If you're new here, you may want to get regular updates via Om du är ny här kanske du vill få regelbundna uppdateringar via RSS feed RSS-flöde . . Thank you for visiting! Tack för besöket!
Often the missionaries try to argue that the name for God is Yahweh , and that since the word Ofta missionärerna försöker hävda att namnet för Gud är Jahve, och att eftersom ordet

All?h Alla? H
is not etymologically related to this name (though they sometimes reluctantly admit that Elohim is related), it therefore follows that Muslims worship a different deity. inte är etymologiskt samband med detta namn (även om de ibland motvilligt erkänna att Elohim är relaterade), därför följer att muslimer dyrkar en annan gudom. However, what they fail to recognise is that it is etymologically accepted that the root word of Men vad de inte inser är att det etymologiskt är accepterat att roten ord

Elohim Elohim
which is eloh , is indeed som är Eloh, är verkligen
[...]a cognate form of the word allah, the designation of deity used by the Arabs. [...] Ett besläktat form av ordet Allah, utnämning av gudom som används av araberna. 1 1
The following are some examples from the Hebrew translation of the Qur'an, whereby the word “elohim” is consistently translated from the Arabic “allah” from the Qur'an in its original Arabic. Följande är några exempel från den hebreiska översättningen av Koranen, där ordet "elohim" genomgående är översatt från arabiska "Allah" från Koranen i sin ursprungliga arabiska.
The following appears in Qur'?n 1:1 of the Hebrew translation Följande visas i Koranen? N 1:1 av den hebreiska översättningen 2 2 : :

B'shem Elohim, ha-Rachaman, V'ha-Rachum B'shem Elohim, ha-Rachaman, V'ha-Rachum
Compare it with the very same verse in the Arabic Qur'?n: Jämför det med exakt samma vers på arabiska Koranen? N:

Bismi-All?h ar-Rahman ar-Rahim Bismi-Alla? H ar-Rahman ar-Rahim
Both translates in English as: “In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.” Båda översätter på engelska: "I Guds namn, Den Barmhärtigaste, Den Nådigaste." 3 3
Apart from the example we gave above, we would like to present more examples from the Hebrew translation of the Qur'an, which uses the word Elohim and Eloh. Förutom det exempel vi gav ovan, vi skulle vilja lägga fram fler exempel från den hebreiska översättningen av Koranen, som använder ordet Elohim och Eloh. Note that the Hebrew translation always renders Ilah and All?h as Eloh and Elohim, respectively. Observera att den hebreiska översättningen alltid gör Ilah och allt? H som Eloh och Elohim, respektive.
The following appears in Qur'?n 3:2 of the Hebrew translation Följande visas i Koranen? N 3:2 av den hebreiska översättningen

Elohim, ein eloh mibaladaiv, ha-Chai, ha-Qayam Elohim, EIN Eloh mibaladaiv, ha-Chai, ha-Qayam
The original Arabic rendering of Qur'?n 3:2 is De arabiska rendering av Koranen? N 3:2 är

All?hu la ilaha ila huwal hayyul qayyum Alla? Hu la ilaha ila huwal hayyul qayyum
which translates into English as: “God! som översätts till engelska som: "Gud! There is no god but He, the Living, the Self-Subsisting, Eternal”. Det finns ingen gud utom Han, den levande, den själv Varande, Eternal ".
The next image appears in Qur'?n 3:18 of the Hebrew translation: Nästa bild visas i Koranen? N 3:18 av den hebreiska översättning:

He'id Elohim ki ein eloh mibaladaiv, V'ha-Malakhim V'Anshei hada'at ( ya'idu ken ). He'id Elohim ki ein Eloh mibaladaiv, V'ha-Malakhim V'Anshei hada'at (ya'idu ken). Po'el tsedeq ein eloh mibaladaiv, ha-gibor, V'ha-chakam Po'el tsedeq EIN Eloh mibaladaiv, ha-gibor, V'ha-chakam
The original Arabic rendering of Qur'?n 3:18 would be De arabiska rendering av Koranen? N 3:18 skulle

Shaheeda-All?hu innahu la ilaha ila huwa wal malaikatu wa ulul `ilmi qaima bil qisti la ilaha ila huwal `azeezul hakeem Shaheeda-Alla? Hu innahu la ilaha ila huwa Wal malaikatu wa ulul "ilmi qaima miljarder qisti la ilaha ila huwal" azeezul Hakeem
This translates into English as: “There is no god but He: That is the witness of God, His angels, and those endued with knowledge, standing firm on justice. Detta leder till engelska som: "Det finns ingen gud utom Han: Det är vittne om Gud, Hans änglar, och de endued med kunskap, stå fast vid rättvisa. There is no god but He, The Exalted in Power, The Wise”. Det finns ingen gud utom Han, den Upphöjde i Power, den vise ".
This final example is from Qur'?n 6:1 of the Hebrew translation: Detta sista exempel är från Koranen? N 6:1 av den hebreiska översättning:

HatT'hilah L'Elohim, asher bara et ha-shama'im V'et ha-arets, V'ya'as afelah V'orah… HatT'hilah L'Elohim, Asher Bara et ha-shama'im V'et ha-Arets, V'ya'as afelah V'orah ...
The Arabic from Qur'?n 6:1 is De arabiska ur Koranen? N 6:1 är

Alhamdu-lillahi lazhee khalaqa' as-sama waa ti wal-ardha wa-ja 'alaazhu-lu mati wan-nuur… Alhamdu-lillahi lazhee khalaqa "as-sama waa ti Wal-Ardha wa-ja" alaazhu-lu mati wan-Nuur ...
The English translation is: “Praise be to God, Who created the heavens and the earth, and made the darkness and the light….” Den engelska översättningen är: "Prisad vare Gud, som skapat himlarna och jorden och gjorde mörkret och ljuset ...."
The similarities are so obvious that it can no longer be denied, in the face of these linguistic evidence, that Elohim is indeed related to the word All?h, as both Hebrew and Arabic are sister languages in the Semitic family. Likheterna är så uppenbart att det inte längre kan förnekas, med tanke på dessa språkliga bevisning, att Elohim verkligen är relaterade till ordet allt? H, eftersom både hebreiska och arabiska är syster språk i den semitiska familjen. Insha'all?h, the comparisons above will help quell the doubts of those who have been duped into believing that “Muslims worship a different god” by Christian missionary propaganda, and which some missionaries had even go so far as to say that “All?h” is the name of a moon god. Insha'all? H, jämförelserna ovan hjälper dämpa de tvivel hos dem som har lurats att tro att "muslimer dyrkar en annan gud" som kristen missionär propaganda, och som vissa missionärer hade till och med gå så långt som att säga att "Alla ? h "är namnet på en måne gud.
And only God knows best. Och bara Gud vet bäst.