resurrezione. One who died but did not fight in the way of God, nor did he express any desire (or determination) for Jihad, died the death of a hypocrite.[4] Colui che è morto, ma non combattere sulla via di Dio, né ha espresso alcun desiderio (o determinazione) per la Jihad, è morto la morte di un ipocrita [4].
The books of Fiqh devoted whole sections to the various laws regulating Jihad, just as they did with salah, sawm, hajj, and zakah. I libri di Fiqh sezioni dedicate insieme le diverse leggi che regolano la Jihad, proprio come hanno fatto con Salah, sawm, Hajj, e Zakah. Hence it is clear that this is a continuing obligation on the Muslim Ummah, just like the other obligations and pillars. Quindi è chiaro che questo è un impegno continuo per la Ummah musulmana, proprio come gli altri obblighi e pilastri.
Jihad united the various groups within the Muslim Ummah and directed their energies towards confronting the enemy. Jihad uniti i vari gruppi all'interno della Umma musulmana e le loro energie verso affrontare il nemico. Wherever the Muslim forces went, they proclaimed the call to free men from enslavement or worship of anything other than Allah, to regard all men as equal and respect man whatever his color or race. Ovunque le forze musulmane andato, hanno proclamato l'invito a liberare gli uomini dalla schiavitù o di culto di qualcosa di diverso da Allah, per quanto riguarda tutti gli uomini come uguali e rispetto dell'uomo qualunque sia il suo colore o la razza. Men's hearts were pierced by this call to lofty principles, rather than by swords. I cuori degli uomini sono stati trafitti da questa chiamata alla alti principi, piuttosto che da spade. This is the secret behind the spread of Islam and the victory of its forces. Questo è il segreto dietro la diffusione dell'Islam e la vittoria delle sue forze.
Some of those who have researched the Futuhat (liberation campaigns resulting in the spread of Islam) have given various reasons for this rapid and successful expansion. Alcuni di coloro che hanno le ricerche degli Futuhat (campagne di liberazione, con conseguente diffusione dell'Islam) hanno dato le ragioni di questa rapida espansione e di successo. Caetani and other Orientalists have suggested that the motives were economic, basing this suggestion on the claim that the Arabian peninsula had undergone climatic changes, ie, severe drought had caused waves of human migration from the peninsula to the Fertile Crescent where people could find economic prosperity, and that the Futuhat was just one of many such wars. Caetani e orientalisti altri hanno suggerito che le motivazioni erano economiche, basando questa proposta l'affermazione che la penisola arabica aveva subito dei cambiamenti climatici, vale a dire, una grave siccità ha causato ondate di migrazioni umane dalla penisola della Mezzaluna fertile, dove la gente potesse trovare la prosperità economica , e che la Futuhat era solo una delle tante guerre del genere. An objective study of the facts, however, will reveal that there were no climatic changes in the Arabian Peninsula just before Islam, nor was there any great upheaval in the economic conditions. Uno studio oggettivo dei fatti, tuttavia, rivela che non c'erano cambiamenti climatici nella penisola arabica just prima dell'Islam, né vi era una grande sconvolgimento delle condizioni economiche. The Arab tribes did not move to the Fertile Crescent in such great numbers until after the emergence of Islam when they were united under its flag and were eager to realize its principles. Le tribù arabe non si mosse per la Mezzaluna Fertile in così gran numero fino a dopo la nascita dell'Islam quando erano uniti sotto la sua bandiera e non vedevano l'ora di realizzare i propri principi.
