If you're new here, you may want to get regular updates via Hvis du er ny her, kan det være lurt å få regelmessige oppdateringer via RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Takk for besøket!
The Christian missionaries and the enemies of Den kristne misjonærer og fiender Islam Islam have alleged that the Prophet har hevdet at profeten Muhammad Muhammad (P) was an “assassin” who would “kill his opponents in the middle of the night using deceit and lies”. (P) var en "morder" som ville "drepe sine motstandere midt på natten ved hjelp av svik og løgner". They cite the events of the killing of Ka'ab bin Al-Ashraf as evidence for their claims. De sitere hendelsene i drapet på Ka'ab bin Al-Ashraf som bevis for sine påstander. Our contention is that these bigots are abusing the historical events surrounding these incidents. Vår påstand er at disse bigots misbruker de historiske hendelsene rundt disse hendelsene. This is because they are unaware of the circumstances leading to their killing, or why the Prophet(P) had allowed it to happen. Dette er fordi de er uvitende om omstendighetene som fører til drap, eller hvorfor Profeten (P) hadde latt det skje. It is therefore our wish to discuss this issue in its proper perspective, and stiffle their lies once and for all, insha'allah. Det er derfor vi ønsker å diskutere dette spørsmålet i sitt riktige perspektiv, og stiffle deres løgner en gang for alle, Insha'Allah.
Who Was Ka'ab bin Al-Ashraf? Who Was Ka'ab bin Al-Ashraf?
Kaab Al-Ashraf was a Jew. Kaab Al-Ashraf var en jøde. He used to insult Muslims, and especially Muslim women. Han pleide å fornærme muslimer, og særlig muslimske kvinner. He had been later killed by a Muslim, through the permission of the Noble Prophet(P). Han hadde vært senere drept av en muslim, gjennom tillatelse fra Noble profeten (P). This account is present in Sirat Rasul Allah by Ibn Ishaq. Denne kontoen er tilstede i Sirat Rasul Allah av Ibn Ishaq. 1 1
The following is the account in our own words: Følgende er kontoen i våre egne ord:
The attack raised by anti-Islamics here is that the Prophet (P) gave another man to do the job and gave him the permission to lie. Angrepet oppdratt av anti-Islamics her er at profeten (P) ga en annen mann til å gjøre jobben og ga ham tillatelse til å lyve.
We must first of all understand that the situation of the Muslims were very precarious, even in the aftermath of their victory at Badr. Vi må først og fremst forstå at situasjonen til muslimene var veldig usikker, selv i kjølvannet av deres seier ved Badr. Even though the Quraysh Meccans were defeated and had retreated back to the city to lick their wounds and mourn their dead, the Muslims still face the danger of internal dissent within the walls of Madinah. Selv om de qurayske Meccans ble beseiret og hadde trakk seg tilbake til byen for å slikke sine sår og sørge sine døde, muslimene fortsatt overfor faren for intern uenighet innenfor murene til Madinah. Indeed, the Muslims had just expelled the Banu Qaynuqa from their homes after their open declaration of war against the Prophet and the early Muslim community. Faktisk hadde muslimer nettopp kasta den Banu Qaynuqa fra sine hjem etter deres åpen krigserklæring mot profeten og den tidlige muslimske samfunnet. The Banu Qaynuqa were the first of the Jews to break their agreement with the Muslims and go to war and had to be dealt with swiftly so as to quash any ideas of the other Jewish tribes to instigate a war against the Muslims. The Banu Qaynuqa var de første av jødene til å bryte avtalen med muslimene og gå til krig, og måtte behandles raskt slik som å stanse noen ideer om de andre jødiske stammene kunne bringe en krig mot muslimene. 2 2 It was within the context of this situation that Ka'ab bin Al-Ashraf took advantage of, by inveighing against the Prophet and reciting verses bewailing the Quraysh who were slain at Badr. Det var i sammenheng med denne situasjonen som Ka'ab bin Al-Ashraf tok fordel av ved inveighing mot profeten og resiterte vers bewailing den Quraysh som ble drept ved Badr. Among the lines of the aforementioned verses are: Blant de linjene i nevnte versene er:
Badr's mill ground out the blood of its people Badr's mill bakken ut blod av mennesker
At events like Badr you should weep and cry På begivenheter som Badr bør du gråte og gråte
The best of the people were slain round their cisterns Det beste av mennesker ble slaktet rundt deres cisterner
Don't think it strange that the princes were left lying. Tror ikke det underlig at høvdingene ble liggende.
