Das Wort Elohim im hebräischen Qur'an

An veröffentlicht:

Freitag, den 7. Oktober 2005

Mailen Sie diesen Pfosten Drucken Sie diesen Pfosten

Wenn Sie hier neu sind, können Sie regelmäßige Updates über RSS Zufuhr erhalten wünschen. Danke für das Besuchen!

Mohd Elfie Nieshaem Juferi

Häufig versuchen die Missionare, zu argumentieren, dass der Name für Gott Yahweh ist und dass seit dem Wort


Alle? h

nicht etymologisch hängt mit diesem Namen (obwohl sie manchmal widerstrebend zulassen, dass Elohim in Verbindung stehend ist), es folgt folglich zusammen, dass Moslems eine andere Gottheit anbeten. Jedoch was sie erkennen nicht können, ist, dass es etymologisch dass das Wurzelwort von angenommen wird


Elohim

welches eloh ist, ist in der Tat

W.E.

[...] eine cognate Form des Wortes Allah, die Kennzeichnung der Gottheit verwendet durch das Arabs.1

Die folgenden ist einige Beispiele von der hebräischen Übersetzung des Qur'an, hingegen das Wort elohim durchweg vom arabischen Allah vom Qur'an auf sein ursprüngliches Arabisch übersetzt wird.

Das folgende erscheint Qur'? n im 1:1 des hebräischen translation2:


B'shem Elohim, ha-Rachaman, V'ha-Rachum

Vergleichen Sie es mit dem sehr gleichen Vers im arabischen Qur'? n:


Bismi-Alles? h ARrahman AR-Rahim

Beide übersetzt auf englisch wie: Im Namen des Gottes, am liebenswürdigsten, am barmherzigsten. 3

Abgesehen von dem Beispiel gaben wir oben, möchten wir mehr Beispiele von der hebräischen Übersetzung des Qur'an darstellen, das das Wort Elohim und Eloh verwendet. Merken Sie, dass die hebräische Übersetzung immer Ilah und alle überträgt? h als Eloh und Elohim, beziehungsweise.

Das folgende erscheint Qur'? n im 3:2 der hebräischen Übersetzung


Elohim, ein eloh mibaladaiv, Hachai, ha-Qayam

Die ursprüngliche arabische Wiedergabe Qur'? n des 3:2 ist


Alle? HU-La ilaha ila huwal hayyul qayyum

welches ins Englische wie übersetzt: Gott! Es gibt keinen Gott aber ihn, das Leben, das Selbst-Bestehen, ewig.

Das folgende Bild erscheint Qur'? n im 3:18 der hebräischen Übersetzung:


He'id Elohim ki ein eloh mibaladaiv, V'ha-Malakhim V'Anshei hada'at (ya'idu Ken). Po'el tsedeq ein eloh mibaladaiv, ha-gibor, V'ha-chakam

Die ursprüngliche arabische Wiedergabe Qur'? n des 3:18 würde sein


Shaheeda-Alles? HU innahu La ilaha ila huwa wal malaikatu wa ulul `ilmi qaima bil qisti La ilaha ila huwal `azeezul hakeem

Dieses übersetzt ins Englische wie: Es gibt keinen Gott aber ihn: Der ist der Zeuge des Gottes, seiner Engel und der deren, die mit dem Wissen endued sind und steht auf Gerechtigkeit fest. Es gibt keinen Gott aber ihn, das erhobene in der Energie, das kluge.

Dieses abschließende Beispiel ist Qur'? n vom 6:1 der hebräischen Übersetzung:


HatT'hilah L'Elohim, Asher bara und ha-shama'im V'et ha-arets, V'ya'as afelah V'orah

Das Arabisch Qur'? n vom 6:1 ist


Alhamdu-lillahi lazhee khalaqa Wiesama waa Ti wal-ardha wa-ja `alaazhu-lu mati fahl-nuur

Die englische Übersetzung ist: Preisen Sie ist zum Gott, der die Himmel und die Erde herstellte, und bildete die Schwärzung und das helle.

Die Ähnlichkeiten liegen so auf der Hand, dass es, angesichts dieser nicht mehr abgeleugnet werden kann linguistischer Beweis, dass Elohim in der Tat mit dem Wort alles zusammenhängt? h, als Hebräer und Arabisch sind Schwestersprachen in der Semitic Familie. Insha'all? h, die oben genannten Vergleiche hilft, die Zweifel von denen zu unterdrücken, die in das Glauben übertölpelt worden sind, dass Moslems einen anderen Gott durch Christianmissionspropaganda anbeten, und die einige Missionare sogar gehen ließen soweit, das alles zu sagen? h ist der Name eines Mondgottes.

Und nur Gott kennt Bestes.

  1. W.E. Rebe, Merrill F. Unger, William-weißes jr., komplettes Ausstellung-Wörterbuch der Rebe, Verleger Thomas-Nelson, Nashville, TN, 1996. [rückseitig]
  2. Sehen Sie Yosef Yo'el Rivlin, Alkur'an/tirgem ich `Arvit, Devir, Tel Aviv (1936-1945). Mehr Informationen sind hier vorhanden. [rückseitig]
  3. Wir haben auf uns A. Yusuf Ali, das heilige Qur'? n bezogen: Text, Übersetzung und Kommentar für die englische Übersetzung des Basmalah und die folgenden Übersetzungen der Qur'? NIC-Verse betroffen. [rückseitig]
  • Digg
  • Facebook
  • Google-Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Phasen
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Summen
  • Posterous
  • Twitter

Kategorie:

Allah (Gott) , Islam