If you're new here, you may want to get regular updates via Ak ste tu nový, možno budete chcieť získať pravidelné aktualizácie cez RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Ďakujeme vám za návštevu!
The Christian missionaries and the enemies of Kresťanskí misionári a nepriatelia Islam Islam have alleged that the Prophet sa domnievajú, že prorok Muhammad Muhammad (P) was an “assassin” who would “kill his opponents in the middle of the night using deceit and lies”. (P) bol "vrah", ktorý by "zabil jeho oponentov v noci za použitia machinácie a lži". They cite the events of the killing of Ka'ab bin Al-Ashraf as evidence for their claims. Citujú udalosti zabitie bin Ka'ab Al-Ashraf ako dôkaz pre svoje tvrdenie. Our contention is that these bigots are abusing the historical events surrounding these incidents. Naše tvrdenie je, aby tieto fanatici zneužívajú historických udalostí okolo takýchto udalostí. This is because they are unaware of the circumstances leading to their killing, or why the Prophet(P) had allowed it to happen. Toto je, pretože oni sú nevedomí okolností, ktoré viedli k ich usmrteniu, alebo prečo Prorok (P) dovolila aby sa to stalo. It is therefore our wish to discuss this issue in its proper perspective, and stiffle their lies once and for all, insha'allah. Preto je naše želanie, aby o tejto otázke rokovala do správnej perspektívy, a stiffle ich lži raz a pre všetkých, insha'allah.
Who Was Ka'ab bin Al-Ashraf? Kto bol Ka'ab bin Al-Ashraf?
Kaab Al-Ashraf was a Jew. Kaaba Al-Ashraf bol Žid. He used to insult Muslims, and especially Muslim women. Použil uraziť moslimov, a to najmä moslimských žien. He had been later killed by a Muslim, through the permission of the Noble Prophet(P). On bol neskôr zabitý moslimský, a to prostredníctvom povolenia Noble Proroka (P). This account is present in Sirat Rasul Allah by Ibn Ishaq. Tento účet je prítomný v Sirat Rasul Alláhovi Ibn Ishak. 1 1
The following is the account in our own words: Toto je účet v našej vlastnými slovami:
The attack raised by anti-Islamics here is that the Prophet (P) gave another man to do the job and gave him the permission to lie. Útok vznesenej proti-Islamics tu je, že Prorok (P) dal niekto iný, aby to zabralo a dal mu súhlas, aby lož.
We must first of all understand that the situation of the Muslims were very precarious, even in the aftermath of their victory at Badr. Musíme najprv pochopiť, že situácia moslimov boli veľmi neisté, a to aj v dôsledku ich víťazstvo pri Badre. Even though the Quraysh Meccans were defeated and had retreated back to the city to lick their wounds and mourn their dead, the Muslims still face the danger of internal dissent within the walls of Madinah. Aj keď Kurajšovcami Meccans boli porazení a ustúpili späť do mesta, aby lízať si rany a truchlit svojich mŕtvych, moslimovia stále čelia riziku, že vnútorné rozpory vnútri múrov Medíny. Indeed, the Muslims had just expelled the Banu Qaynuqa from their homes after their open declaration of war against the Prophet and the early Muslim community. V skutočnosti, že moslimovia práve vyhnal Banu Qaynuqa zo svojich domovov po ich otvorení vyhlásenie vojny proti prorokovi, a čoskoro moslimská komunita. The Banu Qaynuqa were the first of the Jews to break their agreement with the Muslims and go to war and had to be dealt with swiftly so as to quash any ideas of the other Jewish tribes to instigate a war against the Muslims. Banu Qaynuqa boli prvý Židov prelomiť svoj súhlas s moslimami a ísť do vojny a museli byť riešené rýchlo, aby zrušil všetky predstavy o ďalšej židovskej kmene začali vojnu proti moslimom. 2 2 It was within the context of this situation that Ka'ab bin Al-Ashraf took advantage of, by inveighing against the Prophet and reciting verses bewailing the Quraysh who were slain at Badr. To bolo v rámci tejto situácii, že Ka'ab bin al-Ashraf využil tým, že inveighing proti proroka recitovať a verše oplakávať Kurajšovcov, ktorí boli zabití v Badr. Among the lines of the aforementioned verses are: Medzi riadkami vyššie uvedené verše sú:
Badr's mill ground out the blood of its people Badr mlyn ihrisko von krv svojich ľudí
At events like Badr you should weep and cry Na akciách, ako Badr by ste mali plakať a plakať
The best of the people were slain round their cisterns To najlepšie z ľudí bolo zabitých kolo svojej cisterny
Don't think it strange that the princes were left lying. Nemyslite si, že to divné, že princovia zostali ležať.
