Waraqa ibn Naufal and the Christian Polemics Waraqa ibn Naufal och den kristna polemiken

Published on: Publicerad den:

Saturday 15 Oct, 2005 Lördag 15 oktober 2005

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Om du är ny här kanske du vill få regelbundna uppdateringar via RSS feed RSS-flöde . . Thank you for visiting! Tack för besöket!

Asif Iqbal Asif Iqbal

In I an article en artikel of his, Jochen Katz has made much of the narratives about Waraqa ibn Naufal, and has conjectured on his alleged influence on Prophet av hans, har Jochen Katz gjort mycket av berättelser om Waraqa ibn Naufal, och har gissat på hans påstådda inflytande på profeten Muhammad Muhammad 's(P) religious thought. 'S (P) religiösa tänkandet.

Following is a representative extract of his said article: Följande är ett representativt utdrag ur hans nämnda artikel:

Waraqa lived in Mecca and probably Muhammad has met him long before his marriage to Khadija already, but at the latest when he married her, he is now a relative of Waraqa, a local authority on the scriptures. Waraqa levde i Mecka och förmodligen Muhammad har träffat honom långt innan hans giftermål med Khadija redan, men senast när han gifte sig med henne, är han nu en släkting till Waraqa, en lokal myndighet om skrifterna. That gave Muhammad at least 15 years of opportunity of religious discussions with a man who knew the scriptures. Det gav Muhammad minst 15 år möjligheter för religiösa diskussioner med en man som kände skrifterna. And even if they had been written in another language, Waraqa could read it, and he would have talked about them in Arabic with Muhammad. Och även om de hade skrivits på ett annat språk, kan Waraqa läsa det, och han skulle ha talat om dem i arabiska med Muhammed. From the time he married Khadija [25 years old] to the time of his first “revelation” [40 years old] there are 15 years of possibility, or rather probability of learning at least something of what Waraqa believed and knew from the scriptures. Från det att han gifte sig med Khadija [25 år] till tidpunkten för hans första "uppenbarelse" [40 år] finns det 15 år möjlighet, eller snarare sannolikheten att lära sig åtminstone något av det Waraqa trodde och visste från skrifterna.

The problem with this passage (as well as with his entire article) is his putting a blind faith — apparently because they seem to support his own “religious” convictions — on such narratives whose historicity is of an extremely dubious nature – an attitude which is of no scholarly worth. Problemet med detta stycke (liksom med hela sin artikel) är hans sätter en blind tro - uppenbarligen för att de verkar för att stödja sin egen "religiösa" övertygelser - på sådana berättelser vars historicitet är av en ytterst tvivelaktig karaktär - en attityd som är saknar vetenskapligt värde.

What little do we possess on Waraqa has an indubitable color of legend and often appears to be fashioned as an anachronous substantiation of the prophethood of Muhammad(P). Det lilla vi har tillgång till om Waraqa har en otvivelaktig färg legend och verkar ofta vara utformad som en anachronous dokumentation av profetskap av Muhammad (P).

Apparently Waraqa is associated with the Prophet(P) from very early on: It is Waraqa bin Nawfal who finds the infant Prophet Muhammad(P) when he strayed from his suckling mother, an account which implicitly presumes Waraqa's recognition of the extraordinary nature of the young Prophet. Tydligen Waraqa är associerad med profeten (fred) från mycket tidigt: Det är Waraqa bin Nawfal som hittar barnet profeten Muhammad (P) när han kommit bort från sin dia mor, ett konto som underförstått förutsätts Waraqa erkännande av de extraordinära karaktär unga profeten. 1 1

Even before the birth of the Prophet(P), Waraqa's sister sees the light of prophethood on the forehead of Muhammad's father and offers herself to him so that she could have the honor of becoming the Prophet's(P) mother. Redan före födseln av profeten (fred), ser Waraqa syster ljuset av profetskap på pannan av Muhammeds far och erbjuder sig åt honom så att hon kunde få äran att bli profetens (P) mor. 2 2

It is in this vein that Waraqa ibn Naufal is presented as, what Jochen Katz referred to, as “a local authority on the scriptures.” For the narratives Det är i denna anda som Waraqa ibn Naufal presenteras som, vad Jochen Katz, som anges "en lokal myndighet om skrifterna." På berättelser say säger : :

… The Prophet returned to Khadija while his heart was beating rapidly. ... Profeten återvände till Khadija medan hans hjärta slog snabbt. She took him to Waraqa bin Naufal who was a Christian convert and used to read the gospel in Arabic Waraqa asked (the Prophet), “What do you see?” When he told him, Waraqa said, “That is the same angel whom Allah sent to the Prophet) Moses. Hon tog honom till Waraqa bin Naufal som var en kristen konvertera och används för att läsa evangeliet i arabiska Waraqa bad (profeten), "Vad ser du?" När han berättade för honom Waraqa sade: "Det är samma ängel som Gud skickas till profeten) Moses. Should I live till you receive the Divine Message, I will support you strongly. Ska jag leva tills du får det gudomliga budskapet kommer jag att stödja dig starkt.