From studying the letters which were exchanged between the Khalifahs and the leaders of the Futuhat , and also other reports of the Futuhat , we can see the extent to which belief and ideology controlled the soldiers and produced the strict discipline in their ranks. Dallo studio delle lettere che sono state scambiate tra i Khalifahs e il leader del Futuhat, e anche altre relazioni del Futuhat, possiamo vedere fino a che punto credo e ideologia controllato i soldati e ha prodotto la rigida disciplina nei loro ranghi. The spirit which dominated the leaders and most of the army from the noblest principles and the desire to guide mankind aright, although booty was the incentive for some of the soldiers, increased the number of participants especially among the Bedouin. Lo spirito che ha dominato i dirigenti e la maggior parte dell'esercito da principi più nobili e il desiderio di guidare bene gli uomini, anche se bottino è stato l'incentivo per alcuni dei soldati, ha aumentato il numero di partecipanti soprattutto tra i beduini. Nonetheless, any explanation of the Futuhat and of the general spirit, which dominated the thinking of the leaders who planned the conquests, should not be greatly influenced by the individual attitudes of some of the Bedouin fighters. Tuttavia, qualsiasi spiegazione del Futuhat e dello spirito generale, che ha dominato il pensiero dei leader che ha progettato le conquiste, non dovrebbe essere influenzato dagli atteggiamenti individuali di alcuni dei combattenti beduino. Undoubtedly the leadership was eager and conscious of their responsibility and this took precedence over acquiring booty. Senza dubbio la leadership era desideroso e consapevole della loro responsabilità e questo ha la precedenza rispetto bottino acquirente.
The Muslim liberators reduced the taxes due from the inhabitants of the liberated lands, did not take personal possessions, and preserved the existing economic structure. I liberatori musulmano ridotto le tasse dovute dagli abitanti delle terre liberate, non ha preso possesso personale, e conservata la struttura economica esistente. Their attitude was governed by a constructive spirit of guidance. Il loro atteggiamento era governata da uno spirito costruttivo di orientamento.
There is another explanation for the expansion of Islam which is based on political factors. C'è un'altra spiegazione per l'espansione dell'Islam che si basa su fattori politici. The Prophet(P) and the Khulafa al-Rashideen were concerned with stopping the riddah (apostate) movement and thwarting any attempts it might make to divide the Muslim Ummah. Il Profeta (P) e di al-Khulafa Rashideen si preoccupavano di fermare il riddah (apostata) circolazione e impedendo qualsiasi tentativo si potrebbe fare per dividere la Ummah musulmana. Their concern caused them to divert energies, which might otherwise have caused troubles and discord, toward the spreading of Islam, and led to internal unity in the ranks of the Ummah. La loro preoccupazione causato loro di deviare le energie, che altrimenti potrebbero aver causato problemi e la discordia, verso la diffusione dell'Islam, e ha portato alla unità interna nelle file della Ummah. Although this explanation highlights a positive aspect, and reveals some of the wisdom behind the legislation of Jihad, it does not fully explain the impetus for the expansion of Islam. Anche se questa spiegazione mette in luce un aspetto positivo, e rivela alcuni dei saggezza dietro la legislazione di Jihad, non spiega completamente l'impulso per l'espansione dell'Islam. Most of the troubles and discord were caused by the apostate murtadd Bedouin during the Khilafah of Abu Bakr al Siddiq. La maggior parte dei problemi e di discordia sono stati causati dalla apostata murtadd beduini durante il Khilafah di Abu Bakr al Siddiq. After he had brought them under the control of the state, he forbade them to participate in military campaigns and stripped them of their weapons as a punishment. Dopo che li aveva portati sotto il controllo dello Stato, vietò loro di partecipare a campagne militari e spogliati dei loro armi come una punizione. This was because he could not be sure of their loyalty, and because their attitudes and behavior did not bear the characteristics of the complete Islamic personality, and hence would not present a true picture of Islam to the inhabitants of the liberated lands. Questo è stato perché non poteva essere certi della loro lealtà, e perché i loro atteggiamenti e comportamenti non ne tragga le caratteristiche della personalità completa islamica, e quindi non avrebbe presentato un quadro fedele dell'Islam agli abitanti delle terre liberate. Abu Bakr relied on the inhabitants of the cities (Madinah, Makkah, and Taif) where the principles and educational effects of Islamic faith were well-established, to provide the army, and all the leaders were from among the Sahabah (companions of the Prophet). Abu Bakr invocato gli abitanti delle città (Medina, Mecca, Taif e) in cui i principi e gli effetti pedagogici della fede islamica sono stati ben stabiliti, per fornire l'esercito, e tutti i leader sono stati tra i Sahabah (compagni del Profeta ).
A third explanation for the Futuhat attempts to justify them by saying that they were defensive in nature, and that they used attack as a means of defending the Islamic state from its powerful enemies. Una terza spiegazione per la Futuhat tentativi di giustificarle dicendo che erano di natura difensiva, e le hanno utilizzate attacco come un mezzo per difendere lo Stato islamico dai suoi nemici potenti. This explanation is given by the majority of Arab and Muslim historians. Questa spiegazione è data dalla maggioranza degli storici arabi e musulmani. In doing so, they are yielding to concepts which dominate the twentieth century, the ideologies that are affected by man's hatred of war and its evil effects in destroying civilizations, the maiming and killing of people, and the creation of refugees. In tal modo, essi stanno dando ai concetti che dominano il ventesimo secolo, le ideologie che sono affetti da odio dell'uomo di guerra ei suoi effetti male nel distruggere le civiltà, la mutilazione e l'uccisione di persone, e la creazione di rifugiati. They are affected by the emergence of international organizations which are concerned with reconciling the conflicting interests of nations; helping to establish international peace, and replacing wars with negotiations in order to solve international problems. Sono interessati dalla nascita di organizzazioni internazionali che si occupano di conciliare gli interessi contrastanti delle nazioni, contribuire a stabilire la pace internazionale, e sostituendo le guerre con i negoziati per la soluzione dei problemi internazionali.
The spirit of the age has led many writers on the Futuhat to adopt an apologetic stance aimed at reconciling the spirit of the modern age with the concept of Jihad in Islam. Lo spirito del tempo ha portato molti autori sulla Futuhat ad adottare un atteggiamento apologetico che mira a conciliare lo spirito della modernità con il concetto di jihad nell'Islam. Such contrition can be attributed to a number of interrelated psychological and intellectual factors, including the dominance of Western concepts among the majority of educated Muslims. Tale contrizione può essere attribuito a una serie di fattori psicologici e interrelati intellettuale, incluso il predominio di concetti occidentali, tra la maggioranza dei musulmani colti. This dominance is due to the intellectual invasion, which produced feelings of inferiority vis-?-vis, the West and led to the attempts to justify everything which conflicts with the spirit of Western civilization and its intellectual and psychological concepts. Questa posizione dominante è dovuta alla invasione intellettuale, che ha prodotto sentimenti di inferiorità nei?-Vis, l'Occidente e ha portato alla tentativi di giustificare tutto ciò che contrasta con lo spirito della civiltà occidentale e dei suoi concetti intellettuali e psicologiche. Another of these factors is the inability to understand the reality of Jihad and its aims. Un altro di questi fattori è l'incapacità di comprendere la realtà del Jihad e le sue finalità. Muslims do not clearly understand that Jihad is not aimed at forcing Islamic belief on anyone but is aimed at removing the obstacles which prevent the spread of Islam, either by weakening or destroying the prevailing political powers, so that the Muslims can (by gaining the upper hand) prevent anyone from persecuting Muslims wherever they may be. I musulmani non chiaramente capire che la Jihad non è tesa a costringere fede islamica a nessuno, ma mira a rimuovere gli ostacoli che impediscono la diffusione dell'Islam, sia quello di indebolire o distruggere il potere politico prevalente, in modo che i musulmani possono (ottenendo il massimo mano) impedire a chiunque di perseguitare i musulmani ovunque si trovino.
The connection between Jihad and forcing belief on people was first made in Orientalist studies which are filled with propaganda and distortions of the facts. La connessione tra la Jihad e la credenza costringendo il popolo la prima volta in studi orientalisti, che sono pieni di propaganda e distorsioni dei fatti. This connection must be broken in order to present a true picture. Questa connessione deve essere spezzato al fine di presentare un quadro veritiero. The Qur'an makes it clear, beyond any shadow of a doubt, that people are free either to choose Islam or to remain Christians and Jews, even within the Islamic society or in the territories ruled by the Islamic state. Il Corano mette in chiaro, oltre ogni ombra di dubbio, che le persone sono libere di scegliere l'Islam o di restare cristiani ed ebrei, anche all'interno della società islamica o nel territorio governato dallo stato islamico. This is proved by the verse of the Qur'an and by authentic historical events. Ciò è dimostrato dal versetto del Corano e da un'autentica eventi storici. The subject nations welcomed the freedom from Byzantine and Persian dominance which Islam brought to them. Le nazioni soggetto accolto con favore la libertà dal dominio bizantino e persiano che l'Islam ha portato a loro. The Copts in Egypt and the Jacobites in Syria expressed their joy at the religious freedom which Islam proclaimed. I copti in Egitto e in Siria i giacobiti hanno espresso la loro gioia per la libertà religiosa che l'Islam ha proclamato. If this announcement of religious freedom had not been sincere, then all the religious minorities would have been absorbed by the Muslim society and they would not have survived, as they have until the present day, despite the passing of 14 centuries since the emergence of Islam. Se questo annuncio della libertà religiosa non era stata sincera, poi tutte le minoranze religiose sarebbero stati assorbiti dalla società musulmana e non sarebbe sopravvissuta, come hanno fatto fino ad oggi, nonostante il passare degli 14 secoli dopo la nascita dell'Islam .