How many noble handsome men, Koľko ušľachtilé pekní muži,
The refugee of the homeless were slain, Utečenec z domova bol zabitý,
Liberal when the stars gave no rain, Liberálne keď hviezdy dal žiadny dážď,
Who bore others' burdens, ruling and taking their due fourth, Kto porodila 'záťaž iné vládnucej a pri ich splatnosti štvrtý,
Some people whose anger pleases me say Niektorí ľudia, ktorých hnev teší ma povedať
“Ka'ab b. "Ka'ab b. al-Ashraf is utterly dejected”. al-Ashraf je úplne skleslo ".
They are right. Majú pravdu. O that the earth when they were killed O ktoré krajiny, keď oni boli zabití
Had split asunder and engulfed its people, Keby rozdeliť na kusy a pohltí jeho osoby,
That he who spread the report had been thrust through Že ten, kto šíri správa bola ťahu cez
Or lived cowering blind and deaf. Alebo žil krčí nevidiacich a nepočujúcich.
I was told that all the Banu'l-Mughira were humiliated Bolo mi povedané, že všetky Banu'l-Mughira boli ponižovaných
And brought low by the death of Abu'l-Hakim A ponížený smrťou Abu'l-Hakim
And the two sons of Rabi'a with him, A dvaja synovia Rabi'a s ním,
And Munabbih and the others did not attain (such honour) as those who were slain A Munabbih a ďalšie nedosiahli (ako česť), ako tí, ktorí boli zabití 3 3
In the last stanza of this poetry by Ka'ab, he had comitted a transgression of the earlier covenant signed between the Muslims and his tribe with the following words of incitement: V poslednej sloha tejto poézie Ka'ab, ktorých sa dopustil prestúpenia staršie zmluvu podpísanú medzi moslimami a jeho kmeň sa tieto slová podnecovanie:
I was told that al-Harith ibn Hisham Povedali mi, že al-Harith Ibn Hisham
Is doing well and gathering troops Je na tom dobre a zhromažďovanie vojsk
To visit Yathrib with armies, Ak chcete navštíviť Yathrib s armádami,
For only the noble, handsome man protects the loftiest reputation. Len pre šľachtica, pohľadný muž chráni najvznešenejšie povesť. 4 4
Furthermore, Ka'ab had composed several amatory verses in defamation of the honour of a Muslim woman by the name of Ummu'l-Fadl bint al-Harith: Okrem toho, Ka'ab zložil niekoľko milostný verše hanobenie cti moslimské ženy menom Ummu'l-Fadl Bint al-Harith:
Are you off without stopping in the valley Ste off bez zastavenia v doline
And leaving Ummu'l-Fadl in Mecca? A opustenie Ummu'l-Fadl v Mekke?
Out would come what she bought from the pedlar of bottles, Z príde to, čo si kúpil od podomového obchodníka fliaš,
Henna and hair dye. Henna a farbenie vlasov.