This is most probably an example of anachronism because, in addition to the moot question of his literacy, the investigation of Sidney H. Griffith has made him conclude that: Detta är förmodligen ett exempel på anakronism, eftersom utöver omtvistad fråga sin läskunnighet, har undersökningen av Sidney H. Griffith gjorde honom konstatera att:

All one can say about the possibility of a pre-Islamic, Christian version of the Gospel in Arabic is that no sure sign of its actual existence has yet emerged . Allt man kan säga om möjligheten av en pre-islamisk, kristen version av evangeliet på arabiska är att inga tecken på dess faktiska existens ännu har uppstått. 3 3

And: Och:

The oldest known, dated manuscripts containing Arabic translations of the New Testament are in the collections of St. Catherine's monastery at Mt. Den äldsta kända, daterade manuskript med arabiska översättningar av Nya testamentet finns i samlingarna av St Catherine's kloster vid berget. Sinai…dating from 867 AD. Sinai ... med anor från 867-talet. 4 4

Clearly, the apparent intent of such narratives is to find corroboration from among the older followers of monotheism of Muhammad's(P) prophecy. Det är uppenbart att den uppenbara avsikten med dessa berättelser för att finna bekräftelse bland äldre anhängarna av monoteistiska Muhammeds (P) profetia. They may contain a kernel of truth but it would be fallacious to attach overdue significance to all their details, and consequently, it is just not possible, owing to lack of trustworthy data, to agree with Jochen Katz's thesis. De kan innehålla en kärna av sanning, men det vore vilseledande att bifoga försenade betydelse för alla sina detaljer, och följaktligen är det inte möjligt på grund av brist på tillförlitliga uppgifter, att komma överens med Jochen Katz-avhandling.

  1. Ibn Ishaq, ed., Guillaume, pp. Ibn Ishaq, ed., Guillaume, pp. 72-3 [ 72-3 [ back tillbaka ] ]
  2. ibid. , pp. ibid., pp. 68-9 [ 68-9 [ back tillbaka ] ]
  3. Sidney H. Griffith, The Gospel In Arabic: An Enquiry Into Its Appearance In the First Abbasid Century , in: Oriens Christianus , vol. Sidney H. Griffith, evangeliet i arabiska: En Utredning om utseendet i första Abbasid talet, i: Oriens Christianus, vol. lxix, 1985, p. lxix, 1985, s. 166 [ 166 [ back tillbaka ] ]
  4. ibid. , 131-2 [ ibid., 131-2 [ back tillbaka ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. Abu Asiyah Yahya Abdul-Majid says: Abu Asiyah Yahya Abdul-Majid säger:

    Assalaamu alaikum, Assalaamu alaikum,

    We don't want to discount the report concerning Waraqa, lightly or for mere convienance. Vi vill inte rabatt betänkandet om Waraqa, lätt eller för enbart convienance. It's isnad is reliable and it's matn is enlightening. Det är isnad är pålitlig och det är matn är belysande. Especially now that we know of the passage in Isaiah that basically prophesised the first encounter of Rasulullah(Sall-Allahu alaihi wa salaam) with the angel of Gibril(alaihi salaam). Speciellt nu när vi vet att passagen i Jesaja att i princip prophesised det första mötet av Rasulullah (Sall-Allahu alaihi wa salaam) med ängel Gibril (alaihi salaam). Add in the account of Waraqas reaction after being informed of Rasulullahs first encounter and testifies to his scholarly knowledge of the scriptures Lägg i kontot för Waraqas reaktion efter att ha informerats om Rasulullahs första möte och vittnar om hans akademiska kunskaper i skrifterna
    Isaiah 29:12 And the book is delivered to he who is not learned saying, read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. Jesaja 29:12 Och boken levereras till den som inte lärt sig att säga, läs här, jag ber dig, och han säger, jag är inte lärt sig.

    To grasp the prophethood of our beloved by this prophesy of him and the report given to him without having to consult those pages reflect his keen understanding and familiarity. Att förstå profetskap av vår älskade denna profetera om honom och den rapport som överlämnades till honom utan att behöva rådfråga dessa sidor återspeglar hans djupgående förståelse och förtrogenhet.

    Leave a Reply Lämna ett svar

    You must be Du måste vara logged in inloggad to post a comment. att skriva en kommentar.