La Paraula 'Elohim' en l'hebreu Qur'an

Publicat damunt:

Divendres 07 d'oct., de 2005

E-Mail Aquest Correu Impressió Aquest Correu

Si és nou aquí, pot voler aconseguir actualitzacions regulars via menjar de RSS. Gràcies per visitar!

Mohd Elfie Nieshaem Juferi

Sovint els missionaries intenten sostenir que el nom per a Déu és Yahweh, i allò des de la paraula


All?h

no és etimològicament referit a aquest nom (encara que a vegades reticentment admeten que Elohim es refereix), per això segueix que els musulmans venerin una divinitat diferent. Tanmateix, què fracassen a reconèixer és que s'accepta etimològicament que la paraula d'arrel de


Elohim

que és eloh, és en efecte

[Forma cognate de ...]a de l'allah de paraula, la designació de divinitat utilitzada pel Arabs.1

El seguir són alguns exemples de la traducció hebraica del Qur'an, per la qual cosa la paraula "elohim" es tradueix coherentment de l'àrab "allah" des del Qur'an en el seu àrab original.

El seguir apareix en Qur'?n 1:1 de l'hebreu translation2:


B'shem Elohim, ha-Rachaman, V'ha-Rachum

Compari-ho amb exactament el mateix vers en l'àrab Qur'?n:


Bismi-All?h ar-Rahman ar-Rahim

Els dos tradueix en anglès com: "En nom de Déu, Més Graciós, Més Merciful."3

A part de l'exemple que donàvem a dalt, nosaltres would com presentar més exemples de la traducció hebraica del Qur'an, que utilitza la paraula Elohim i Eloh. Fixi's que la traducció hebraica sempre rendeix Ilah i All?h com Eloh i Elohim, respectivament.

El seguir apareix en Qur'?n 3:2 de la traducció hebraica


Elohim, ein eloh mibaladaiv, ha-Chai, ha-Qayam

La rendició àrab original de Qur'?n 3:2 és


All?hu la ilaha ila huwal hayyul qayyum

quin tradueix a anglès com: "Déu! No hi ha cap déu excepte Ell, la Vida, l'Autosubsistint, Etern".

La pròxima imatge apareix en Qur'?n 3:18 de la traducció hebraica:


Ki ein eloh mibaladaiv He'id Elohim, V'ha-Malakhim V'Anshei hada'at (ya'idu ken). Mibaladaiv d'eloh d'ein de tsedeq Po'el, ha-gibor, V'ha-chakam

La rendició àrab original de Qur'?n 3:18 seria


Innahu la ilaha ila huwa wal malaikatu wa ulul De Shaheeda-All?hu `ilmi huwal d'ila d'ilaha de la de qisti de bil de qaima `azeezul hakeem

Això es tradueix a anglès com: "No hi ha cap déu però Ell: Aquell és el testimoni de Déu, els Seus àngels, i aquells endued amb coneixement, empresa de durada en justícia. No hi ha cap déu però Ell, L'Exaltat en Poder, L'Assenyat".

Aquest exemple final és des de Qur'?n 6:1 de la traducció hebraica:


HatT'hilah L'Elohim, ha-arets V'et d'ha-shama'im d'asher bara et, V'ya'as afelah V'orah...

L'àrab des de Qur'?n 6:1 és


Lazhee khalaqa D'Alhamdu-lillahi' wa-ja de wal-ardha de waa ti d'as-sama 'nuur lívid de mati d'alaazhu-lu...

La traducció anglesa és: "Que l'elogi és a Déu, Que creava els cels i la terra, i feia la foscor i el llum.... "

Les similituds són tan òbvies que ja no es pot negar, davant d'aquests evidència lingüística, que Elohim es refereixi en efecte a la paraula All?h, com tant l'hebreu com àrab són llengües germana en la família Semitic. Insha'all?h, les comparacions damunt ajudarà reprimir els dubtes dels que ha enredat a creure que "Els musulmans veneren un déu diferent" la propaganda missionera cristiana, i que alguns missionaries feien fins i tot anar-se'n fins on dir que "All?h" és el nom d'un déu de llunes.

I només Déu sap millor.

  1. W.E. Parra, Merrill F. Unger, William White Jr., el Diccionari d'Exposició Complet de Parra, Thomas Nelson Publishers, Nashville, TN, 1996. [altra vegada]
  2. Vegi Yosef Yo'el Rivlin, Alkur'an / tirgem me-`Arvit, Devir, Tel Aviv (1936-1945). Més informació està disponible aquí. [altra vegada]
  3. Ens hem referit a A. Yusuf Ali, El Qur'?n Sagrat: Text, Traducció i Comentari per a la traducció anglesa del Basmalah i les subsegüents traduccions dels versos Qur'?nic implicats. [altra vegada]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Visqui
  • NewsVine
  • Hèlice
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Brunzeixi
  • Posterous
  • Refili

Categoria:

Allah (Déu), Islam