What lies 'twixt ankle and elbow in motion Čo sa skrýva 'twixt členok a koleno v pohybe
When she tries to stand and does not. Keď sa snažia štát a nemá. 5 5
The significance of “what lies 'twixt ankle and elbow in motion” is explained in the footnote by the translator of Ibn Ishaq's Sirat Rasul Allah as: Význam "to, čo je 'twixt členok a koleno v pohybe" je vysvetlený v poznámke pod čiarou, ktoré prekladateľ Sirat Ibn Ishak to Rasul Allaha ako:
Presumably her buttocks are meant ; they would be between her ankle and her elbow as she reclined. Pravdepodobne jej zadok sú určené, že by sa medzi ňou členku a lakťom, keď kľudovú. Large and heavy buttocks were marks of female beauty among the old Arabs. Veľké a ťažké zadok boli známky ženskej krásy u starých Arabov. 6 6
A poet of pre-Islamic days expresses the Arab sentiment of chastity and virtuousness in a couplet, which depicts a lovely picture of Arab womanhood: “If my glance meets the looks of a neighbouring maiden, I cast my eyes low until her abode takes her in”. Básnik pre-islamskej dni vyjadruje Arab sentiment na mravnosť a cnosť v dvojverší, ktorá zobrazuje krásny obraz ženstva Arab: "Ak môj pohľad spĺňa vyzerá v susedných dievča, som cast oči nízko, až jej príbytok sa jej in ". Hence it was within the context of the above incitements made by Ka'ab bin Al-Ashraf which was why the Muslims were agitated when their women were being dishonoured and public sentiment called for his punishment. Preto to bolo v súvislosti s vyššie uvedenými výrazy nabádajúce uskutočnenej bin Ka'ab Al-Ashraf, ktorý bol dôvod, prečo sa moslimovia rozrušený, keď ich ženy sú zneuctenie a verejnou mienkou vyzval na jeho potrestanie.
Punishable Treason Trestné Sprisahanie
As we have stated before, Ka'ab's actions were against a clause in the Madinah Covenant signed between the Muslims and the Jews of Madinah. Ako sme už bolo uvedené vyššie, Ka'ab akcie boli proti ustanovenia v Madinah pakt podpísali medzi moslimami a Židmi Medíny. The relevant stipulation of this covenant is as follows: Príslušné dojednania tejto zmluvy, je nasledovné:
Loyalty is a protection against treachery.The freedmen of Thalaba are as themselves. Lojalita je ochrana proti treachery.The freedmen z Thalaba sú samy o sebe. The close friends are as themselves. Blízki priatelia sú ako oni. None of them shall go out to war save with the permission of Muhammad, but he shall not be prevented from taking revenge for a wound. Žiadny z nich sa ísť von do vojny zachrániť sa zvolením Muhammad, ale nesmie byť bránené, aby prijímal pomsta za ranu. He who slays a man without warning slays himself and his whole household, unless it be one who has wronged him, for God will accept that. Ten, kto zabije človeka bez varovania zabije seba aj celú svoju domácnosť, pokiaľ sa ten, kto má ublížené jemu, lebo Boh bude akceptovať. The Jews must bear their expenses and the Muslims their expenses. Židia musia byť ich náklady a moslimami ich výdavky. Each must help the other against anyone who attacks the people of this document. Každý musí pomôcť iného proti každému, kto útočí na ľudí tohto dokumentu. They must seek mutual advice and consultation, and loyalty is a protection against treachery. Musí snažiť o vzájomné poradenstvo a konzultácie, a lojalita je ochrana proti zrade. A man is not liable for his ally's misdeeds. Človek nie je zodpovedný za svojich spojencov priestupky. The wronged must be helped. Poškodené je potrebné pomohlo. The Jews must pay with the believers so long as war lasts. Židia sa musia platiť veriaci tak dlho, kým vojna trvá. Yathrib shall be a sanctuary for the people of this document. Yathrib musí byť útočisko pre ľudí tohto dokumentu. A stranger under protection shall be as his host doing no harm and committing no crime. Cudzinec v rámci ochrany musí byť ako jeho hostiteľ robí žiadne ublíženie, a spáchania žiadneho trestného činu. A woman shall only be given protection with the consent of her family. Žena musí byť poskytnutá iba na ochranu so súhlasom rodiny. If any dispute or controversy likely to cause trouble should arise it must be referred to God and to Muhammad the apostle of God. Ak akýkoľvek spor alebo spor by mohli spôsobiť ťažkosti by mali vzniknúť, musia byť podľa Boha a Muhammad apoštol Božie. God accepts what is nearest to piety and goodness in this document. Boh prijíma, čo je najbližšie k zbožnosť a dobrotu v tomto dokumente. Quraysh and their helpers shall not be given protection. Kurajšovcami a ich pomocníkmi nesmie byť poskytovaná ochrana.
