The Problem of Paul Regarding Esau Le problème de ce qui concerne Paul Esaü

Published on: Publié le:

Friday 07 Oct, 2005 Vendredi 07 Oct, 2005

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Si vous êtes nouveau ici, vous pouvez obtenir des mises à jour régulières via RSS feed Flux RSS . . Thank you for visiting! Merci de votre visite!

Mohd Elfie Nieshaem Juferi Elfie JUFERI Nieshaem Mohd

There is an Il est un interesting observation observation intéressante made by a pro-Torah Christian and he has issued a “challenge” to Pauline Christians regarding Paul's (mis)understanding of the nature of Esau in the eyes of God. faite par un chrétien pro-Torah et il a lancé un défi "pour les chrétiens en ce qui concerne Pauline Paul (in) compréhension de la nature d'Esaü aux yeux de Dieu. The issue is what Paul had written in his epistle to the Romans, as follows: La question est ce que Paul avait écrit dans son épître aux Romains, comme suit:

“For the children not yet being born, nor having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works but of Him who calls, it was said to her, 'The older shall serve the younger.' "Pour les enfants pas encore nés, ni avoir fait ni bien ni mal, que le dessein de Dieu selon l'élection subsistât, sans dépendre des oeuvres, mais de celui qui appelle, il fut dit à Rébecca: L'aîné sera asservi au plus petit . As it is written, 'Jacob have I loved, but Esau I have hated.' Comme il est écrit: «J'ai aimé Jacob, mais j'ai haï Esaü. What shall we say then? Que dirons-nous alors? Is there unrighteousness with God?” (Romans 9: 11-14) Y at-il injustice en Dieu? "(Romains 9: 11-14)

The problem is that Paul had claimed that “it is written”, meaning he is citing from the Old Testament, that Le problème est que Paul avait fait valoir que "il est écrit», ce qui signifie qu'il est cité dans l'Ancien Testament, que

“The older shall serve the younger” "Le aîné sera assujetti au plus jeune"

and et

?Jacob have I loved, but Esau I have hated.??? ? J'ai aimé Jacob, mais j'ai haï Esaü.???

yet these quotes came from two very different books of the Old Testament. Pourtant, ces citations proviennent de deux livres différents même de l'Ancien Testament. The former quote came from Genesis 25:23, and the second comes from the very last book of the Old Testament, which is Malachi 1: 1-4. La citation de la Genèse est venu ancienne 25:23, et la seconde est tirée du livre tout dernier de l'Ancien Testament, qui est Malachie 1: 1-4. So basically, Paul had confused two different and unrelated concepts by meshing them together as proof for his doctrine of destiny. Donc, fondamentalement, Paul avait confondu deux concepts différents et indépendants par leur maillage ainsi que la preuve de sa doctrine de la destinée. More details regarding the above quotation by Paul can be found in the link given earlier. Plus de détails concernant la citation ci-dessus par Paul se trouve dans le lien donné plus haut.

So basically the challenge is for those who regard Paul as an “apostle” sent by Donc, fondamentalement, le défi est pour ceux qui considèrent comme un apôtre Paul "envoyé par Jesus Jésus (P) to show us in which Genesis passage is there any indication whatsoever that God hated Esau before he was born, as highlighted by the author. (P) pour nous montrer où le passage Genesis est-il une indication quelconque que Dieu haï Esaü avant sa naissance, comme le souligne l'auteur.

And only God knows best! Et Dieu seul le sait mieux!

  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter