Waraqa ibn Naufal and the Christian Polemics Waraqa بن نوفل والجدل المسيحي

Published on: نشرت بتاريخ :

Saturday 15 Oct, 2005 السبت 15 أكتوبر 2005

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via إذا كنت جديدا هنا ، قد ترغب في الحصول على تحديثات منتظمة عن طريق RSS feed آر إس إس . . Thank you for visiting! شكرا لزيارتك!

Asif Iqbal آصف اقبال

In في an article مقال of his, Jochen Katz has made much of the narratives about Waraqa ibn Naufal, and has conjectured on his alleged influence on Prophet له ، جعلت يوخن كاتز الكثير من الروايات حول Waraqa بن نوفل ، ومحدوس على نفوذه المزعوم على النبي Muhammad محمد 's(P) religious thought. 'ق (ف) الفكر الديني.

Following is a representative extract of his said article: فيما يلي مقتطف ممثل لمقالته ، وقال :

Waraqa lived in Mecca and probably Muhammad has met him long before his marriage to Khadija already, but at the latest when he married her, he is now a relative of Waraqa, a local authority on the scriptures. Waraqa عاش في مكة ، وربما محمدا قد التقى به قبل فترة طويلة من زواجه من خديجة بالفعل ، ولكن على أبعد تقدير عندما تزوجها ، وهو الآن قريب من Waraqa ، والسلطة المحلية في الكتاب المقدس. That gave Muhammad at least 15 years of opportunity of religious discussions with a man who knew the scriptures. وأعطى هذا محمد ما لا يقل عن 15 عاما من فرصة للمناقشات دينية مع رجل عرف الكتاب المقدس. And even if they had been written in another language, Waraqa could read it, and he would have talked about them in Arabic with Muhammad. وحتى لو كانت مكتوبة بلغة أخرى ، يمكن أن Waraqa قراءتها ، وكان قد تحدث عنها في اللغة العربية مع محمد. From the time he married Khadija [25 years old] to the time of his first “revelation” [40 years old] there are 15 years of possibility, or rather probability of learning at least something of what Waraqa believed and knew from the scriptures. من وقت تزوج خديجة (25 سنة) لأول مرة من وحي "له" [40 سنة] هناك 15 سنة من احتمال ، أو بالأحرى احتمال تعلم على الأقل شيئا ما Waraqa يعتقد ويعرف من الكتب المقدسة.

The problem with this passage (as well as with his entire article) is his putting a blind faith — apparently because they seem to support his own “religious” convictions — on such narratives whose historicity is of an extremely dubious nature – an attitude which is of no scholarly worth. المشكلة مع هذا المقطع (وكذلك مع كامل مقالته) هو الذي وضع الإيمان الأعمى -- لأنه يبدو أنها على ما يبدو عن تأييده "الدينية الخاصة" القناعات -- على مثل هذه الروايات التاريخية التي هي ذات طابع مشكوك فيها للغاية -- وهو الموقف الذي لا قيمة علمية.

What little do we possess on Waraqa has an indubitable color of legend and often appears to be fashioned as an anachronous substantiation of the prophethood of Muhammad(P). ماذا يفعل الكثير لدينا من امكانات في Waraqa له لون ثابت للأسطورة ، ويبدو في كثير من الأحيان أن تكون بمثابة إثبات الطراز anachronous من نبوة محمد (ص).

Apparently Waraqa is associated with the Prophet(P) from very early on: It is Waraqa bin Nawfal who finds the infant Prophet Muhammad(P) when he strayed from his suckling mother, an account which implicitly presumes Waraqa's recognition of the extraordinary nature of the young Prophet. على ما يبدو يرتبط Waraqa مع النبي (ص) من وقت مبكر جدا : إنه Waraqa بن نوفل الذي يجد الطفل النبي محمد (ص) عندما انحرفت عن والدة الرضيعة له ، وهو الحساب الذي يفترض ضمنا الاعتراف Waraqa للطبيعة الاستثنائية ل الشباب النبي. 1 1

Even before the birth of the Prophet(P), Waraqa's sister sees the light of prophethood on the forehead of Muhammad's father and offers herself to him so that she could have the honor of becoming the Prophet's(P) mother. حتى قبل ولادة النبي (ص) ، وأخت Waraqa يرى ضوء النبوة على جبين والد محمد ، ويقدم له نفسها لدرجة أنها يمكن أن يكون لها شرف أن يصبح النبي (ص) الأم. 2 2

It is in this vein that Waraqa ibn Naufal is presented as, what Jochen Katz referred to, as “a local authority on the scriptures.” For the narratives ومن هذا المنطلق يتم تقديم Waraqa بن نوفل و، ما يوخن كاتز المشار إليها ، باعتبارها "السلطة المحلية في الكتاب المقدس." للحصول على السرد say قول : :

… The Prophet returned to Khadija while his heart was beating rapidly. عاد... والنبي لخديجة بينما قلبه كان الضرب بسرعة. She took him to Waraqa bin Naufal who was a Christian convert and used to read the gospel in Arabic Waraqa asked (the Prophet), “What do you see?” When he told him, Waraqa said, “That is the same angel whom Allah sent to the Prophet) Moses. أخذت منه Waraqa بن نوفل الذي كان اعتنق المسيحية وتستخدم لقراءة الانجيل في Waraqa العربية طلب (النبي) ، "ماذا ترى؟" وعندما قال له : Waraqa قال : "هذا هو نفس الملاك عنهم الله أرسل إلى النبي) موسى. Should I live till you receive the Divine Message, I will support you strongly. وينبغي أن أعيش حتى تتلقى رسالة سماوية ، وسوف ندعمكم بقوة.

