彼らは「あなたの聖書」が買収されなかったことを言う。 実際にか。


2005年11月5日

Halil Ibrahimi

Mohd Elfie Nieshaem Juferi著編集される

`のalaykumのwaのrahmatullahiのwaのbarakatuhようにsalaamu;

相違は何を聖書の原稿間の明らかにするか。 このペーパーは次のセクションに分けられる:

    1. それらは証拠を作り出すように要求する: 、いかに、そして時買収された聖書がなぜあったか
    2. 昔々、聖書の原稿についての神話があった
    3. 証拠: 省略されるか、または加えられた50以上の詩は何百もの他変わった
    4. 聖書の堕落についての第2そして第3世紀からの証拠
    5. 原稿の変更そして堕落は主義に影響を与えるか。
    6. か。=」神のためにそう世界」を愛したか。

1.Theyは証拠を作り出すように要求する: 、いかに、そして時買収された聖書がなぜあったか

私の同胞、出版される記事のHilki Berisha、か。生きているペーパーか。 Kosovarのアルバニアのイスラム教に福音を伝えることの目標によって、書く:

    多くのイスラム教は不正確にとQur推定するか。これらの最後の経典が買収され、変わり、そして失われたという疑わしい理由のためにHebraicおよびキリスト教の神聖な令状を取り替えるために明らかにされたか。

    今上がる質問は次のとおりである:

    1. 変更はいつ、どこで起こったか。
    2. 変更はいかに起こったか。秘密に[1つ]

そしてそう等、のキリスト教の顕著な論理と続くか。元の非破損の特定の経典がか。いかに読んだか私に言いなさい。 1つの反イスラム教のウェブサイトからのキリストの彼の兄弟は2つの特定の質問をする:

    3. どんな変更が行なわれていたか。
    4. 変更を証明するために私達がそれをと比較してもいいこと「元の」聖書はどこで起こるか。[2]

私達はこれらの質問および私達が今それらに答えることを尋ねられた。

そのような判断をするために「彼が買収された原稿から準備されると信じたかどれがニュージーランドの素人、現代聖書版の形成について心配した彼の能力に関する牧師によってEvanのSaddlerは挑戦された。 「何言語知っているか」。 牧師に尋ねた。 氏。 Saddler、すみやかに答える上手なユーモアの人、「2! ニュージーランドおよびオーストラリア人」。

この滑稽なrejoinderに動じない、牧師は彼のポイントを押した。 「ギリシャ語かヘブライをか」。知らなければ聖書翻訳であなた自身に専門家をいかにすることができるか 氏。 Saddlerは質問彼自身をすることによって答えた。 “Do you understand Greek?” When assured that the pastor did, Mr. Saddler requested an analysis of the Greek wording upon which the New International Version translation of Matthew 18:11 was based. The pastor diligently set about his assigned task, but soon discovered that it was not easily fulfilled. Looking up from his Bible in confusion and amazement, the minister exploded, “But there is no Matthew 18:11!” His observation was correct. The tenth verse is present, and the twelfth, but the eleventh is entirely omitted. Quietly, Mr. Saddler replied, “Now what use is your knowledge of Greek when the text is missing?”[3]

A lot of noise has been raised, pro and contra on Bible corruption. You may have heard that the corruption issue is all about hearsay, prejudices and nothing else. The above-cited fragment from the book ?Modern Bible Translations Unmasked? by Dr. Russell R. Standish tells us a lot. It shows gently the ongoing war between ?King James Version Only? supporters and the rest of Christendom on the issue of which Bible version[4] to use, since the discovery of different Bible manuscripts faced us with a lot of problems and cleaned out the mythology of One Unchanged Bible. A missing verse tells us about textual corruption; it either shows that once the verse was there and than somebody removed it or opposite, the verse was never there but somebody added. But is it only a verse? If that would be the case, there would be no need to lose so much energy on that. However, what if the number is being multiplied badly and that several other changes in manuscript readings arise beside the omission/additions that may put faith in the Bible as an unchanged scripture in a real mess? You are then advised to prepare yourself in dealing with such chaos when reading what follows, for it may shatter whatever previous beliefs you may hold about the Bible.

To continue reading, download the full document [in .pdf format]

One Response to “They say “Your Bible has not been corrupted”. Really?”

  1. tariq said on 6 August 2006:

    very nice article. heres the best part of the pdf file:

    “A layman in New Zealand, Evan Saddler, concerned about the formation of modern Bible versions which he believed to have been prepared from corrupted manuscripts, was challenged by a pastor concerning his competence to make such a judgment. “How many languages do you know?” asked the pastor. Mr. Saddler, a man of good humor, promptly replied, “Two!?New Zealand and Australian.”
    Unfazed by this humorous rejoinder, the pastor pressed his point. “How can you make yourself an expert on Bible translation if you do not know Greek or Hebrew?” Mr. Saddler replied by asking a question himself. “Do you understand Greek?” When assured that the pastor did, Mr. Saddler requested an analysis of the Greek wording upon which the New International Version translation of Matthew 18:11 was based. The pastor diligently set about his assigned task, but soon discovered that it was not easily fulfilled. Looking up from his Bible in confusion and amazement, the minister exploded, “But there is no Matthew 18:11!” His observation was correct. The tenth verse is present, and the twelfth, but the eleventh is entirely omitted. Quietly, Mr. Saddler replied, “Now what use is your knowledge of Greek when the text is missing?”
    (?Modern Bible Translations Unmasked? Dr. Russell R. Standish Evangelist/Revivalist, Dr. Colin Standish President, Hartland College, Chapter 7 http://www.sundaylaw.net/books.....mbtu07.htm)

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.