Waraqa ibn Naufal and the Christian Polemics Waraqa ibn Naufal un kristiešu polemikas

Published on: Publicēts:

Saturday 15 Oct, 2005 Sestdiena 15 oktobris, 2005

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Ja esat jauna šeit, jūs varat saņemt regulārus atjauninājumus, izmantojot RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Paldies par apmeklējot!

Asif Iqbal Asif Iqbal

In Kas an article raksts of his, Jochen Katz has made much of the narratives about Waraqa ibn Naufal, and has conjectured on his alleged influence on Prophet viņa, Jochen Katz ir padarījusi daudz par Waraqa ibn Naufal stāstiem, un ir conjectured par viņa iespējamo ietekmi uz pareģis Muhammad Muhammad 's(P) religious thought. 'S (P) reliģiskās domas.

Following is a representative extract of his said article: Pēc ir pārstāvis ekstrakts viņa sacīja rakstu:

Waraqa lived in Mecca and probably Muhammad has met him long before his marriage to Khadija already, but at the latest when he married her, he is now a relative of Waraqa, a local authority on the scriptures. Waraqa dzīvoja Mekā un, iespējams, Muhameds ir izpildījis viņam sen pirms viņa laulības ar Khadija jau, bet vēlākais, kad viņš apprecēja viņu, viņš tagad ir radinieks Waraqa, vietējā pašvaldība par Svētajiem Rakstiem. That gave Muhammad at least 15 years of opportunity of religious discussions with a man who knew the scriptures. , Kas deva Muhammad vismaz 15 gadu iespēju reliģiskās diskusijās ar cilvēku, kurš zināja Svētos Rakstus. And even if they had been written in another language, Waraqa could read it, and he would have talked about them in Arabic with Muhammad. Un, pat ja tie bija rakstīts citā valodā, Waraqa varēja lasīt, un viņš būtu runāja par tiem arābu ar Muhammad. From the time he married Khadija [25 years old] to the time of his first “revelation” [40 years old] there are 15 years of possibility, or rather probability of learning at least something of what Waraqa believed and knew from the scriptures. No brīža, kad viņš precējies Khadija [25 gadus vecais] uz laiku savu pirmo "atklāsme" [40 gadiem], ir 15 gadi iespēja, vai drīzāk iespēja apgūt vismaz kaut ko Waraqa ticēja un zināja no Svētajiem Rakstiem.

The problem with this passage (as well as with his entire article) is his putting a blind faith — apparently because they seem to support his own “religious” convictions — on such narratives whose historicity is of an extremely dubious nature – an attitude which is of no scholarly worth. Problēma ar šo pāreju (kā arī ar visu savu rakstu), ir viņa liekot aklā ticība - acīmredzot tāpēc, ka tie, šķiet, lai atbalstītu savu "reliģiskās" pārliecības - par šādiem stāstiem, kuru historicity ir ārkārtīgi apšaubāma rakstura - attieksme, kas ir nav zinātnisko vērtību.

What little do we possess on Waraqa has an indubitable color of legend and often appears to be fashioned as an anachronous substantiation of the prophethood of Muhammad(P). Kas maz mēs glabāt uz Waraqa ir neapšaubāms krāsu leģenda, un bieži vien šķiet, darināts kā anachronous pamatojums prophethood par Muhammad (P).

Apparently Waraqa is associated with the Prophet(P) from very early on: It is Waraqa bin Nawfal who finds the infant Prophet Muhammad(P) when he strayed from his suckling mother, an account which implicitly presumes Waraqa's recognition of the extraordinary nature of the young Prophet. Acīmredzot Waraqa ir saistīta ar pareģis (P) no agra par: Ir Waraqa bin Nawfal kurš atrod zīdainim pareģis Muhammad (P), kad viņš noklīdis no savas zīdīšanas māte, konta, kas netieši pieņem, Waraqa atzīst ārkārtas raksturu, jauniešu pareģis. 1 1

Even before the birth of the Prophet(P), Waraqa's sister sees the light of prophethood on the forehead of Muhammad's father and offers herself to him so that she could have the honor of becoming the Prophet's(P) mother. Pat pirms dzimšanas pareģis (P), Waraqa māsas redz, ņemot vērā prophethood uz pieres Muhameda tēva un piedāvā pati viņam tā, ka viņa varētu būt tas gods kļūt par pareģis's (P) māte. 2 2

It is in this vein that Waraqa ibn Naufal is presented as, what Jochen Katz referred to, as “a local authority on the scriptures.” For the narratives Tieši šajā garā, ka Waraqa ibn Naufal pasniedz kā, kas Jochen Katz minēta kā "vietējā iestāde par Svētajiem Rakstiem." Par stāstiem say teikt : :

… The Prophet returned to Khadija while his heart was beating rapidly. ... Pravietis atgriezās Khadija, bet viņa sirds bija pukstēšana ātri. She took him to Waraqa bin Naufal who was a Christian convert and used to read the gospel in Arabic Waraqa asked (the Prophet), “What do you see?” When he told him, Waraqa said, “That is the same angel whom Allah sent to the Prophet) Moses. Viņa paņēma viņu Waraqa bin Naufal kas bija Christian konvertēt un ko izmanto, lai lasītu evaņģēliju arābu Waraqa lūdza (pareģis), "Ko jūs redzat?" Kad viņš teica viņam, Waraqa teica: "Tas ir tas pats eņģelis, kam Allah nosūtīt pareģis) Mozus. Should I live till you receive the Divine Message, I will support you strongly. Ja es dzīvoju līdz saņemat Dievišķo Sludinājuma, es atbalstu jūs stipri.

