Waraqa ibn Naufal and the Christian Polemics Барака ібн Науфала та християнської Полеміка

Published on: Опубліковано в:

Saturday 15 Oct, 2005 Субота 15 жовтня 2005

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Якщо ви новачок тут, ви можете отримувати регулярні оновлення через RSS feed RSS подача . . Thank you for visiting! Дякуємо Вам за відвідування!

Asif Iqbal Асіф Ікбал

In У an article статті of his, Jochen Katz has made much of the narratives about Waraqa ibn Naufal, and has conjectured on his alleged influence on Prophet його, Йохан Кац зробила багато розповідей про Барака ібн Науфала, і припустив він нібито вплив на пророка Muhammad Мухаммед 's(P) religious thought. 'S (P) релігійної думки.

Following is a representative extract of his said article: Нижче представник виписка з його статті говорить:

Waraqa lived in Mecca and probably Muhammad has met him long before his marriage to Khadija already, but at the latest when he married her, he is now a relative of Waraqa, a local authority on the scriptures. Барака жив у Мецці і, ймовірно, Мухаммад зустрівся з ним незадовго до його вступу в шлюб з Хадіджа вже, але не пізніше, коли він одружився на ній, тепер він родич Барака, місцеві органи влади за Писанням. That gave Muhammad at least 15 years of opportunity of religious discussions with a man who knew the scriptures. Це дало Мухаммад принаймні 15 років можливість на релігійні теми з людиною, яка знала Писання. And even if they had been written in another language, Waraqa could read it, and he would have talked about them in Arabic with Muhammad. І навіть якщо вони були написані іншою мовою, Барака вмів читати, і він би про них говорили по-арабськи з Мухаммадом. From the time he married Khadija [25 years old] to the time of his first “revelation” [40 years old] there are 15 years of possibility, or rather probability of learning at least something of what Waraqa believed and knew from the scriptures. З того часу він одружився на Хадіджа [25 років], щоб під час його першої "одкровення" [40 років] Є 15 років можливість або, вірніше, ймовірність навчання по крайней мере то, що Барака вірив і знав зі Священного Писання.

The problem with this passage (as well as with his entire article) is his putting a blind faith — apparently because they seem to support his own “religious” convictions — on such narratives whose historicity is of an extremely dubious nature – an attitude which is of no scholarly worth. Проблема з цим перехід (а також з усієї своїй статті) покласти його сліпу віру - мабуть, тому що вони здаються для підтримки свого "релігійні" переконання - на таких описових історичність якого має вкрай сумнівного характеру - відношення, яке є не має наукової цінності.

What little do we possess on Waraqa has an indubitable color of legend and often appears to be fashioned as an anachronous substantiation of the prophethood of Muhammad(P). Те небагато що, що ми можемо мати на Барака має безсумнівні кольору легенди і часто виявляється стилі, як anachronous обгрунтування пророцтва Мухаммада (P).

Apparently Waraqa is associated with the Prophet(P) from very early on: It is Waraqa bin Nawfal who finds the infant Prophet Muhammad(P) when he strayed from his suckling mother, an account which implicitly presumes Waraqa's recognition of the extraordinary nature of the young Prophet. Мабуть Барака пов'язано з Пророком (P) з дуже давніх часів: Це Барака бен Науфаль, який вважає малюкової Пророка Мухаммада (P), коли він відхилився від смоктання матері, облікового запису, яка неявно передбачає визнання Барака цього надзвичайного характеру Молодий Пророка. 1 1

Even before the birth of the Prophet(P), Waraqa's sister sees the light of prophethood on the forehead of Muhammad's father and offers herself to him so that she could have the honor of becoming the Prophet's(P) mother. Ще до народження Пророка (P), сестра Барака бачить світло пророцтва на лобі батька Мухаммеда і пропонує йому себе так, щоб вона могла честь стати (P) мати пророка. 2 2

It is in this vein that Waraqa ibn Naufal is presented as, what Jochen Katz referred to, as “a local authority on the scriptures.” For the narratives Саме в цьому дусі, що Барака ібн Науфала представляється у вигляді, що Йохан Кац говорив, як "місцеві органи влади за Писанням." Для описових say сказати : :

… The Prophet returned to Khadija while his heart was beating rapidly. ... Пророк повернувся в Хадіджа, коли його серце билося швидко. She took him to Waraqa bin Naufal who was a Christian convert and used to read the gospel in Arabic Waraqa asked (the Prophet), “What do you see?” When he told him, Waraqa said, “That is the same angel whom Allah sent to the Prophet) Moses. Вона взяла його на Барака бен Науфала який прийняв християнську віру і читала Євангеліє арабською мовою Барака запитав (Пророк), "Що ти бачиш?" Коли він розповів йому, Барак сказав: "Це ж Ангол, що Аллах послав до Пророка) Мойсей. Should I live till you receive the Divine Message, I will support you strongly. Чи повинен я жити, поки ви отримаєте божественне послання, я буду підтримувати вас сильно.