His acts were openly directed against the Commonwealth, of which he was a member. Jeho činy boli otvorene proti Commonwealth, ktorej bol členom. It is therefore clear that Ka'ab bin Al-Ashraf's antagonism towards the Muslim community was his own undoing, and was no longer protected by the covenant that he himself had violated. Je teda zrejmé, že Ka'ab bin al-Ashraf je nepriateľstvo voči moslimskej komunity bol jeho vlastný skazu, a bol už chránené zmluvu, že on sám porušil. Akram Diya' al-Umari remarks: Akram Diya 'al-Umar poznámky:
The killing of Ibn al Ashraf might be seen as an act of treachery, but on further reflection one realizes that Ibn al Ashraf was party to the treaty according to the Document by which the Jews of Banu al Nadir and others were committed. Zabíjanie Ibn al Ashraf by mohlo byť považované za akt zrady, ale na ďalšie úvahy si uvedomíme, že Ibn al Ashraf bol účastníkom zmluvy podľa dokladu, ktorý Židia Banu al Nadir a ďalších boli spáchané. By slandering the Prophet, who was the head of state, and by showing his sympathy for the enemies of the Muslims (lamenting their dead and inciting them against the Muslims), Ibn al Ashraf had broken the treaty and declared war on the Muslims, and his blood could be shed with impunity. Tým, ohovára Proroka, ktorý bol hlavou štátu, a tým, že ukazuje jeho sympatie k nepriateľom moslimov (bědovat svojich mŕtvych a návod je proti moslimom), Ibn al Ashraf rozbil zmluve, a deklaroval vojnu s moslimami, a jeho krv môže byť zhodený beztrestne. As for his being deceived and killed by those he had trusted, such action is legally permissible (ja'iz) in the case of those who have declared war on the Muslims, and it was carried out by order of the Messenger (See al Tahawi, Mushkil al-Athar). Pokiaľ ide o jeho bytia podvedení a zabili ti mal veriť, takéto konanie je právne prípustný (ja'iz) v prípade tých, ktorí vyhlásil vojnu na moslimov, a bola vykonaná na základe príkazu Messenger (pozri al Tahawi , Mushkil al-Athar). The Messenger, however, did not blame Banu al Nadir for Ibn al Ashraf's crime; it was sufficient to have him killed for his treachery. Messenger, však nemal vinu Banu Nadir al trestnej činnosti, Ibn al Ashraf to, že stačí, aby ho zabili pre jeho zradu. The Prophet, in fact, renewed his treaty with them (Banu al Nadir). Prorok, v skutočnosti, obnovil jeho zmluvu s nimi (Banu Nadir al). 7 7
However, some may object that Ka'ab bin Al-Ashraf was merely composing “poetries” as a form of “freedom of expression”, and therefore was not causing any “harm” to anyone around him. Niektoré však môžu namietať, že Ka'ab bin al-Ashraf bola len komponoval "poetries" ako forma "sloboda prejavu", a preto nebolo by došlo k "poškodeniu", aby niekto okolo neho. Those who say this certainly do not understand the significance of the blasphemous poetry by Ka'ab bin Al-Ashraf. Tí, ktorí hovoria, že toto rozhodne nechápu význam rouhačské poézie bin Ka'ab Al-Ashraf. Arabic poetry can be very influential and cannot be thought of in the terms of English poetry or any other forms of poetry in other languages. Arabčina poézia môže byť veľmi vplyvný a nemôže byť myšlienka v podmienkach anglickej poézie alebo akékoľvek iné formy poézie v iných jazykoch. As Philip K. Hitti himself notes, Ako Philip K. Hitt sám poznamenáva,