This is most probably an example of anachronism because, in addition to the moot question of his literacy, the investigation of Sidney H. Griffith has made him conclude that: Tas visticamāk piemērs anahronismu, jo papildus strīdīgs jautājums par viņa prasmes, tad Sidney H. Griffith izmeklēšana ir devusi viņam secināt, ka:

All one can say about the possibility of a pre-Islamic, Christian version of the Gospel in Arabic is that no sure sign of its actual existence has yet emerged . Visi var teikt par iespēju pirms islāma, kristīgo versija Evaņģēlija, arābu, ka nav pārliecināts, ka zīme faktisko pastāvēšanu vēl nav parādījusies. 3 3

And: Un:

The oldest known, dated manuscripts containing Arabic translations of the New Testament are in the collections of St. Catherine's monastery at Mt. Senākā zināms, kas datēta ar manuskriptiem, kas satur arābu valodā tulkojumi Jaunā Derība ir St Katrīnas klosterī pie Mt kolekcijas. Sinai…dating from 867 AD. Sinai ... kopš 867 AD. 4 4

Clearly, the apparent intent of such narratives is to find corroboration from among the older followers of monotheism of Muhammad's(P) prophecy. Ir skaidrs, ka šķietamo nodomu šo naratīvu ir atrast apstiprināšana ar faktiem no tiem vecākiem sekotāji monoteisms no Muhameda (P) prophecy. They may contain a kernel of truth but it would be fallacious to attach overdue significance to all their details, and consequently, it is just not possible, owing to lack of trustworthy data, to agree with Jochen Katz's thesis. Tie var saturēt kodolu patiesības, taču tas būtu maldīgs pievienot kavējuma nozīmi visos sīkumos, un līdz ar to vienkārši nav iespējams, jo trūkst uzticamu datu vienoties ar Jochen Katz's disertāciju.

  1. Ibn Ishaq, ed., Guillaume, pp. Ibn Ishaq, ed., Guillaume, lpp. 72-3 [ 72-3 [ back atpakaļ ] ]
  2. ibid. , pp. turpat., lpp. 68-9 [ 68-9 [ back atpakaļ ] ]
  3. Sidney H. Griffith, The Gospel In Arabic: An Enquiry Into Its Appearance In the First Abbasid Century , in: Oriens Christianus , vol. Sidney H. Griffith, Evaņģēlija, arābu: Pieprasījums par savu ierašanos Pirmā Abbasid gadsimtā, jo: Oriens Christianus, vol. lxix, 1985, p. lxix, 1985, lpp 166 [ 166 [ back atpakaļ ] ]
  4. ibid. , 131-2 [ turpat., 131-2 [ back atpakaļ ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. Abu Asiyah Yahya Abdul-Majid says: Abu Asiyah Yahya Abdul-Majid saka:

    Assalaamu alaikum, Assalaamu alaikum,

    We don't want to discount the report concerning Waraqa, lightly or for mere convienance. Mēs negribam atlaide ziņojumu par Waraqa, viegli vai tikai convienance. It's isnad is reliable and it's matn is enlightening. Tā isnad ir uzticama, un tas ir matn ir izskaidrojošs. Especially now that we know of the passage in Isaiah that basically prophesised the first encounter of Rasulullah(Sall-Allahu alaihi wa salaam) with the angel of Gibril(alaihi salaam). Sevišķi tagad, kad mēs zinām, no caurbraukšanas Jesajas ka būtībā prophesised pirmā saskaras ar Rasulullah (Sall-Allahu alaihi wa Salaam) ar eņģeli, kas Gibril (alaihi Salaam). Add in the account of Waraqas reaction after being informed of Rasulullahs first encounter and testifies to his scholarly knowledge of the scriptures Pievienot kontā Waraqas reakcija pēc tam, kad informēta par Rasulullahs pirmās satikšanās un liecina par viņa zinātnisku zināšanas par Svētajiem Rakstiem
    Isaiah 29:12 And the book is delivered to he who is not learned saying, read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. Jesajas 29:12 Un grāmata ir piegādāts tas, kas nav iemācījušies sakot, lasot šo, es lūdzu tevi: un viņš saka, es neesmu pieredzi.

    To grasp the prophethood of our beloved by this prophesy of him and the report given to him without having to consult those pages reflect his keen understanding and familiarity. Apgūt prophethood mūsu mīļais šī pravietot par viņu, un ziņot, ņemot vērā viņam bez apspriesties ar tām lapām atspoguļo viņa dedzīgi izpratni un zināšanas.

    Leave a Reply Atstāj atbildi

    You must be Jums jābūt logged in pieteicies to post a comment. lai ievietotu komentārus.