Describing the Futuhat as defensive is an apologetic attempt which does not stand up to serious argument. Descrivendo il Futuhat come difensiva è un tentativo di scusa che non regge l'argomento serio. Did the people of Andalusia or Transoxiana cross the Muslims' borders in order to conquer them? Forse la gente di Andalusia o Transoxiana attraversare i musulmani 'confini per conquistare loro? Did securing the borders necessitate the Muslims' penetrating deeply into three continents, Asia, Europe and Africa, where dangerous events and decisive battles took place far from the Arabian Peninsula, such as the battle of Tours at Poitiers in the south of France, the conquest of Crete and southern Italy, the battle of Tiraz on the Talas river in Transoxiana, and finally the siege of Vienna? Ha la garanzia dei confini richiedono i musulmani 'penetrando profondamente in tre continenti, Asia, Europa e Africa, dove gli eventi pericolosi e battaglie decisive si è svolta lontano dalla penisola arabica, come la battaglia di Tours a Poitiers, nel sud della Francia, la conquista di Creta e del sud Italia, la battaglia di Tiraz sul fiume Talas in Transoxiana e, infine, l'assedio di Vienna?
The true explanation of the Futuhat is that they applied their religious duty which is Jihad, and which the Prophet (P) described as the pinnacle of Islam. La vera spiegazione del Futuhat è che esse si applicavano il loro dovere religioso, che è la Jihad, e che il Profeta (P), descritto come l'apice della dell'Islam.
The Beginning of Jihad L'inizio della Jihad
The first actions of Jihad were the campaigns ghazawat and smaller expeditions saraya directed against places to the West of Madinah. Le prime azioni della Jihad sono stati i ghazawat campagne e piccoli Saraya spedizioni dirette contro luoghi a ovest di Medina. These had three aims: Questi aveva tre obiettivi:
1. 1. To threaten Quraysh's trade routes to Syria, a serious blow to the mercantile economy of Makkah. A minacciare Quraysh di rotte commerciali in Siria, un duro colpo per l'economia mercantile della Mecca.
2. 2. To make peace treaties and agreements with the other tribes who lived in the area, in order to guarantee their support or at least their neutrality in the conflict between the Muslims and Quraysh. Per fare trattati di pace e accordi con le altre tribù che vivevano nella zona, al fine di garantire il loro sostegno o almeno la loro neutralità nel conflitto tra musulmani e Quraysh. This plan was important, and its accomplishment was a success for the Muslims, because originally these tribes had tended to favor the Quraysh, as there were historical alliances between them, which the Qur'an describes as ilaf or “covenants (of security and safeguard)” (Qur'an 106:1) and through which the Quraysh sought to secure their trade with Syria and the Yaman. Questo piano era importante, e la sua realizzazione è stata un successo per i musulmani, perché in origine queste tribù avevano mostrato una tendenza a favorire i Quraysh, in quanto vi sono state alleanze storiche tra loro, che il Corano descrive come Ilaf o "patti (di sicurezza e di salvaguardia ) "(Corano 106:1) e attraverso il quale i Quraysh cercato di garantire la loro scambi commerciali con la Siria e il Yaman. These tribes had a real interest in the Quraysh as the custodians of the Ka'bah, to which all the Arabs performed pilgrimage in order to worship the idols which surrounded it. Queste tribù aveva un reale interesse per i Quraysh, come i custodi della Ka'ba, alla quale tutti gli arabi eseguiti pellegrinaggio per adorare gli idoli che lo circondava. The tribes and the Quraysh shared common beliefs and joined together to oppose Islam. Le tribù dei Quraysh e credenze condivisi e comuni si sono uniti per opporsi all'Islam. Undoubtedly, the fact that the Muslims were able to make treaties with these tribes and ensure their neutrality during the conflict was a great victory for them at that stage. Indubbiamente, il fatto che i musulmani erano in grado di fare trattati con queste tribù e garantire la loro neutralità nel corso del conflitto fu una grande vittoria per loro in quella fase.