How many noble handsome men, Hvor mange edle vakre menn,
The refugee of the homeless were slain, Flyktningen av hjemløse ble drept,
Liberal when the stars gave no rain, Venstre når stjernene ga ingen regn,
Who bore others' burdens, ruling and taking their due fourth, Som bar andres byrder, kjennelse og ta deres grunn fjerde
Some people whose anger pleases me say Enkelte personer som sinne gleder meg til å si
“Ka'ab b. "Ka'ab b. al-Ashraf is utterly dejected”. al-Ashraf er helt nedslått.
They are right. Det har rett. O that the earth when they were killed O at jorden da de ble drept
Had split asunder and engulfed its people, Hadde delt sønder og oppslukt dets folk,
That he who spread the report had been thrust through At han som spredte rapporten hadde blitt stukket gjennom
Or lived cowering blind and deaf. Eller levde sammenkrøpet blind og døv.
I was told that all the Banu'l-Mughira were humiliated Jeg ble fortalt at alle Banu'l-Mughira ble ydmyket
And brought low by the death of Abu'l-Hakim Og førte lav ved død Abu'l-Hakim
And the two sons of Rabi'a with him, Og de to sønnene Rabi'a med ham,
And Munabbih and the others did not attain (such honour) as those who were slain Og Munabbih og de andre ikke oppnå (for eksempel ære) som de som ble drept 3 3
In the last stanza of this poetry by Ka'ab, he had comitted a transgression of the earlier covenant signed between the Muslims and his tribe with the following words of incitement: I siste strofe av dette poesi av Ka'ab, han hadde begått en overtredelse av tidligere pakt inngått mellom muslimer og hans stamme med følgende ord oppfordringer:
I was told that al-Harith ibn Hisham Jeg ble fortalt at al-Harith ibn Hisham
Is doing well and gathering troops Går godt og samle troppene
To visit Yathrib with armies, For å besøke Yathrib med hærer,
For only the noble, handsome man protects the loftiest reputation. For bare edle, beskytter vakker mann de høyeste omdømme. 4 4
Furthermore, Ka'ab had composed several amatory verses in defamation of the honour of a Muslim woman by the name of Ummu'l-Fadl bint al-Harith: Videre hadde Ka'ab komponert mange amatory vers i ærekrenkelse av æren for en muslimsk kvinne ved navn Ummu'l-Fadl bint al-Harith:
Are you off without stopping in the valley Er du av uten å stoppe i dalen
And leaving Ummu'l-Fadl in Mecca? Og forlater Ummu'l-Fadl i Mekka?
Out would come what she bought from the pedlar of bottles, Ut kom det hun kjøpte fra dørselger av flasker,
Henna and hair dye. Henna og hår fargebad.
What lies 'twixt ankle and elbow in motion Hva ligger "nært ankelen og albuen i bevegelse
When she tries to stand and does not. Når hun prøver å stå og ikke. 5 5
The significance of “what lies 'twixt ankle and elbow in motion” is explained in the footnote by the translator of Ibn Ishaq's Sirat Rasul Allah as: Betydningen av "hva som ligger" nært ankelen og albuen i bevegelse "er forklart i fotnote av oversetter av Ibn Ishaq's Sirat Rasul Allah som:
Presumably her buttocks are meant ; they would be between her ankle and her elbow as she reclined. Antagelig hennes rumpe er ment, de ville være mellom henne ankelen og albuen som hun tilbakelent. Large and heavy buttocks were marks of female beauty among the old Arabs. Store og tunge setet var merker av kvinnelig skjønnhet blant de gamle araberne. 6 6
A poet of pre-Islamic days expresses the Arab sentiment of chastity and virtuousness in a couplet, which depicts a lovely picture of Arab womanhood: “If my glance meets the looks of a neighbouring maiden, I cast my eyes low until her abode takes her in”. En dikter av pre-islamsk dager uttrykker arabiske følelse av kyskhet og virtuousness et Couplet, som viser et herlig bilde av arabiske kvinne: «Hvis mitt blikk møter de ser på en nærliggende jomfru, kastet jeg mine øyne lav til oppholdssted henne tar henne i ". Hence it was within the context of the above incitements made by Ka'ab bin Al-Ashraf which was why the Muslims were agitated when their women were being dishonoured and public sentiment called for his punishment. Derfor var det innen rammen av ovennevnte incitements gjort av Ka'ab bin Al-Ashraf som var grunnen til at muslimene var opprørt da deres kvinner ble vanæret og offentlig følelse krevde straff hans.