This is most probably an example of anachronism because, in addition to the moot question of his literacy, the investigation of Sidney H. Griffith has made him conclude that: هذا هو على الارجح مثالا على مفارقة تاريخية ، لأنه بالإضافة إلى هذه المسألة موضع نقاش لمعرفة القراءة والكتابة له ، جعلت التحقيق في سيدني غريفيث H. عليه نخلص إلى أن :

All one can say about the possibility of a pre-Islamic, Christian version of the Gospel in Arabic is that no sure sign of its actual existence has yet emerged . كل واحد يستطيع أن يقول عن احتمال وجود الإسلامية والمسيحية ، قبل إصدار من الانجيل باللغة العربية هو ان من وجودها الفعلي بعد ظهر لا يوجد لديه علامة مؤكدة. 3 3

And: و:

The oldest known, dated manuscripts containing Arabic translations of the New Testament are in the collections of St. Catherine's monastery at Mt. أقدم المعروف والمخطوطات المؤرخة التي تحتوي على الترجمات العربية للعهد الجديد هي في مجموعات من دير سانت كاترين في جبل. Sinai…dating from 867 AD. سيناء... التي يرجع تاريخها الى 867 ميلادي. 4 4

Clearly, the apparent intent of such narratives is to find corroboration from among the older followers of monotheism of Muhammad's(P) prophecy. ومن الواضح أن القصد الواضح من هذه الروايات هو العثور على تأكيدات من بين كبار السن من أتباع التوحيد والنبوة (ع) محمد. They may contain a kernel of truth but it would be fallacious to attach overdue significance to all their details, and consequently, it is just not possible, owing to lack of trustworthy data, to agree with Jochen Katz's thesis. أنها قد تحتوي على نواة من الحقيقة ولكن سيكون من المغالطات ونعلق أهمية المتأخرة لجميع المعلومات الخاصة بهم ، وبالتالي ، فإنه ليس من الممكن ، نظرا لعدم وجود بيانات موثوق بها ، إلى الاتفاق مع أطروحة يوخن كاتز.

  1. Ibn Ishaq, ed., Guillaume, pp. بن إسحاق ، الطبعه ، وغيوم ، ص. 72-3 [ 72-3 [ back ظهر ] ]
  2. ibid. , pp. المرجع نفسه ، ص. 68-9 [ 68-9 [ back ظهر ] ]
  3. Sidney H. Griffith, The Gospel In Arabic: An Enquiry Into Its Appearance In the First Abbasid Century , in: Oriens Christianus , vol. H. سيدني غريفيث ، والإنجيل في اللغة العربية : إن التحقيق في ظهورها في أول القرن العباسي ، في : Christianus Oriens ، المجلد. lxix, 1985, p. lxix ، 1985 ، p. 166 [ 166 [ back ظهر ] ]
  4. ibid. , 131-2 [ المرجع نفسه ، 131-2 [ back ظهر ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. Abu Asiyah Yahya Abdul-Majid says: أبو Asiyah يحيى عبد المجيد يقول :

    Assalaamu alaikum, Assalaamu عليكم ،

    We don't want to discount the report concerning Waraqa, lightly or for mere convienance. نحن لا نريد أن الخصم التقرير بشأن Waraqa ، خفيفة أو لمجرد convienance. It's isnad is reliable and it's matn is enlightening. والإسناد وموثوق بها وانها المتن هو المنير. Especially now that we know of the passage in Isaiah that basically prophesised the first encounter of Rasulullah(Sall-Allahu alaihi wa salaam) with the angel of Gibril(alaihi salaam). وخصوصا ان نعرف من المرور في أشعيا أن prophesised أساسا أول لقاء من Rasulullah (سال -> الله السلام وا alaihi) مع ملاك جبريل (السلام alaihi). Add in the account of Waraqas reaction after being informed of Rasulullahs first encounter and testifies to his scholarly knowledge of the scriptures إضافة في حساب رد الفعل Waraqas بعد أن أبلغ لقاء Rasulullahs الأولى ويشهد على معرفته العلمية من الكتاب المقدس
    Isaiah 29:12 And the book is delivered to he who is not learned saying, read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. اشعياء 29:12 ويتم تسليم الكتاب الى انه من غير علم قائلا : قراءة هذا ، وأدعو لك : ويقول انه ، وأنا لا المستفادة.

    To grasp the prophethood of our beloved by this prophesy of him and the report given to him without having to consult those pages reflect his keen understanding and familiarity. لفهم نبوة الحبيب لدينا هذا تنبأ له وتقرير الممنوحة له دون الحاجة إلى مراجعة تلك الصفحات تعكس فهمه الشديد والألفة.

    Leave a Reply اترك رد

    You must be يجب أن تكون logged in تسجيل الدخول to post a comment. مرحلة ما بعد تعليق.