No people in the world, perhaps, manifest such enthusiastic admiration for literary expression and are so moved by the word, spoken or written, as the Arabs. Č ľudí na svete, snáď manifest ako nadšený obdiv pre literárne výraz a sú tak presunuté slovom, hovoreným alebo písaným, ako Arabi. Hardly any language seems capable of exercising over the minds of its users such irresistible influence as Arabic. Máloktorý jazyk sa zdá schopné vykonávať nad mysliach svojich užívateľov, ako neodolateľný vplyv ako arabčina. 8 8
After noting Ka'ab bin Al-Ashraf's acts of incitement and false accusations towards Muslim women, Haykal says that Potom, čo Ka'ab bin al-Ashraf to činy podnecovania a falošných obvinení voči moslimské ženy, Haykal hovorí, že
The reader is perhaps aware of Arab custom and ethic in this regard, and can appreciate the Muslims' anxiety over such false accusations directed against their women's honour. Čitateľ je snáď vedomí arabského zvyku a etiku v tomto ohľade, a môžu oceniť moslimov 'obavy z takýchto falošných obvinení namierené proti česť ich žien. 9 9
Certainly, the reader would agree with us that “freedom of expression” certainly does not include the right to defame the honour of another, or to incite aggression against a legitimate Government. Iste, čitateľ by súhlasiť s nami, že "sloboda prejavu", určite nezahŕňa právo na hanobenie cti iného, alebo podnecovať agresiu proti legitímnej vláde. Hence it is clear that by modern terms today, Ka'ab bin Al-Ashraf will be duly charged with sedition against the State and for outraging the modesty of a Muslim woman. Preto je zrejmé, že moderné pojmy, dnes bude Ka'ab bin Al-Ashraf byť riadne obvinený z poburovania proti štátu a za outraging skromnosť moslimské ženy.
A Public Trial for War Criminals? Verejné súdený za vojnových zločincov?
Controversialists have stigmatized this execution as an “assassination”. Controversialists mať poznamenalo tento výkon ako "atentát". And because a Muslim was sent secretly to kill each of the criminals, in their prejudice against the Prophet(P) they shut their eyes to the justice of the sentence, and the necessity of a swift and secret execution. A pretože moslim bol poslaný tajne zabiť každého z tých zločincov, v ich predsudkov voči Prorok (P), sú zatvorené oči, aby spravodlivosti trestu, a potrebu rýchle a tajné popravy. There existed then no police court, no judicial tribunal, nor even a court-martial, to take cognisance of individual crimes. Existovali potom žiadne policajné súd, žiaden súdny tribunál, ani vojenský súd, aby vzali na vedomie jednotlivých trestných činov. In the absence of a State executioner, any individual might become the executioner of the law. Pri absencii popravčího štátu, môže každá osoba stala kat zákona. This man had broken their formal pact – it was impossible to arrest him in public, or execute the sentence in the open before their clans, without causing unnecessary bloodshed, and giving rise to the feud of blood and everlasting vendetta. Tento muž mal zlomený ich formálneho paktu - to bolo nemožné, aby ho zatkli na verejnosti, alebo vykonať trest v otvorenej pred ich klany, bez toho aby to spôsobilo zbytočné krviprelievanie, a ktorá viedla k spor krvi a večný Vendeta. The exigencies of the State required that whatever should be done should be done swiftly and noiselessly upon those whom public opinion had arraigned and condemned. Naliehavých potrieb štátu vyžaduje, aby bez ohľadu by malo byť vykonané by malo byť vykonané rýchlo a ticho, na tie, ktoré verejnej mienky bolo obvinených a odsúdených.
