If you're new here, you may want to get regular updates via Om du är ny här kanske du vill få regelbundna uppdateringar via RSS feed RSS-flöde . . Thank you for visiting! Tack för besöket!
Edited by Mohd Elfie Nieshaem Juferi Redigerad av Mohd Elfie Nieshaem Juferi
As-salaamu `alaykum wa rahmatullahi wa barakatuh ; As-salaamu "alaykum wa rahmatullahi wa barakatuh;
What do the differences between Vad gör skillnaderna mellan Bible Bibeln manuscripts reveal? manuskript avslöja? This paper is divided into the following sections: Detta dokument är indelat i följande avsnitt:
1.They require you to produce evidence on: WHEN, HOW and WHY was the Bible corrupted 1.They kräver att du lägger fram bevis på: när, hur och varför Bibeln skadad
My fellow countryman, Hilki Berisha, in an article published in ?The Live Paper? Min landsman Hilki Berisha, i en artikel som publicerades i? Live papper? with the aim of evangelizing Kosovar Albanian Muslims, writes: med syftet att evangelisera kosovoalbanska muslimer, skriver:
Questions that are raised now are: Frågor som tas upp nu är:
1. 1. When and where did the change happen? När och var gjorde till förändring?
2. 2. How did the change happen???[1] Hur gick det till förändring??? [1]
And so on and so forth, continuing with Christian prominent logic of ?tell me how the original uncorrupted specific scripture read?. Och så vidare och så vidare, fortsätter Christian framträdande logik? Berätta hur det ursprungliga oförstörda särskilda skriften läsa?. His brother in Christ from one anti-Islamic website makes two more specific questions: Hans bror i Kristus från en anti-islamisk webbplats gör två mer specifika frågor:
We were asked these questions and we will now answer them. Vi ombads dessa frågor och vi kommer nu att besvara dem.
“A layman in New Zealand, Evan Saddler, concerned about the formation of modern Bible versions which he believed to have been prepared from corrupted manuscripts, was challenged by a pastor concerning his competence to make such a judgment. "En lekman i Nya Zeeland, Evan Saddler, fråga om uppkomsten av den moderna bibelöversättningar som han tros ha beretts av korrupta manuskript, överklagades av en pastor om sin kompetens att göra en sådan bedömning. “How many languages do you know?” asked the pastor. "Hur många språk kan du, frågade prästen. Mr. Saddler, a man of good humor, promptly replied, “Two! Mr Saddler, en man med bra humor, svarade snabbt, "Två! New Zealand and Australian.” Nya Zeeland och Australien. "
Unfazed by this humorous rejoinder, the pastor pressed his point. Oberörd av detta humoristiska duplik, tryckte prästen hans synpunkt. “How can you make yourself an expert on Bible translation if you do not know Greek or Hebrew?” Mr. Saddler replied by asking a question himself. "Hur kan du göra dig en expert på bibelöversättning om du inte vet grekiska eller hebreiska?" Mr Saddler svarade med att ställa en fråga själv. “Do you understand Greek?” When assured that the pastor did, Mr. Saddler requested an analysis of the Greek wording upon which the New International Version translation of Matthew 18:11 was based. "Förstår du grekiska?" När försäkrade att prästen gjorde begärde Mr Saddler en analys av den grekiska texten som ligger till New International Version översättning av Matteus 18:11 grundades. The pastor diligently set about his assigned task, but soon discovered that it was not easily fulfilled. Prästen som flitigt om sin uppgift på, men upptäckte att den inte lätt var uppfyllt. Looking up from his Bible in confusion and amazement, the minister exploded, “But there is no Matthew 18:11!” His observation was correct. Söker upp från sin bibel i förvirring och förvåning, exploderade ministern, "Men det finns ingen Matteus 18:11!" Hans iakttagelse var riktig. The tenth verse is present, and the twelfth, but the eleventh is entirely omitted. Den tionde vers är närvarande, och det tolfte, men den elfte är helt utelämnas. Quietly, Mr. Saddler replied, “Now what use is your knowledge of Greek when the text is missing?”[3] Lugnt, svarade Mr Saddler "Nu vad är dina kunskaper i grekiska när texten saknas?" [3]
A lot of noise has been raised, pro and contra on Bible corruption. En hel del buller har tagits upp, pro och contra på Bibeln korruption. You may have heard that the corruption issue is all about hearsay, prejudices and nothing else. Du kanske har hört att korruptionen frågan handlar om hörsägen, fördomar och ingenting annat. The above-cited fragment from the book ?Modern Bible Translations Unmasked? Med ovan nämnda fragment från boken? Moderna bibelöversättningar Unmasked? by Dr. Russell R. Standish tells us a lot. av Dr Russell R. Standish säger mycket. It shows gently the ongoing war between ?King James Version Only? Det visar försiktigt det pågående kriget mellan? King James Version Endast? supporters and the rest of Christendom on the issue of which Bible