3. 3. To demonstrate the power of the Muslims in Madinah to the Jews and the Mushrikun. Per dimostrare la potenza dei musulmani di Medina per gli ebrei e gli Mushrikun. Muslim dominance was no longer confined to Madinah; the Muslims were now beginning to establish control over the surrounding areas and tribes and influence their interests and relations. dominanza musulmana non è più confinata a Medina, i musulmani erano già cominciando a stabilire il controllo sulle aree circostanti e tribù e influenzare i loro interessi e relazioni.
The first expedition ghazwah was Ghazwat al Abwa[5], which is also known as Ghazwat Wuddan. La prima spedizione fu ghazwah Ghazwat al Abwa [5], che è anche conosciuto come Ghazwat Wuddan.
These are two adjoining sites, six or seven miles apart. Si tratta di due siti attigui, sei o sette chilometri di distanza. Al Abwa is approximately 14 miles from Madinah. Al Abwa è di circa 14 km da Medina. There was no battle during this ghazwah, but the peace treaty with Banu Damrah (from Kinanah) was concluded. Non c'era nessuna battaglia in questo ghazwah, ma il trattato di pace con Banu Damrah (da Kinanah) è stato concluso. This ghazwah took place on 12 Safar in the second year of the Hijrah. Questo ghazwah svolta il 12 Safar nel secondo anno del Hijrah. According to al Mada'ini's report[6] the army stayed outside Madinah until Rabi'al Awwal before they returned[7]. Secondo al relazione Mada'ini [6], l'esercito si fermò fuori, fino a Madinah Rabi'al Awwal prima del loro ritorno [7].
Urwah ibn al-Zubayr mentions that the Prophet sent a sariyah out from al Abwa, consisting of 60 men under the leadership of Ubaydah ibn al Harith[8]. Urwah ibn al-Zubayr afferma che il Profeta ha inviato un fuori sariyah da al Abwa, composta di 60 uomini sotto la guida di Ubaydah ibn al Harith [8]. Ibn Ishaq mentions that the sariyah was sent to Sayf al-Bahr after the return to Madinah, and that another sariyah, consisting of 30 men under the leadership of Hamzah ibn Abd al-Muttalib, also went to Sayf al-Bahr at that time, in order to intercept a Quraysh caravan. Ibn Ishaq afferma che il sariyah è stato inviato a Sayf al-Bahr dopo il ritorno a Medina, e che un altro sariyah, composto di 30 uomini sotto la guida di Hamzah ibn 'Abd al-Muttalib, anche andati a Sayf al-Bahr in quel momento, al fine di intercettare una carovana dei Quraysh. But the two sariyah did not engage the Quraysh in battle, because, in the case of Hamzah's sariyah, the tribes who had peace treaties with both sides prevented any fighting, and in the case of Ubaydah's sariyah there was only an exchange of arrows between the Muslims and the Quraysh[9]. Ma i due sariyah non hanno praticato i Quraysh in battaglia, perché, nel caso di sariyah Hamzah, la tribù che aveva trattati di pace con entrambi i lati impediva qualsiasi combattimento, e nel caso di sariyah Ubaydah c'è stato solo uno scambio di frecce tra le i musulmani ei Quraysh [9].
