Waraqa ibn Naufal and the Christian Polemics WaraqaイブンNaufalとキリスト教ポレミック

Published on:上の公開:

Saturday 15 Oct, 2005土曜日2005年10月15日

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates viaここに新しいしている場合は、を介して定期的に更新を取得することができます RSS feed RSSフィード . Thank you for visiting!訪問していただきありがとうございます!

Asif Iqbalアシフイクバル

In an article記事 of his, Jochen Katz has made much of the narratives about Waraqa ibn Naufal, and has conjectured on his alleged influence on Prophet彼は、ヨッヘンカッツは、多くのWaraqaイブンNaufal語りのした預言者に疑惑の影響で予想した Muhammadムハンマド 's(P) religious thought.の(P)は宗教思想。

Following is a representative extract of his said article:ている代理人がいる資料の抽出後:

Waraqa lived in Mecca and probably Muhammad has met him long before his marriage to Khadija already, but at the latest when he married her, he is now a relative of Waraqa, a local authority on the scriptures. Waraqaのメッカに住んでいた、おそらくムハンマドが既にカディジャしている結婚前の彼の長い会った彼が、最新の時に彼は彼女と結婚、彼は経典です今の相対的な地方公共団体のWaraqa。 That gave Muhammad at least 15 years of opportunity of religious discussions with a man who knew the scriptures. それは経典を男知っての議論の宗教の機会の15年間を与えた少なくともムハンマドています。 And even if they had been written in another language, Waraqa could read it, and he would have talked about them in Arabic with Muhammad. そして、たとえそれらが言語別で書かれていたが、Waraqaはそれを読むことが、彼はムハンマドとアラビア語だろう話でそれら。 From the time he married Khadija [25 years old] to the time of his first “revelation” [40 years old] there are 15 years of possibility, or rather probability of learning at least something of what Waraqa believed and knew from the scriptures. ""ヨハネの黙示録から最初の自分の時間の時間、彼は]、古い結婚カディジャ[25歳の経典[40歳年間]の可能性のあるている15歳の確率ではなく、またはWaraqaのか、少なくとも学習ものから知っていたと信じ。

The problem with this passage (as well as with his entire article) is his putting a blind faith — apparently because they seem to support his own “religious” convictions — on such narratives whose historicity is of an extremely dubious nature – an attitude which is of no scholarly worth.この通路(だけでなく、彼の全体の記事で)彼は盲目の信仰を入れている問題 - 明らかにので、彼らは自分自身の"宗教"の信念をサポートするように見える - 史実の非常に怪しいなものである - の態度などの物語にない学術価値の。

What little do we possess on Waraqa has an indubitable color of legend and often appears to be fashioned as an anachronous substantiation of the prophethood of Muhammad(P).何は少し我々はWaraqaに持っているかと伝説の疑う余地のない色をして多くのムハンマド(P)の預言者の時代錯誤の実証として作られるように見えます。

Apparently Waraqa is associated with the Prophet(P) from very early on: It is Waraqa bin Nawfal who finds the infant Prophet Muhammad(P) when he strayed from his suckling mother, an account which implicitly presumes Waraqa's recognition of the extraordinary nature of the young Prophet.どうやらWaraqaは預言者(P)を非常に早い時期から関連付けられている:それはWaraqaビンNawfal幼児預言者ムハンマド(P)を、彼は授乳の母親、暗黙的に臨時の自然Waraqaの認識を前提とアカウントから迷いと認めるときは若い預言者。 1 1

Even before the birth of the Prophet(P), Waraqa's sister sees the light of prophethood on the forehead of Muhammad's father and offers herself to him so that she could have the honor of becoming the Prophet's(P) mother.預言者(P)の出生前でさえ、Waraqaの妹は、ムハンマドの父の額に預言者の光を見て、彼にように、彼女は、預言者の(P)が母親になるの名誉を持つことが自分自身を提供しています。 2 2

It is in this vein that Waraqa ibn Naufal is presented as, what Jochen Katz referred to, as “a local authority on the scriptures.” For the narrativesそれがこの調子ではWaraqaイブンNaufalとして、どのようなヨッヘンカッツに呼ばれ、物語として"経典上のローカル権限"については提示され say言う :