version[4] to use, since the discovery of different Bible manuscripts faced us with a lot of problems and cleaned out the mythology of One Unchanged Bible. anhängare och resten av kristenheten i frågan om vilka Bibeln version [4] att använda, eftersom upptäckten av olika bibelhandskrifter möter oss med en massa problem och rensat ut mytologi av One Oförändrat Bibeln. A missing verse tells us about textual corruption; it either shows that once the verse was there and than somebody removed it or opposite, the verse was never there but somebody added. En saknas vers berättar om texten korruption, antingen visar att när versen var där och än någon bort det eller tvärtom, var vers aldrig där men någon till. But is it only a verse? Men är det bara en vers? If that would be the case, there would be no need to lose so much energy on that. Om så skulle vara fallet skulle det inte finnas något behov av att förlora så mycket energi på det. However, what if the number is being multiplied badly and that several other changes in manuscript readings arise beside the omission/additions that may put faith in the Bible as an unchanged scripture in a real mess? Men vad händer om antalet är multipliceras dåligt och att flera andra förändringar i manus avläsningar uppstå bredvid utelämnandet / tillägg, som kan ge tro på Bibeln som en oförändrad skriften i en riktig röra? You are then advised to prepare yourself in dealing with such chaos when reading what follows, for it may shatter whatever previous beliefs you may hold about the Bible. Du uppmanas sedan att förbereda dig att hantera sådana kaos när man läser vad som följer, för det kan splittras oavsett tidigare övertygelser du har om Bibeln.
To continue reading, För att fortsätta behandlingen, download the full document Ladda ner hela dokumentet [in .pdf format] [I. Pdf-format]
One Response for En Svaren för "They say "Your Bible has not been corrupted". Really?" "De säger" Din Bibeln inte är skadad ". Verkligen?"
You must be Du måste vara logged in inloggad to post a comment. att skriva en kommentar.
very nice article. mycket trevlig artikel. heres the best part of the pdf file: Heres den bästa delen av pdf-fil:
“A layman in New Zealand, Evan Saddler, concerned about the formation of modern Bible versions which he believed to have been prepared from corrupted manuscripts, was challenged by a pastor concerning his competence to make such a judgment. "En lekman i Nya Zeeland, Evan Saddler, fråga om uppkomsten av den moderna bibelöversättningar som han tros ha beretts av korrupta manuskript, överklagades av en pastor om sin kompetens att göra en sådan bedömning. “How many languages do you know?” asked the pastor. "Hur många språk kan du, frågade prästen. Mr. Saddler, a man of good humor, promptly replied, “Two!—New Zealand and Australian.” Mr Saddler, en man med bra humor, svarade snabbt, "Två!-Nya Zeeland och Australien."
Unfazed by this humorous rejoinder, the pastor pressed his point. Oberörd av detta humoristiska duplik, tryckte prästen hans synpunkt. “How can you make yourself an expert on Bible translation if you do not know Greek or Hebrew?” Mr. Saddler replied by asking a question himself. "Hur kan du göra dig en expert på bibelöversättning om du inte vet grekiska eller hebreiska?" Mr Saddler svarade med att ställa en fråga själv. “Do you understand Greek?” When assured that the pastor did, Mr. Saddler requested an analysis of the Greek wording upon which the New International Version translation of Matthew 18:11 was based. "Förstår du grekiska?" När försäkrade att prästen gjorde begärde Mr Saddler en analys av den grekiska texten som ligger till New International Version översättning av Matteus 18:11 grundades. The pastor diligently set about his assigned task, but soon discovered that it was not easily fulfilled. Prästen som flitigt om sin uppgift på, men upptäckte att den inte lätt var uppfyllt. Looking up from his Bible in confusion and amazement, the minister exploded, “But there is no Matthew 18:11!” His observation was correct. Söker upp från sin bibel i förvirring och förvåning, exploderade ministern, "Men det finns ingen Matteus 18:11!" Hans iakttagelse var riktig. The tenth verse is present, and the twelfth, but the eleventh is entirely omitted. Den tionde vers är närvarande, och det tolfte, men den elfte är helt utelämnas. Quietly, Mr. Saddler replied, “Now what use is your knowledge of Greek when the text is missing?” Lugnt, svarade Mr Saddler "Nu vad är dina kunskaper i grekiska när texten saknas?"
(“Modern Bible Translations Unmasked” Dr. Russell R. Standish Evangelist/Revivalist, Dr. Colin Standish President, Hartland College, Chapter 7 ("Modern bibelöversättningar Unmasked" Dr Russell R. Standish Evangelist / Revivalist, Dr Colin Standish talman, Hartland College, kapitel 7 http://www.sundaylaw.net/books.....mbtu07.htm http://www.sundaylaw.net/books.....mbtu07.htm ) )