Undoubtedly the two sariyah were aimed, in the first instance, at threatening the trade of the Quraysh. Indubbiamente i due sariyah sono stati finalizzati, in prima istanza, a minacciare il commercio dei Quraysh. This was the first warning to the Quraysh that their trade would be in danger unless they changed their obstinate attitude towards Islam. Questo è stato il primo avvertimento per i Quraysh che il loro commercio sarebbe stata in pericolo se non hanno cambiato il loro atteggiamento ostinato nei confronti dell'Islam. In Rabi' al-Thani, the Muslims continued their campaign against the trade routes. In Rabi 'al-Thani, i musulmani hanno continuato la loro campagna contro le rotte commerciali. Ghazwat Buwat took place in Ridwa, near Yanbu, with two hundred fighters who went to intercept a Quraysh trade caravan. Ghazwat Buwat ha avuto luogo a Ridwa, vicino a Yanbu, con duecento combattenti che andarono a intercettare una carovana dei Quraysh commerciale. Then Ghazwat al-Ashirah (in Yanbu) took place in Jumada al-Ula. Poi Ghazwat al-Ashirah (a Yanbu) ha avuto luogo in Jumada al-Ula. There was no fighting in Ridwa and al-Ashirah but a peace treaty was concluded with Banu Mudlaj in al-Ashirah[10] in Jumada al-Akhirah. Non si combattono in Ridwa e al-Ashirah ma un trattato di pace si è conclusa con Banu Mudlaj in al-Ashirah [10] in Jumada al-Akhirah.
Immediately after al-Ashirah, Karaz ibn Jabir al-Fahri came to the outskirts of Madinah and stole camels and cattle. Subito dopo al-Ashirah, Jabir ibn Karaz al-Fahri è giunto alla periferia di Medina e stola cammelli e bovini. The Prophet (P) pursued him as far as Safwan in the vicinity of Badr; hence this was called the first Ghazwah of Badr. Il Profeta (P) lo inseguì fino Safwan nei dintorni di Badr, da cui questo è stato chiamato il Ghazwah primo di Badr. Karaz managed to escape from his pursuers[11] but this event convinced the Muslims of the necessity of securing their relations with the neighboring tribes, so the expeditions continued. Karaz riuscito a fuggire dai suoi inseguitori [11], ma questo evento i musulmani convinti della necessità di garantire loro rapporti con le tribù vicine, per cui le spedizioni continuato. The Muslims did not limit themselves to intercepting Quraysh's trade with Syria; they also intercepted their trade route with the Yaman. I musulmani non si limitano a intercettare Quraysh commercio con la Siria, ma anche il loro percorso intercettati scambi con l'Yaman. The sariyah of Abd Allah ibn Jahsh, with eight Muhajirun, was sent to Nakhlah, south of Makkah, at the end of Rajab, solely to find out and assess the latest news about the Quraysh. Il sariyah di Ibn Abd Allah Jahsh, con otto Muhajirun, fu inviato a Nakhlah, a sud di Mecca, al termine di Rajab, solo per scoprire e valutare le ultime notizie circa i Quraysh. But they intercepted a Quraysh trade caravan, seized it, killed its leader, took two of its men prisoner and took it back to Madinah[12]. Ma hanno intercettato una carovana dei Quraysh commercio, del sequestro, ha ucciso il suo leader, ha preso due dei suoi uomini prigionieri e ha preso di nuovo a Medina [12].
Because this event occurred during the sacred month, the Mushrikun caused a great outcry insisting that the Muslims had violated the sanctity of the sacred month. Poiché questo evento si è verificato durante il mese sacro, il Mushrikun ha provocato un grande clamore insistendo sul fatto che i musulmani avevano violato la sacralità del mese sacro. The event had a serious impact on both city dwellers and desert nomads, because it broke a tradition which had long been established in the Arabian Peninsula well before Islam. L'evento ha avuto un grave impatto su entrambi gli abitanti delle città e nomadi del deserto, perché ha rotto una tradizione che era stata a lungo sede nella penisola araba ben prima dell'Islam. In fact, 'Abd Allah ibn Jahsh was aware of the seriousness of this violation and had taken the decision to fight after consulting with his companions. In realtà, 'Abd Allah ibn Jahsh era a conoscenza della gravità della violazione e aveva preso la decisione di combattere dopo aver consultato con i suoi compagni. When he returned to Madinah, he wanted to hand over the booty, but the Prophet(P) refused to accept it, saying: Quando tornò a Medina, ha voluto consegnare il bottino, ma il Profeta (P) ha rifiutato di accettare, dicendo:
