If you're new here, you may want to get regular updates via Si vous êtes nouveau ici, vous pouvez obtenir des mises à jour régulières via RSS feed Flux RSS . . Thank you for visiting! Merci de votre visite!
There has been some criticism going around as to the nature of marriage of Safiyyah(R), the Jewish wife of Il ya eu des critiques qui circulent sur la nature du mariage de Safiyya (R), la femme juive de Muhammad Muhammad (P). (P). A rabid missionary hostile to the Prophet Muhammad(P) had in fact the audacity to say that: Un hostiles enragés missionnaire au Prophète Muhammad (P) avait en effet l'audace de dire que:
Muhammad forced himself on a captured woman on the same day that he killed her father, husband and many of her relatives. Mahomet lui-même forcé sur une femme capturée le même jour qu'il a tué son père, le mari et plusieurs de ses proches. He was a rapist. Il était un violeur.
This statement made by this ignorant missionary is due not only to the gutter environment that he was brought up and subjected to, but also because of his inability to understand the circumstances surrounding this event. Cette déclaration faite par ce missionnaire ignorant n'est pas seulement due à l'environnement gouttière qui il a été élevé et soumis, mais aussi en raison de son incapacité à comprendre les circonstances entourant cet événement. Insha'allah, our purpose here is to explain the circumstances and the nature of the marriage of Safiyyah to the Prophet(P). Insha'Allah, notre but ici est d'expliquer les circonstances et la nature du mariage de Safiyya au Prophète (P).
The Marriage of the Prophet(P) to Safiyyah(R) Le mariage du Prophète (P) à Safiyya (R)
Safiyyah was the daughter of Huyayy ibn Akhtab, the undisputed leader of the Banu al-Nadir as well as a Jewish rabbi. Safiyya était la fille d'Ibn Huyayy Akhtab, le leader incontesté des Banu Al-Nadir ainsi que d'un rabbin juif. Hence, she was of noble regal and rabbinical heritage. Par conséquent, elle était du patrimoine royal et rabbiniques noble. She became a captive of the Muslims when they seized al-Qamus, the fortress of Khaybar. Elle est devenue un captif des musulmans lorsqu'ils ont saisi al-Qamus, la forteresse de Khaybar. When a Companion of the Prophet(P) heard of Safiyyah's captivity, he approached the Prophet(P) with a suggestion that since she was a lady of Banu al-Nadir, only the Prophet(P) was fit enough to marry her. Quand un compagnon du Prophète (P) a entendu de la captivité Safiyya, il s'approcha du Prophète (P) avec une suggestion que depuis qu'elle était une dame de Banu Al-Nadir, que le Prophète (P) est suffisamment en forme pour l'épouser. The Prophet(P) agreed to this suggestion and hence granted her freedom and married her. Le Prophète (P) a accepté cette suggestion et, partant, lui a accordé la liberté et l'épousa.
This significant act of marrying Safiyyah(R) was indeed a great honour for her, for this not only preserved her dignity, it also prevented her from becoming a slave. Cet acte important de se marier Safiyya (R) a été un grand honneur pour elle, pour cela non seulement préservé sa dignité, il a aussi empêchée de devenir un esclave. Haykal notes that: Haykal note que:
The Prophet granted her freedom and then married her, following the examples of great conquerors who married the daughters and wives of the kings whom they had conquered, partly in order to alleviate their tragedy and partly to preserve their dignity. Le Prophète lui accorda la liberté et l'épousa, suivant les exemples des grands conquérants qui épousent des filles et des épouses des rois qu'ils avaient conquis, en partie afin d'alléger leur tragédie et en partie pour préserver leur dignité. 1 1
The marriage to Safiyyah(R) has a political significance as well, as it helps to reduce hostilities and cement alliances. Le mariage avec Safiyya (R) a une signification politique aussi, car il contribue à réduire les hostilités et des alliances de ciment. John L. Esposito notes that John L. Esposito note que
As was customary for Arab chiefs, many were political marriages to cement alliances. Comme c'était la coutume pour les chefs arabes, dont beaucoup étaient des mariages politiques pour cimenter des alliances. Others were marriages to the widows of his companions who had fallen in combat and were in need of protection. D'autres étaient des mariages aux veuves de ses compagnons tombés au combat et ont besoin de protection. 2 2