This is most probably an example of anachronism because, in addition to the moot question of his literacy, the investigation of Sidney H. Griffith has made him conclude that: Це, швидше за все, приклад анахронізм, тому що, на додаток до спірним питання про його грамотності, розслідування Сідні H. Гріффіт зробила йому укласти, що:

All one can say about the possibility of a pre-Islamic, Christian version of the Gospel in Arabic is that no sure sign of its actual existence has yet emerged . Все можна сказати про можливість попереднього ісламської, християнської версії Євангелія арабською мовою, що не вірна ознака його реального існування ще не виникли. 3 3

And: І ще:

The oldest known, dated manuscripts containing Arabic translations of the New Testament are in the collections of St. Catherine's monastery at Mt. Найдавніші від рукописів, що містять арабські переклади Нового Завіту в колекції монастиря Святої Катерини на горі. Sinai…dating from 867 AD. Синай ... починаючи з 867 нашої ери. 4 4

Clearly, the apparent intent of such narratives is to find corroboration from among the older followers of monotheism of Muhammad's(P) prophecy. Очевидно, що явним наміром таких описових це знайти підтвердження з числа старших послідовників монотеїзм (P) пророцтва Мухамеда. They may contain a kernel of truth but it would be fallacious to attach overdue significance to all their details, and consequently, it is just not possible, owing to lack of trustworthy data, to agree with Jochen Katz's thesis. Вони можуть містити зерно істини, але було б помилковим надавати значення простроченої всіх подробицях, і, отже, це просто неможливо, через відсутність достовірних даних, погодитися з тезою Йохен Каца.

  1. Ibn Ishaq, ed., Guillaume, pp. 72-3 [ Ібн Ісхак, під ред. Гійом, с. 72-3 [ back тому ] ]
  2. ibid. , pp. 68-9 [ Там же., С. 68-9 [ back тому ] ]
  3. Sidney H. Griffith, The Gospel In Arabic: An Enquiry Into Its Appearance In the First Abbasid Century , in: Oriens Christianus , vol. Сідні H. Гріффіт, Євангеліє За арабською: Розслідування його появи в перших Аббасидів століття, в: Орінс християнин, тому. lxix, 1985, p. LXIX, 1985, p. 166 [ 166 [ back тому ] ]
  4. ibid. , 131-2 [ Там же., 131-2 [ back тому ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. Abu Asiyah Yahya Abdul-Majid says: Абу Яхья Asiyah Абдул-Маджид сказав:

    Assalaamu alaikum, Ассалааму алейкум,

    We don't want to discount the report concerning Waraqa, lightly or for mere convienance. Ми не хочемо, щоб ігнорувати доповідь про Бедана, легко чи просто convienance. It's isnad is reliable and it's matn is enlightening. Це isnad є надійним і це matn є корисним. Especially now that we know of the passage in Isaiah that basically prophesised the first encounter of Rasulullah(Sall-Allahu alaihi wa salaam) with the angel of Gibril(alaihi salaam). Особливо зараз, коли ми знаємо про перехід в Ісаї, що в основному prophesised перша зустріч Rasulullah (Саллі Аллаху-ва Салам нехай благословить його) з Ангел Джибріл (нехай благословить його Салам). Add in the account of Waraqas reaction after being informed of Rasulullahs first encounter and testifies to his scholarly knowledge of the scriptures Додати в рахунок реакції Waraqas після отримання повідомлення про Rasulullahs першої зустрічі і свідчить про його наукових знань з Писання
    Isaiah 29:12 And the book is delivered to he who is not learned saying, read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. Ісая 29:12 І дають оту книжку тому, хто не навчився говорити, читати це, я прошу тебе, і він каже, я не дізнався.

    To grasp the prophethood of our beloved by this prophesy of him and the report given to him without having to consult those pages reflect his keen understanding and familiarity. Щоб зрозуміти пророцтво про нашому улюбленому цього пророцтва про нього, і доповідь наданих йому без консультації зі сторінок відображають його глибоке розуміння і знання.

    Leave a Reply Написати відповідь

    You must be Ви повинні бути logged in увійти в систему to post a comment. щоб залишити коментар.