“I did not order you to fight during the sacred month. "Non ho ordinato di combattere durante il mese sacro. Quraysh has spread the propaganda that Quraysh si è diffusa la propaganda che Muhammad Muhammad and his companions have violated the sacred month, spilt blood, seized wealth and taken men prisoner during this month.” ei suoi compagni hanno violato il mese sacro, il sangue versato, ricchezza sequestrato e fatto prigioniero degli uomini in questo mese. "
Some verses of the Qur'an were revealed which clarified the soundness of the Muslims' position. Alcuni versetti del Corano sono stati rivelati, che ha chiarito la solidità dei musulmani posizione '. The Prophet thus took the booty and ransomed the two prisoners to Quraysh. Il Profeta ebbero così il bottino e riscattato i due prigionieri di Quraysh. The verses were: I versi sono stati:
They ask thee concerning fighting in the prohibited month. Ti chiederanno riguardanti la lotta nel mese vietata. Say: fighting therein is a grave offence; but graver is it in the sight of God to prevent access to the path of God, to deny Him, to prevent access to the sacred Mosque, and drive out its members. Di ': la lotta è in esso una grave offesa, ma è più grave che al cospetto di Dio, per impedire l'accesso al percorso di Dio, di negare Lui, per impedire l'accesso alla sacra moschea, e scaccia i suoi membri. Tumult and oppression are worse than slaughter. Tumulto e oppressione sono peggio di macellazione. (Al Baqarah 2:217) (Al Baqarah 2:217)
Thus the verse clearly stated that the Quraysh's actions in oppressing the Muslims and driving them out of Makkah were worse than the Muslims' fighting during the sacred month[13] although the first part of the verse confirms the sanctity of the “sacred month.” Why, then, did the Quraysh not adhere to traditional values in their dealings with the Muslims in order to justify their claims to being the guardians of traditions and sacred things? Così il versetto chiaramente affermato che i Quraysh le sue azioni nella opprimono i musulmani e la guida fuori della Mecca sono stati peggio dei musulmani 'combattimenti durante il mese sacro [13], sebbene la prima parte del versetto conferma la santità del "mese sacro". Perché, allora, ha fatto il Quraysh non aderire ai valori tradizionali nei loro rapporti con i musulmani, al fine di giustificare la loro pretesa di essere i custodi delle tradizioni e delle cose sacre?
Some doubtful individuals may mistakenly think that the Muslims' interception of the Mushrikun's caravans was the action of bandits. Alcuni individui dubbio può erroneamente pensare che l'intercettazione delle carovane del Mushrikun ha i musulmani 'stata l'azione dei banditi. The response to these doubts is that the Muslims were in a state of war with the Quraysh, and their attempts to weaken the Quraysh, both in economic and human terms, were a necessity of this state of war. La risposta a questi dubbi è che i musulmani erano in uno stato di guerra con i Quraysh, ei loro tentativi di indebolire il Quraysh, sia in termini economici e umani, sono una necessità di questo stato di guerra. Another reason was the fact that the Quraysh had seized the Muslims' wealth when they had emigrated from Makkah. Un'altra ragione era il fatto che i Quraysh erano impadroniti dei musulmani 'ricchezza, quando era emigrato dalla Mecca. Even in modern times, it is allowed to strike at the human and economic resources of the enemy in time of war. Anche in tempi moderni, è consentito di colpire le risorse umane ed economiche del nemico in tempo di guerra.
References Riferimenti
[1] For sabab al-nuzul , see Ahmad ibn Hanbal, al-Musnad 7/122. [1] Per sabab al-nuzul, vedere Ahmad Ibn Hanbal, al-Musnad 7 / 122. See also Ibn al-Qayyim, Zad al-Ma'ad , 2/58. Vedi anche Ibn al-Qayyim, Zad al-Ma'ad, 2 / 58.
[2] See Qur'an, al-Qasas 28:83. [2] Cfr. Corano, 28:83 al-Qasas.
