Waraqa ibn Naufal and the Christian Polemics Waraqa Naufal ibn y la polémica cristiana

Published on: Publicado el:

Saturday 15 Oct, 2005 Sábado 15 de octubre 2005

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Si eres nuevo aquí, puede que desee para obtener actualizaciones regulares a través de RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Gracias por su visita!

Asif Iqbal Asif Iqbal

In En an article un artículo of his, Jochen Katz has made much of the narratives about Waraqa ibn Naufal, and has conjectured on his alleged influence on Prophet suyo, Jochen Katz ha hecho gran parte de las narraciones acerca de Ibn Waraqa Naufal, y ha conjeturado sobre su supuesta influencia sobre Profeta Muhammad Mahoma 's(P) religious thought. 'S (P) el pensamiento religioso.

Following is a representative extract of his said article: Lo que sigue es un extracto representativo de su artículo, dijo:

Waraqa lived in Mecca and probably Muhammad has met him long before his marriage to Khadija already, but at the latest when he married her, he is now a relative of Waraqa, a local authority on the scriptures. Waraqa vivía en La Meca y, probablemente, Muhammad le ha conocido mucho antes de su matrimonio con Jadiya ya, pero a más tardar cuando se casó con ella, él es ahora un pariente de Waraqa, una autoridad local sobre las escrituras. That gave Muhammad at least 15 years of opportunity of religious discussions with a man who knew the scriptures. Eso le dio a Muhammad al menos 15 años de oportunidad de discutir temas religiosos, con un hombre que conocía las Escrituras. And even if they had been written in another language, Waraqa could read it, and he would have talked about them in Arabic with Muhammad. E incluso si hubieran sido escritos en otro idioma, Waraqa podía leer, y habría hablado de ellos en árabe con Mahoma. From the time he married Khadija [25 years old] to the time of his first “revelation” [40 years old] there are 15 years of possibility, or rather probability of learning at least something of what Waraqa believed and knew from the scriptures. Desde que se casó con Jadiya [25 años] para el momento de su primera "revelación" [40 años] son 15 años de posibilidad, o más bien la probabilidad de aprender al menos algo de lo que creía y sabía Waraqa de las Escrituras.

The problem with this passage (as well as with his entire article) is his putting a blind faith — apparently because they seem to support his own “religious” convictions — on such narratives whose historicity is of an extremely dubious nature – an attitude which is of no scholarly worth. El problema con este pasaje (así como con su artículo en su totalidad) es su poner una fe ciega - al parecer porque parece que el apoyo de su propia "religioso" convicciones - en estas narrativas cuya historicidad es de una naturaleza extremadamente dudoso - una actitud que es de ningún valor académico.

What little do we possess on Waraqa has an indubitable color of legend and often appears to be fashioned as an anachronous substantiation of the prophethood of Muhammad(P). Lo poco que poseemos sobre Waraqa tiene un color indiscutible de la leyenda y, a menudo parece estar de moda como un fundamento anacrónica de la profecía de Muhammad (P).

Apparently Waraqa is associated with the Prophet(P) from very early on: It is Waraqa bin Nawfal who finds the infant Prophet Muhammad(P) when he strayed from his suckling mother, an account which implicitly presumes Waraqa's recognition of the extraordinary nature of the young Prophet. Al parecer Waraqa se asocia con el Profeta (P) desde muy temprano: Es Waraqa bin Nawfal que encuentra el niño Profeta Muhammad (P), cuando se desvió de su madre que amamanta, una cuenta que implícitamente supone el reconocimiento Waraqa de la naturaleza extraordinaria de la joven profeta. 1 1

Even before the birth of the Prophet(P), Waraqa's sister sees the light of prophethood on the forehead of Muhammad's father and offers herself to him so that she could have the honor of becoming the Prophet's(P) mother. Incluso antes del nacimiento del Profeta (P), la hermana de Waraqa ve la luz de la profecía en la frente del padre de Mahoma y se ofrece a él para que pudiera tener el honor de convertirse en (P) del Profeta madre. 2 2

It is in this vein that Waraqa ibn Naufal is presented as, what Jochen Katz referred to, as “a local authority on the scriptures.” For the narratives Es en este sentido que Waraqa ibn Naufal se presenta como, lo que se refiere a Jochen Katz, como "una autoridad local sobre las escrituras." Por los relatos say decir : :

… The Prophet returned to Khadija while his heart was beating rapidly. ... El Profeta regresó a Khadija, mientras su corazón latía rápidamente. She took him to Waraqa bin Naufal who was a Christian convert and used to read the gospel in Arabic Waraqa asked (the Prophet), “What do you see?” When he told him, Waraqa said, “That is the same angel whom Allah sent to the Prophet) Moses. Ella lo llevó a Waraqa bin Naufal que era un converso al cristianismo y se utiliza para leer el evangelio en árabe Waraqa preguntó (el Profeta), "¿Qué ves?" Cuando él le dijo: Waraqa dijo: "Ese es el mismo ángel que Alá envió al Profeta) Moisés. Should I live till you receive the Divine Message, I will support you strongly. ¿Debo vivir hasta que usted recibe el mensaje divino, yo te apoyaré firmemente.