… The Prophet returned to Khadija while his heart was beating rapidly.彼の心は急速に暴行された中...預言者はハディージャに戻った。 She took him to Waraqa bin Naufal who was a Christian convert and used to read the gospel in Arabic Waraqa asked (the Prophet), “What do you see?” When he told him, Waraqa said, “That is the same angel whom Allah sent to the Prophet) Moses.彼女は誰Waraqaした彼をbinにNaufalキリスト教に変換し、Waraqaアラビア語で福音を読んで使用する天使質問 (預言者)、何をあなたは"ないですか?"時と同じ、彼が語られている彼を、Waraqaはそれによると、"アッラー預言者)モーセを送った。 Should I live till you receive the Divine Message, I will support you strongly.神のメッセージが表示さ私はあなたまで生きて、私は強くあなたをサポートします。

This is most probably an example of anachronism because, in addition to the moot question of his literacy, the investigation of Sidney H. Griffith has made him conclude that:これは、おそらく時代錯誤の例彼のリテラシーの議論の余地の質問に加えて、ためには、シドニーhのグリフィスの調査は、彼はそれを締結した:

All one can say about the possibility of a pre-Islamic, Christian version of the Gospel in Arabic is that no sure sign of its actual existence has yet emerged .すべての1つはアラビア語で福音のバージョンの中古イスラム、キリスト教の可能性について言うことができる浮上です実際の記号がないことを確認まだ存在しています。 3 3

And:そして:

The oldest known, dated manuscripts containing Arabic translations of the New Testament are in the collections of St. Catherine's monastery at Mt.最古の、日付の原稿は、新約聖書のアラビア語の翻訳を含む山聖カタリナの修道院のコレクションです。 Sinai…dating from 867 AD.シナイ... 867 ADからデート。 4 4

Clearly, the apparent intent of such narratives is to find corroboration from among the older followers of monotheism of Muhammad's(P) prophecy.明らかに、このような物語の見かけの目的は、ムハンマドの(P)の予言の一神教の古い信者の中から確証を見つけることです。 They may contain a kernel of truth but it would be fallacious to attach overdue significance to all their details, and consequently, it is just not possible, owing to lack of trustworthy data, to agree with Jochen Katz's thesis.彼らは真実のカーネルを含めることができますが、それはすべての詳細を延滞意義を添付する虚偽のだと考え、その結果、それだけでは不可能、信頼できるデータの不足により、ヨッヘンKatz氏の論文に同意することです。

  1. Ibn Ishaq, ed., Guillaume, pp.イブンイスハーク、エド。、ギヨーム、PPの。 72-3 [ 72〜3 [ backバック ] ]
  2. ibid. , pp. 同上 、PPの。 68-9 [ 68から9 [ backバック ] ]
  3. Sidney H. Griffith, The Gospel In Arabic: An Enquiry Into Its Appearance In the First Abbasid Century , in: Oriens Christianus , vol.シドニーhのグリフィスは、 アラビア語の福音書:朝世紀最初の外観お問い合わせにその内:オリエンスChristianus誌、vol。 lxix, 1985, p. 69、1985頁 166 [ 166 [ backバック ] ]
  4. ibid. , 131-2 [ 同上 、131から2 [ backバック ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. Abu Asiyah Yahya Abdul-Majid says: アブAsiyahヤヒヤアブドゥルマジドさんの 言葉:

    Assalaamu alaikum, Assalaamuのアライクム、

    We don't want to discount the report concerning Waraqa, lightly or for mere convienance.我々は、レポートWaraqaに関する軽くあるいは単なるconvienanceのを割引いてほしくない。 It's isnad is reliable and it's matn is enlightening.啓発さはisnadはない信頼性が高くそれはmatn。 Especially now that we know of the passage in Isaiah that basically prophesised the first encounter of Rasulullah(Sall-Allahu alaihi wa salaam) with the angel of Gibril(alaihi salaam).特に今、我々はイザヤ書の基本的Rasulullah(サル-アッラーフalaihi和のサラームの最初の出会いをprophesised通路を知っている)Gibril(alaihiサラーム)の天使です。 Add in the account of Waraqas reaction after being informed of Rasulullahs first encounter and testifies to his scholarly knowledge of the scriptures Waraqas反応のアカウントでRasulullahsの最初の出会いの知らされた後に追加し、経典の彼の学術知識を証明
    Isaiah 29:12 And the book is delivered to he who is not learned saying, read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.イザヤ29:12そして、この本は彼に誰が、これを読んで言って学習されません配信される、私がなたを祈る:彼は言う、私が学んだことです。

    To grasp the prophethood of our beloved by this prophesy of him and the report given to him without having to consult those pages reflect his keen understanding and familiarity.彼と彼を報告するこれらのページを参照することなく、与えられたこの預言で我々の最愛の預言者を把握する彼の鋭い理解と親しみやすさを反映します。

    Leave a Reply返信コメントを残す

    You must beあなたがする必要があります logged inログイン to post a comment.コメントを投稿する。