Punishable Treason Straffbar Treason
As we have stated before, Ka'ab's actions were against a clause in the Madinah Covenant signed between the Muslims and the Jews of Madinah. Som vi har nevnt før, Ka'ab handlinger var mot en klausul i Madinah pakt inngått mellom muslimene og jødene i Medina. The relevant stipulation of this covenant is as follows: De relevante fastsettelse av denne pakten er som følger:
Loyalty is a protection against treachery.The freedmen of Thalaba are as themselves. Lojalitet er en beskyttelse mot treachery.The freedmen av Thalaba er som seg selv. The close friends are as themselves. Den nære venner er som seg selv. None of them shall go out to war save with the permission of Muhammad, but he shall not be prevented from taking revenge for a wound. Ingen av dem skal dra ut i krig lagre med tillatelse av Muhammed, men han skal ikke være forhindret fra å ta hevn for et sår. He who slays a man without warning slays himself and his whole household, unless it be one who has wronged him, for God will accept that. Den som dreper en mann uten forvarsel dreper seg selv og hele hans husstand, med mindre det være en som har gjort urett mot ham, for Gud vil akseptere det. The Jews must bear their expenses and the Muslims their expenses. Jødene må bære sine utgifter og muslimene sine utgifter. Each must help the other against anyone who attacks the people of this document. Alle må hjelpe de andre mot enhver som angriper menneskene i dette dokumentet. They must seek mutual advice and consultation, and loyalty is a protection against treachery. De må søke gjensidig rådgivning og konsultasjon, og lojalitet er en beskyttelse mot forræderi. A man is not liable for his ally's misdeeds. En mann er ikke ansvarlig for sine allierte på ugjerninger. The wronged must be helped. Den forurettede må bli hjulpet. The Jews must pay with the believers so long as war lasts. Jødene må betale med de troende så lenge krigen varer. Yathrib shall be a sanctuary for the people of this document. Yathrib skal være et fristed for folk i dette dokumentet. A stranger under protection shall be as his host doing no harm and committing no crime. En fremmed under beskyttelse skal som hans vert gjør ingen skade og begå noen forbrytelse. A woman shall only be given protection with the consent of her family. En kvinne skal bare gis beskyttelse med tillatelse av familien sin. If any dispute or controversy likely to cause trouble should arise it must be referred to God and to Muhammad the apostle of God. Ved en tvist eller uenighet sannsynligvis vil forårsake problemer skulle oppstå må det henvises til Gud og Muhammad apostelen av Gud. God accepts what is nearest to piety and goodness in this document. Gud aksepterer det som er nærmest til fromhet og godhet i dette dokumentet. Quraysh and their helpers shall not be given protection. Quraysh og deres hjelpere skal ikke gis beskyttelse.
His acts were openly directed against the Commonwealth, of which he was a member. Hans handlinger var åpent rettet mot Commonwealth, som han var medlem. It is therefore clear that Ka'ab bin Al-Ashraf's antagonism towards the Muslim community was his own undoing, and was no longer protected by the covenant that he himself had violated. Det er derfor klart at Ka'ab bin Al-Ashraf's antagonisme mot muslimske samfunnet var hans egen angre, og var ikke lenger beskyttet av den pakt som han selv hadde krenket. Akram Diya' al-Umari remarks: Akram Diya 'al-Umari bemerkninger:
The killing of Ibn al Ashraf might be seen as an act of treachery, but on further reflection one realizes that Ibn al Ashraf was party to the treaty according to the Document by which the Jews of Banu al Nadir and others were committed. Drapet på Ibn al Ashraf kan bli sett på som en handling av forræderi, men videre refleksjon en innser at Ibn al Ashraf var part i avtalen i henhold til dokumentet som jødene i Banu al Nadir og andre ble begått. By slandering the Prophet, who was the head of state, and by showing his sympathy for the enemies of the Muslims (lamenting their dead and inciting them against the Muslims), Ibn al Ashraf had broken the treaty and declared war on the Muslims, and his blood could be shed with impunity. Ved baktaling profeten, som var statsoverhode, og ved å vise sin sympati for fiender av muslimene (jamret sine døde og hisset dem mot muslimene), hadde Ibn al Ashraf brutt avtalen og erklærte krig mot muslimene, og hans blod kan være utgytt ustraffet. As for his being deceived and killed by those he had trusted, such action is legally permissible (ja'iz) in the case of those who have declared war on the Muslims, and it was carried out by order of the Messenger (See al Tahawi, Mushkil al-Athar). Som for han ble lurt og drept av dem han hadde tillit, er en slik handling lovlig tillatte (ja'iz) i tilfelle de som har erklært krig mot muslimer, og det ble utført etter ordre fra Messenger (Se al Tahawi , Mushkil al-Athar). The Messenger, however, did not blame Banu al Nadir for Ibn al Ashraf's crime; it was sufficient to have him killed for his treachery. Messenger imidlertid ikke skylde Banu al Nadir for Ibn al Ashraf's kriminalitet, det var nok til å få ham drept for forræderi hans. The Prophet, in fact, renewed his treaty with them (Banu al Nadir). Profeten, faktisk fornyet sin avtale med dem (Banu al Nadir). 7 7
However, some may object that Ka'ab bin Al-Ashraf was merely composing “poetries” as a form of “freedom of expression”, and therefore was not causing any “harm” to anyone around him. Imidlertid, noe objekt som Ka'ab bin Al-Ashraf var bare å skrive "Poesier" som en form for "ytringsfrihet", og var derfor ikke forårsake noen "skade" for alle rundt ham. Those who say this certainly do not understand the significance of the blasphemous poetry by Ka'ab bin Al-Ashraf. De som sier at dette slett ikke forstår betydningen av den blasfemiske poesi av Ka'ab bin Al-Ashraf. Arabic poetry can be very influential and cannot be thought of in the terms of English poetry or any other forms of poetry in other languages. Arabisk poesi kan være svært innflytelsesrike og kan ikke tenkt i form av engelsk poesi eller andre former for poesi på andre språk. As Philip K. Hitti himself notes, Som Philip K. Hitti seg notater,
No people in the world, perhaps, manifest such enthusiastic admiration for literary expression and are so moved by the word, spoken or written, as the Arabs. Ingen mennesker i verden, kanskje, manifesterer slike begeistret beundring for litterære uttrykk og er så beveget av ord, sagt eller skrevet, som araberne. Hardly any language seems capable of exercising over the minds of its users such irresistible influence as Arabic. Knapt noen språk synes i stand til å utøve over sinnene av sine brukere som uimotståelig innflytelse som arabisk. 8 8
After noting Ka'ab bin Al-Ashraf's acts of incitement and false accusations towards Muslim women, Haykal says that Etter å merke Ka'ab bin Al-Ashraf handlinger av oppfordringer og falske beskyldninger mot muslimske kvinner, sier Haykal at
The reader is perhaps aware of Arab custom and ethic in this regard, and can appreciate the Muslims' anxiety over such false accusations directed against their women's honour. Leseren blir kanskje klar over arabiske skikk og etikk i denne forbindelse, og kan sette pris på muslimenes angst over slike falske beskyldninger rettet mot sine kvinner ære. 9 9
Certainly, the reader would agree with us that “freedom of expression” certainly does not include the right to defame the honour of another, or to incite aggression against a legitimate Government. Riktignok ville leseren enig med oss at "ytringsfrihet" absolutt ikke inkluderer retten til å sverte æren av en annen, eller til å fremkalle aggresjon mot en legitim regjering. Hence it is clear that by modern terms today, Ka'ab bin Al-Ashraf will be duly charged with sedition against the State and for outraging the modesty of a Muslim woman. Derfor er det klart at ved moderne form i dag, Ka'ab bin Al-Ashraf vil bli behørig tiltalt for oppvigleri mot staten og for outraging den beskjedenhet av en muslimsk kvinne.
A Public Trial for War Criminals? En offentlig Trial for krigsforbrytere?