Indeed, when Bilal ibn Rabah(R), a Companion of the Prophet, brought Safiyyah along with another Jewess before him(P) by passing through the Jews that were slain in the battle, Muhammad(P) personally chided Bilal and said “Have you no compassion, Bilal, when you brought two women past their dead husbands?” En effet, lorsque ibn Rabah Bilal (R), un compagnon du Prophète, Safiyya introduit avec un autre juive devant lui (P) en passant par les Juifs qui avaient été tués dans la bataille, Muhammad (P) personnellement réprimandé Bilal et dit: «Avez- vous pas de compassion, Bilal, lorsque vous a apporté deux femmes qui ont dépassé leurs maris morts? " 3 3
As for the accusation that Safiyyah was coerced into marriage or taken advantage of, as alleged by a known Islamophobic, this claim has no basis at all. Quant à l'accusation selon laquelle Safiyya été forcées de se marier ou de mises à profit, dénoncée par un islamophobe connue, cette demande n'a aucun fondement à tous. It is known that Safiyyah(R) remained loyal to the Prophet until he passed away. Il est connu que Safiyya (R) est resté fidèle au Prophète jusqu'à sa mort. 4 4 We have in fact the Prophet(P) making the following offer to her, as recorded by Martin Lings: Nous avons en effet le Prophète (P) qui fait l'offre suivante pour elle, comme enregistré par Martin Lings:
He [the Prophet Muhammad - Ed.] then told Safiyyah that he was prepared to set her free, and he offered her the choice between remaining a Jewess and returning to her people or entering Islam and becoming his wife. Il [le Prophète Muhammad - Ed.] A alors dit à Safiyya qu'il était prêt à la libérer, et il lui a offert le choix entre rester une Juive et de retourner à son peuple ou de conversion à l'Islam et de devenir sa femme. “I choose God and His Messenger,” she said; and they were married at the first halt on the homeward march. «J'ai choisi Dieu et Son messager, dit-elle, et ils se sont mariés à la première halte sur le chemin du retour mars. 5 5
The other wives of the Prophet(P) used to show their jealousy of her by making slights upon her Jewish origin. Les autres épouses du Prophète (P) utilisé pour montrer leur jalousie de son mépris en faisant sur son origine juive. But the Prophet(P) always defended her. Mais le Prophète (P) a toujours défendue. Once Safiyyah was vexed to the extreme by the taunts of all the Arab wives of the Prophet(P). Une fois Safiyya fut contrarié à l'extrême par les railleries de toutes les femmes arabes du Prophète (P). She took the complaint to the Prophet(P), who felt great compassion for her. Elle a pris la plainte au Prophète (P), qui éprouvait de la compassion pour elle. He consoled and encouraged her. Il consolait, l'encourageait. He equipped her with logic by saying: “Safiyyah, take courage and be bold. Il lui équipé de la logique en disant: "Safiyya, du courage et faire preuve d'audace. They are in no way superior to you. Ils ne sont en rien supérieur à vous. Tell them: I am a daughter of the Prophet Harun, a niece of the Prophet Musa, and a wife of the Prophet Muhammad”. Dites-leur: Je suis une fille du Prophète Harun, une nièce du Prophète Moïse, et une femme du prophète Mahomet ". This is thus an excellent example of the Prophet Muhammad(P) trying to wipe out pre-Islamic anti-Semitism amongst the Arabs. C'est donc un excellent exemple du Prophète Muhammad (P) essaie d'effacer pré-islamique de l'antisémitisme chez les Arabes.
Conclusion Conclusion
With the evidences laid bare before us, we do not see the justification of accusing the Prophet(P) of being a “rapist”, as those anti-Islamic critics allege. Avec les témoignages mis à nu devant nous, nous ne voyons pas la justification d'accuser le Prophète (P) d'être un violeur », comme les critiques anti-islamiques prétendent. That the Prophet(P) himself married Safiyyah(R) so as to avoid the certainty of her being a slave of the Muslims and helped her to defend herself from the taunts of her co-wives is enough proof that the Prophet(P) was a man of exemplary conduct and remained honourable even to relatives of his most bitter foes. Que le Prophète (P) lui-même marié Safiyya (R) de manière à éviter la certitude de son être un esclave des musulmans et l'aida à se défendre contre les sarcasmes de ses co-épouses est une preuve suffisante que le Prophète (P) a été un homme d'une conduite exemplaire et est resté honorables, même aux parents de ses ennemis les plus acharnés.
And only God knows best. Et Dieu seul le sait mieux.