Conclusions Závery
It is clear that where the killing of Ka'ab bin Al-Ashraf was concerned, it was done as a deterrent against crimes committed against the public weal or infringements of the promulgated law. Je jasné, že tam, kde šlo o zabitie bin Ka'ab Al-Ashraf, to bolo robené ako odstrašujúci prostriedok proti trestné činy spáchané proti verejnému podliatina alebo porušenia vyhlásený zákon. In considering the punishments that were dealt to the enemies of Islam, we must not forget, first, that they were political actions made necessary by the conditions of the time; second, that none of them were excessive unacceptable by the usages or mores of that time. Pri zvažovaní tresty, ktoré boli riešené na nepriateľov islamu, nesmieme zabudnúť, že jednak boli politické kroky potrebné v dôsledku podmienok času, za druhé, že žiadny z nich nadmernej neprijateľná zvyklostí alebo mravmi, ktoré času.
And only God knows best! A len Boh vie najlepšie! 
4 Responses for 4 Citlivosť prístroja pre "What About The Killing of Ka'ab bin Al-Ashraf?" "Čo Zabíjanie Ka'ab bin Al-Ashraf?"
[...] Muhammad sent his men to kill his opponents in the middle of the night using deceit and lies. [...] Muhammad poslal svojich mužov, aby zabil jeho oponentov v noci za použitia ľsti a klamstvá. He was an assassin. On bol vrah. [Response] [...] [Odpoveď] [...]
[...] His acts were openly directed against the Commonwealth, of which he was a member. [...] Jeho činy boli otvorene proti Commonwealth, ktorej bol členom. It is therefore clear that Ka'ab bin Al-Ashraf's antagonism towards the Muslim community was his own undoing, and was no longer protected by the covenant that he himself had violated. Je teda zrejmé, že Ka'ab bin al-Ashraf je nepriateľstvo voči moslimskej komunity bol jeho vlastný skazu, a bol už chránené zmluvu, že on sám porušil. Akram Diya' al-Umari remarks: The killing of Ibn al Ashraf might be seen as an act of treachery, but on further reflection one realizes that Ibn al Ashraf was party to the treaty according to the Document by which the Jews of Banu al Nadir and others were committed. Akram Diya 'al-Umar Poznámky: zabíjanie Ibn al Ashraf by mohlo byť považované za akt zrady, ale na ďalšie úvahy si uvedomíme, že Ibn al Ashraf bol účastníkom zmluvy podľa dokladu, ktorý Židia Banu al Nadir a ďalšie boli spáchané. By slandering the Prophet, who was the head of state, and by showing his sympathy for the enemies of the Muslims (lamenting their dead and inciting them against the Muslims), Ibn al Ashraf had broken the treaty and declared war on the Muslims, and his blood could be shed with impunity. Tým, ohovára Proroka, ktorý bol hlavou štátu, a tým, že ukazuje jeho sympatie k nepriateľom moslimov (bědovat svojich mŕtvych a návod je proti moslimom), Ibn al Ashraf rozbil zmluve, a deklaroval vojnu s moslimami, a jeho krv môže byť zhodený beztrestne. As for his being deceived and killed by those he had trusted, such action is legally permissible (ja'iz) in the case of those who have declared war on the Muslims, and it was carried out by order of the Messenger (See al Tahawi, Mushkil al-Athar). Pokiaľ ide o jeho bytia podvedení a zabíjal tých, on veril, takéto konanie je právne prípustný (ja'iz) v prípade tých, ktorí vyhlásil vojnu na moslimov, a to bolo vykonané na základe príkazu Messenger (pozri al Tahawi , Mushkil al-Athar). The Messenger, however, did not blame Banu al Nadir for Ibn al Ashraf's crime; it was sufficient to have him killed for his treachery. Messenger, však nemal vinu Banu Nadir al trestnej činnosti, Ibn al Ashraf to, že stačí, aby ho zabili pre jeho zradu. The Prophet, in fact, renewed his treaty with them (Banu al Nadir).7 [...] Prorok, v skutočnosti, obnovil jeho zmluvu s nimi (Banu al Nadir) .7 [...]
You must be Tie musia byť logged in prihlásený to post a comment. aby ste mohli písať komentár.
hi ahoj
just wanna say that i luv ur website and best of luck in future may allah be with us all!!!! Len chcem povedať, že aj luv ur webových stránkach a veľa šťastia v budúcnosti môže byť Alah s nami všetkými!!