Controversialists have stigmatized this execution as an “assassination”. Controversialists har stigmatisert dette kjøres som en "assassination". And because a Muslim was sent secretly to kill each of the criminals, in their prejudice against the Prophet(P) they shut their eyes to the justice of the sentence, and the necessity of a swift and secret execution. Og fordi en muslimsk ble sendt i hemmelighet å drepe hver av kriminelle, i deres fordommer mot Profeten (P) de lukket øynene for rettferdighet i setningen, og nødvendigheten av en rask og hemmelig kode. There existed then no police court, no judicial tribunal, nor even a court-martial, to take cognisance of individual crimes. Det fantes da ingen politi domstol, ingen juridisk domstol, ikke engang en krigsrett, å ta cognisance av individuelle forbrytelser. In the absence of a State executioner, any individual might become the executioner of the law. I fravær av en stat bøddelen, kan enkeltpersoner bli bøddel av loven. This man had broken their formal pact – it was impossible to arrest him in public, or execute the sentence in the open before their clans, without causing unnecessary bloodshed, and giving rise to the feud of blood and everlasting vendetta. Denne mannen hadde brutt sine formelle pakt - det var umulig å arrestere ham i offentligheten, eller utføre setningen i det åpne før deres klaner, uten å forårsake unødig blodsutgytelse, og gi opphav til feiden med blod og evig vendetta. The exigencies of the State required that whatever should be done should be done swiftly and noiselessly upon those whom public opinion had arraigned and condemned. Den exigencies i staten krevde at det bør gjøres må gjøres raskt og lydløst over dem som opinionen hadde stevnet og fordømt.
Conclusions Konklusjoner
It is clear that where the killing of Ka'ab bin Al-Ashraf was concerned, it was done as a deterrent against crimes committed against the public weal or infringements of the promulgated law. Det er klart at der drapet på Ka'ab bin Al-Ashraf var bekymret, det ble gjort som et avskrekkende mot forbrytelser begått mot det offentlige weal eller overtredelse av innførte loven. In considering the punishments that were dealt to the enemies of Islam, we must not forget, first, that they were political actions made necessary by the conditions of the time; second, that none of them were excessive unacceptable by the usages or mores of that time. I vurderingen straffene som ble utdelt til fiender av islam, må vi ikke glemme, det første at de politiske tiltak som var nødvendige i forhold til tid, dernest at ingen av dem var overdreven uakseptabelt av bruksområder eller skikker av at tid.
And only God knows best! Og bare Gud vet best! 
4 Responses for 4 Svar for "What About The Killing of Ka'ab bin Al-Ashraf?" "What About The Killing of Ka'ab bin Al-Ashraf?
[...] Muhammad sent his men to kill his opponents in the middle of the night using deceit and lies. [...] Muhammad sendte sine menn for å drepe sine motstandere midt på natten ved hjelp av svik og løgn. He was an assassin. Han var en leiemorder. [Response] [...] [Response] [...]
[...] His acts were openly directed against the Commonwealth, of which he was a member. [...] Hans handlinger var åpent rettet mot Commonwealth, som han var medlem. It is therefore clear that Ka'ab bin Al-Ashraf's antagonism towards the Muslim community was his own undoing, and was no longer protected by the covenant that he himself had violated. Det er derfor klart at Ka'ab bin Al-Ashraf's antagonisme mot muslimske samfunnet var hans egen angre, og var ikke lenger beskyttet av den pakt som han selv hadde krenket. Akram Diya' al-Umari remarks: The killing of Ibn al Ashraf might be seen as an act of treachery, but on further reflection one realizes that Ibn al Ashraf was party to the treaty according to the Document by which the Jews of Banu al Nadir and others were committed. Akram Diya 'al-Umari bemerkninger: The killing of Ibn al Ashraf kan bli sett på som en handling av forræderi, men videre refleksjon en innser at Ibn al Ashraf var part i avtalen i henhold til dokumentet som jødene i Banu al Nadir og andre ble begått. By slandering the Prophet, who was the head of state, and by showing his sympathy for the enemies of the Muslims (lamenting their dead and inciting them against the Muslims), Ibn al Ashraf had broken the treaty and declared war on the Muslims, and his blood could be shed with impunity. Ved baktaling profeten, som var statsoverhode, og ved å vise sin sympati for fiender av muslimene (jamret sine døde og hisset dem mot muslimene), hadde Ibn al Ashraf brutt avtalen og erklærte krig mot muslimene, og hans blod kan være utgytt ustraffet. As for his being deceived and killed by those he had trusted, such action is legally permissible (ja'iz) in the case of those who have declared war on the Muslims, and it was carried out by order of the Messenger (See al Tahawi, Mushkil al-Athar). Som for han ble lurt og drept av dem han hadde tillit, er en slik handling lovlig tillatte (ja'iz) i tilfelle de som har erklært krig mot muslimer, og det ble utført etter ordre fra Messenger (Se al Tahawi , Mushkil al-Athar). The Messenger, however, did not blame Banu al Nadir for Ibn al Ashraf's crime; it was sufficient to have him killed for his treachery. Messenger imidlertid ikke skylde Banu al Nadir for Ibn al Ashraf's kriminalitet, det var nok til å få ham drept for forræderi hans. The Prophet, in fact, renewed his treaty with them (Banu al Nadir).7 [...] Profeten, faktisk fornyet sin avtale med dem (Banu al Nadir) ,7 [...]