This is most probably an example of anachronism because, in addition to the moot question of his literacy, the investigation of Sidney H. Griffith has made him conclude that: Esto es más probablemente un ejemplo de anacronismo, ya que, además de la cuestión discutible de su alfabetización, la investigación de Sidney H. Griffith le ha hecho concluir que:

All one can say about the possibility of a pre-Islamic, Christian version of the Gospel in Arabic is that no sure sign of its actual existence has yet emerged . Todo lo que uno puede decir acerca de la posibilidad de una pre-islámica, la versión cristiana del Evangelio en árabe es que no se muestra segura de su existencia real todavía no ha surgido. 3 3

And: Y:

The oldest known, dated manuscripts containing Arabic translations of the New Testament are in the collections of St. Catherine's monastery at Mt. La más antigua conocida, que contiene manuscritos de fecha traducciones al árabe del Nuevo Testamento se encuentran en las colecciones del monasterio de Santa Catalina en el Monte. Sinai…dating from 867 AD. ... Sinaí que datan de 867 AD. 4 4

Clearly, the apparent intent of such narratives is to find corroboration from among the older followers of monotheism of Muhammad's(P) prophecy. Claramente, la intención aparente de estas narraciones es encontrar una corroboración de entre los mayores seguidores del monoteísmo de (P) profecía de Mahoma. They may contain a kernel of truth but it would be fallacious to attach overdue significance to all their details, and consequently, it is just not possible, owing to lack of trustworthy data, to agree with Jochen Katz's thesis. Pueden contener un núcleo de verdad, pero sería erróneo dar importancia atrasados a todos sus detalles y, en consecuencia, es simplemente no es posible, debido a la falta de datos confiables, de acuerdo con la tesis de Jochen Katz.

  1. Ibn Ishaq, ed., Guillaume, pp. Ibn Ishaq, ed., Guillaume, pp. 72-3 [ 72-3 [ back espalda ] ]
  2. ibid. , pp. ibid., pp. 68-9 [ 68-9 [ back espalda ] ]
  3. Sidney H. Griffith, The Gospel In Arabic: An Enquiry Into Its Appearance In the First Abbasid Century , in: Oriens Christianus , vol. Sidney H. Griffith, El Evangelio en árabe: Una Indagación sobre su aparición en el siglo abbasí En primer lugar, en: Christianus Oriens, vol. lxix, 1985, p. LXIX, 1985, p. 166 [ 166 [ back espalda ] ]
  4. ibid. , 131-2 [ ibid., 131-2 [ back espalda ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. Abu Asiyah Yahya Abdul-Majid says: Abu Yahya Asiyah Abdul-Majid dice:

    Assalaamu alaikum, Assalaamu alaikum,

    We don't want to discount the report concerning Waraqa, lightly or for mere convienance. No queremos que descontar el informe relativo a Waraqa, ligeramente o por mera convienance. It's isnad is reliable and it's matn is enlightening. Es isnad es confiable y es matn es esclarecedor. Especially now that we know of the passage in Isaiah that basically prophesised the first encounter of Rasulullah(Sall-Allahu alaihi wa salaam) with the angel of Gibril(alaihi salaam). Sobre todo ahora que sabemos del pasaje en Isaías profetizó que, básicamente, el primer encuentro de Rasulullah (Salam Sall-alaihi wa Allahu) con el ángel de Gibril (alaihi salam). Add in the account of Waraqas reaction after being informed of Rasulullahs first encounter and testifies to his scholarly knowledge of the scriptures Añadir en la cuenta de la reacción Waraqas tras haber sido informado de encuentro Rasulullahs primero y da fe de su conocimiento erudito de las Escrituras
    Isaiah 29:12 And the book is delivered to he who is not learned saying, read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. Isaías 29:12 Y el libro se entrega a aquel que no se aprende diciendo: leer esto, te ruego: y dice él, yo no soy sabio.

    To grasp the prophethood of our beloved by this prophesy of him and the report given to him without having to consult those pages reflect his keen understanding and familiarity. Para comprender la profecía de nuestro amado por esta profecía de él y el informe dado a él sin tener que consultar a las páginas reflejan su profundo conocimiento y familiaridad.

    Leave a Reply Deja una respuesta

    You must be Usted debe ser logged in se conectó to post a comment. en publicar un comentario.