The murders of the Bible's Prophets: Vraždy prorokov Biblie:
In his list of nonsensical articles, Silas of the “Answering Islam” team, wrote a number of articles inventing lies against Prophet Muhammad peace be upon him while so hypocritically ignoring the same incidents (“murders” as he called them) that happened from the Bible's own Prophets! V jeho zozname nezmyselných článkov, Silas z "Príjem islamu" tím, napísal niekoľko článkov vymýšľajú klamstvá proti prorokovi Mohamedovi mier s ním, kým tak pokrytecky ignorovať rovnaké udalosti ("vraždy", ako nazval nich), ktoré sa stalo od biblie vlastné prorokmi!
Let us look at few examples of the Biblical Prophets' “murders”: Pozrime sa na niekoľko príkladov z "vraždy biblickej prorokov '":
Killing of Innocent Children: Zabíjanie nevinných detí:
The following verse was sent to me by brother Jibril; may Allah Almighty always be pleased with him. Nasledujúce verš bol poslaný ku mne brat Jibril, môže Alláh Všemohúci byť vždy radosť sa s ním.
2 Kings 2 2 Kráľovská 2
23 From there Elisha went up to Bethel. 23 Odtiaľ Elizeus išiel až do Bethel. As he was walking along the road, some youths came out of the town and jeered at him. Keď prechádzal pozdĺž cesty, niektorí mladí ľudia prišli z mesta a posmieval sa na neho. “Go on up, you baldhead!” they said. "No, ty plešina!" Hovorili. “Go on up, you baldhead!” "No, ty plešina!"
24 He turned around, looked at them and called down a curse on them in the name of the LORD . 24 On sa otočil, pozrel sa na ne a zavolal dole prekliatie na ne v mene Hospodinovom. Then two bears came out of the woods and mauled forty-two of the youths. Potom dva medvede vyšiel z lesa a zriadil štyridsať dva z mladíkov.
Important Note: When Prophet Muhammad peace be upon him tried to migrate from Mecca to the city of Al-Ta'if, the pagans there had their own children throw rocks on the Prophet until his face and body were swollen and bleeding. Dôležitá poznámka: Keď Prorok Muhammad mier s ním pokúsil prejsť z Mekky do mesta Al-Ta'if, pohania tam mali vlastné deti, hádzať kamene na Proroka, kým jeho tvár a telo bolo opuchnuté a krvácajúce. The Prophet peace be upon him prayed for the people of Al-Ta'if to be Guided to Islam. Mier Prorok sa na neho modlil za ľudí Al-Ta'if má viesť tak, aby islam. And ultimately they were Guided and they embraced Islam. A nakoniec boli so sprievodcom, prijali islam.
While Prophet Muhammad loved and forgave children for throwing stones at him, the Bible shows ZERO tolerance to even innocent name-calling from children; let alone having them throwing stones!! Kým proroka Mohameda miloval a odpustil deti pre hádzaním kameňov na neho, Biblia ukazuje, nulová tolerancia k ešte nevinné meno-volať z detí, nieto tomu, že budú hádzať kamene!
Numbers 31:17-18 Čísla 31:17-18
“Now kill all the boys [innocent kids]. : "Teraz zabiť všetky chlapci [nevinné deti]. And kill every woman who has slept with a man, but save for yourselves every girl who has never slept with a man.” A zabiť každú ženu, ktorá má spal s mužom, ale s výnimkou pre seba každá dievčina, ktorá nikdy nespal s mužom. "
According to the historical elaborations about Numbers 31:17-18 Biblical Verses in the Jewish Talmud, the girls in “every girl who has never slept with a man” were AS YOUNG AS 3 YEARS OLD, and were forced into SEX! Podľa historických elaborations o číslach 31:17-18 biblických veršov v židovskej Talmud, dievčatá v "každá dievčina, ktorá nikdy nespal s mužom" bol tak mladý ako 3 rokov, a boli nútené sex!