You must be Du må være logged in innlogget to post a comment. å legge en kommentar.
hi hei
just wanna say that i luv ur website and best of luck in future may allah be with us all!!!! vil bare si at i luv ur hjemmeside og lykke til i fremtiden kan Allah være med oss alle!!
The murders of the Bible's Prophets: Drapene på Bibelens Prophets:
In his list of nonsensical articles, Silas of the “Answering Islam” team, wrote a number of articles inventing lies against Prophet Muhammad peace be upon him while so hypocritically ignoring the same incidents (“murders” as he called them) that happened from the Bible's own Prophets! I sin liste med nonsens artikler, Silas av "Answering Islam" lag, skrev en rekke artikler oppfinne ligger an mot profeten Muhammed fred være med ham mens så hypocritically ignorerer de samme hendelsene ( «mord» som han kalte dem) som skjedde fra Bibelens egen profetene!
Let us look at few examples of the Biblical Prophets' “murders”: La oss se på noen eksempler på de bibelske profetene "mord":
Killing of Innocent Children: Drap på uskyldige barn:
The following verse was sent to me by brother Jibril; may Allah Almighty always be pleased with him. Følgende vers ble sendt til meg av bror Jibril, måtte Allah Almighty alltid være fornøyd med ham.
2 Kings 2 2 Kings 2
23 From there Elisha went up to Bethel. 23 Derfra Elisha gikk opp til Betel. As he was walking along the road, some youths came out of the town and jeered at him. Da han gikk langs veien, kom noen ungdommer ut av byen og jeered på ham. “Go on up, you baldhead!” they said. «Gå opp baldhead deg!" Sa de. “Go on up, you baldhead!” «Gå opp baldhead deg!"
24 He turned around, looked at them and called down a curse on them in the name of the LORD . 24 Han snudde seg, så på dem og kalte ned en forbannelse over dem i Herrens navn. Then two bears came out of the woods and mauled forty-two of the youths. Så to bjørner kom ut av skogen og skamfert førtito av ungdommene.
Important Note: When Prophet Muhammad peace be upon him tried to migrate from Mecca to the city of Al-Ta'if, the pagans there had their own children throw rocks on the Prophet until his face and body were swollen and bleeding. Viktig merknad: Når profeten Muhammad fvmh forsøkt å migrere fra Mekka til byen Al-Ta'if, hedningene det hadde sine egne barn kaster stein på profeten inntil ansiktet og kroppen var hoven og blødninger. The Prophet peace be upon him prayed for the people of Al-Ta'if to be Guided to Islam. Profeten fvmh ba for folk i Al-Ta'if å bli ledet til islam. And ultimately they were Guided and they embraced Islam. Og til syvende og sist de var Guidede og de omfavnet islam.
While Prophet Muhammad loved and forgave children for throwing stones at him, the Bible shows ZERO tolerance to even innocent name-calling from children; let alone having them throwing stones!! Mens profeten Muhammed elsket og tilga barn for å kaste stein på ham, viser Bibelen Nulltoleranse til enda uskyldige utskjelling fra barn, enn si å få dem til å kaste stein!
Numbers 31:17-18 Numbers 31:17-18
“Now kill all the boys [innocent kids]. "Nå dreper alle guttene [uskyldige barn]. And kill every woman who has slept with a man, but save for yourselves every girl who has never slept with a man.” Og drepe enhver kvinne som har ligget med en mann, men spare dere hver jente som aldri har ligget med en mann. "
According to the historical elaborations about Numbers 31:17-18 Biblical Verses in the Jewish Talmud, the girls in “every girl who has never slept with a man” were AS YOUNG AS 3 YEARS OLD, and were forced into SEX! Ifølge historiske elaborations om Numbers 31:17-18 bibelsk Vers i den jødiske Talmud, jentene i "hver jente som aldri har ligget med en mann" var så unge som 3 år gamle, og ble tvunget til SEX!