[3] Hadith narrated by Muslim in his Sahih , 3/1357 [3] Hadith narrato da Muslim nel suo Sahih, 3 / 1357
[4] Muslim, Ibn al-Hajjaj, al-Sahih , 3/1517 [4] islamico, Ibn al-Hajjaj, al-Sahih, 3 / 1517
[5] It was mentioned in Sahih al Bukhari, in a Hadith from Zayd ibn Arqam, that the first ghazwah was al 'Ashirah. [5] E 'stata menzionata nel Sahih Bukhari siano, in un Hadith da Zayd ibn Arqam, che il primo era al ghazwah' Ashirah. Al-Hafiz ibn Hajar reconciled this report with that of Ibn Ishaq by explaining that Zayd ibn Arqam meant that the first ghazwah in which he took part with the Prophet (SAAS) was al 'Ashirah. Al-Hafiz Ibn Hajar conciliare questa relazione con quella di Ibn Ishaq, spiegando che Zayd ibn Arqam ghazwah significava che il primo in cui ha preso parte con il Profeta (SAAS) era al 'Ashirah. Al Bidayah wa al-Nihayah, 3/246. Al Bidayah wa al-Nihayah, 3 / 246.
[6] Khalifah ibn Khayyat al Usfur, al Tarikh , 56 [6] Khalifah ibn Khayyat Usfur al, al Tarikh, 56
[7] Ibn Hajar al-Asqalani, Fath al-Bari , 7/279. [7] Ibn al-Hajar Asqalani, Fath al-Bari, 7 / 279. Khalifah, al-Tarikh , 56, from a report of Ibn Ishaq, without isnad . Khalifah, al-Tarikh, 56 anni, da una relazione di Ibn Ishaq, senza Isnad.
[8] Ibn Hajar, Fath al-Bari , 7/279 [] Ibn Hajar 8, Fath al-Bari, 7 / 279
[9] Khalifah, al-Tarikh , 61-62. [9] Khalifah, al-Tarikh, 61-62. Abu Muhammad 'Abd al Malik Ibn Hisham al-Himyari, al-Sirah al-Nabawiyyah , 1/591-2, from a report of Ibn Ishaq without isnad. Abu Muhammad 'Abd al Malik Ibn Hisham al-Himyari, al-Sirah al-Nabawiyyah, 1/591-2, da una relazione di Ibn Ishaq, senza Isnad. Al Umawi, Maghazi, also without isnad , as mentioned in Fath al-Bari , 76/279 Al Umawi, Maghazi, anche senza Isnad, come indicato al Fath al-Bari, 76/279
[10] Khalifah al Tarikh , 57, transmitted through Ibn Ishaq without isnad. [10] Al Khalifah Tarikh, 57, trasmessa attraverso Ibn Ishaq senza Isnad.
[11] ibid. [11] ibid.
[12] ibid. , 63, from a mursal report of 'Urwah with a hasan isnad . [12] ibid., 63 anni, da una relazione Mursal di 'Urwah con un Hasan Isnad.
[13] Ibn Hisham, al-Sira, 1/59-60, from the mursal ahadith of 'Urwah. [13] Ibn Hisham, al-Sira, 1/59-60, dal ahadith Mursal di 'Urwah. Al-Bayhaqi Abu Bakr Ahmad ibn al-Husayn ibn Ali, al-Sunan al-Kubra , 9/12, 58-9, with a sahih isnad going back to 'Urwah. Al-Bayhaqi Abu Bakr Ahmad ibn al-Husayn ibn Ali, al-Sunan al-Kubra, 9 / 12, 58-9, con un Sahih Isnad tornare a 'Urwah. There are other similar reports in al-Tabarani, with hasan or other isnad s. Ci sono altri rapporti simili in al-Tabarani, con Hasan o altri s. Isnad See al-Isabah 2/278; Ibn Kathir, 3/251; and al Haythami, Majma' at Zawa'id , 6/66-7. See-Isabah 2 / 278; Ibn, Kathir 3 / 251, e al Haythami al, Majma 'a Zawa'id, 6/66-7. When all the chains of narrators are taken into account, the hadith becomes sahih li ghayrihi . Quando tutte le catene di narratori sono presi in considerazione, diventa il hadith Sahih li ghayrihi.
One Response for Una risposta per "The Legislation & The Beginning of Jihad" "La Legislazione e L'inizio della Jihad"
[...] Muhammad raided merchant caravans and stole their goods. [...] Maometto ha fatto irruzione carovane di mercanti e rubato le loro merci. He was a highway robber. Era un brigante da strada. [Response] [...] [Risposta] [...]