What Islam Stands For Que l'islam est synonyme de

Published on: Publié le:

Thursday 22 Sep, 2005 Jeudi 22 septembre 2005

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Si vous êtes nouveau ici, vous pouvez obtenir des mises à jour régulières via RSS feed Flux RSS . . Thank you for visiting! Merci de votre visite!

Abul Ala' Mawdudi Ala Abul 'Mawdudi

Islam Islam is not the name of some unique faith presented for the first time by n'est pas le nom d'une foi unique présenté pour la première fois par Muhammad Muhammad (P) who should, on that account, be called the founder of Islam.The Quran makes it abundantly clear that Islam, the complete submission of man before God, is the one and only faith consistently revealed by God to Mankind from the very beginning. (P), qui doivent, de ce fait, être appelé le fondateur de Islam.The Coran indique clairement que l'islam, la soumission complète de l'homme devant Dieu, est la seule et seule la foi toujours révélé par Dieu à l'humanité dès le début . Noah, Abraham, Moses and Christ – Prophets who appeared at different times and places all propagated the same faith. Noé, Abraham, Moïse et le Christ - Prophètes qui ont comparu à différents moments et les lieux tous les propagé la même foi. They were not founders of faiths to be named after them. Ils n'ont pas été les fondateurs de religions d'être nommé après eux. They were each reiterating the faith of his predecessor. Ils étaient tous deux rappelant la foi de son prédécesseur.

What Distinguishes Muhammad(P) from other Prophets? Ce qui distingue Muhammad (P) à partir d'autres prophètes?

(a) He was the last Prophet of God; (A) Il était le dernier prophète de Dieu;

(b) God revived through him the same genuine faith which had been conveyed by all the Prophets; (B) Dieu revivre à travers lui la même foi véritable qui avaient été emportées par tous les prophètes;

(c) This original message was corrupted, and split into various religions by peoples in different ages, who indulged in interpolations and admixture. (C) Ce message d'origine a été endommagé, et divisés en différentes religions des peuples à des époques différentes, qui se livraient à des interpolations et des mélanges. These alien elements were eliminated by God and Islam, in its pure and original form, was transmitted to mankind through Muhammad(P); Ces éléments étrangers ont été éliminés par Dieu et l'Islam, dans sa forme pure et originale, a été transmise aux hommes par Muhammad (P);

(d) Since there was to be no messenger after Muhammad(P), the Book revealed to him was preserved word for word so that it should be a source of guidance for all times; (D) Comme il n'y aurait pas de messager après Muhammad (P), le Livre révélé à lui a été conservé mot pour mot, de sorte qu'il devrait être une source d'inspiration pour tous les temps;

(e) The life of Muhammad(P), and the manner in which he conducted himself, was also recorded in a unique manner by his companions and by later compilers of the Tradition. (E) La vie de Muhammad (P), et la manière dont il s'est comporté, a également été enregistrée d'une manière unique par ses compagnons et par les compilateurs plus tard, de la Tradition. A more complete and authentic account of the life, sayings and actions of any Prophet or historical personage, has never been compiled; Un compte rendu plus complet et authentique de la vie, paroles et actions du Prophète ou tout personnage historique, n'a jamais été établi;

(f) In this way, the Quran and the authentic Sunnah of the Prophet together became a reliable source of knowing Islam. (F) De cette façon, le Coran et la Sunna authentique du Prophète ainsi devenu une source fiable de connaître l'Islam.

As Muslims, we believe in all the Prophets who preceded Muhammad(P). En tant que musulmans, nous croyons en tous les prophètes qui ont précédé Muhammad (P). But for instruction we turn to Prophet Muhammad(P) alone. Mais pour l'enseignement nous nous tournons vers le Prophète Muhammad (P) seulement. Not on account of any prejudice, but because: Non pas à cause de tout préjudice, mais parce que:

(a) As the last of God's Prophets he brought us the latest divine dispensation; (A) comme le dernier des prophètes de Dieu, il nous a apporté la dernière dispensation divine;

(b) The Word of God which reached us through Muhammad(P) is pure divine language, free of human admixtures, and preserved in its original form. (B) La Parole de Dieu qui nous est parvenu grâce à Muhammad (P) est la langue divine pure, libre d'adjonctions de l'homme, et conservé dans sa forme originale. Its language is a living language, spoken, written and understood by millions of people, and whose grammar, vocabulary, idiom, pronunciation and script have remained unchanged from the time of revelation till today; Sa langue est une langue vivante, parlée, écrite et comprise par des millions de personnes, et dont la grammaire, vocabulaire, langage, la prononciation et l'écriture sont restés inchangés depuis l'époque de la révélation jusqu'à aujourd'hui;

(c) As said earlier, we have a complete historical record of the life, character, conduct sayings and actions of the Prophet Muhammad(P), preserved with meticulous care, accuracy and detail. (C) Comme dit précédemment, nous avons un historique complet de la vie, le caractère, les dictons conduite et les actions du Prophète Muhammad (P), conservé avec un soin méticuleux, précis et détaillé. Since this cannot be said of other Prophets we can believe in them, but we cannot emulate them. Comme cela ne peut pas en dire autant des autres prophètes, nous pouvons croire en eux, mais nous ne pouvons pas les imiter.

Muhammad's(P) mission was for the world as a whole, and for all times; for (a) Its universality has been clearly confirmed by the Quran; (b) It is the logical consequence of the finality of his prophethood. Muhammad (P) a pour mission a été pour le monde dans son ensemble, et pour tous les temps, car (a) Son universalité a été clairement confirmé par le Coran; (b) Il est la conséquence logique de la finalité de sa mission prophétique. A Prophet, after whom there was to be no other, had to be a guide and leader for all men and for all ages; (c) God has provided through him a complete code which man needs, to follow the right path, and this in itself supports the concept of finality, because without completeness the need for other prophets would remain; (d) It is a fact during the last 1400 years no man has arisen whose life and work bears even the slightest resemblance to that of a prophet. Un prophète, après lesquels il devait y avoir aucun autre, a dû être un guide et un leader pour tous les hommes et pour tous les âges; (c) Dieu a pourvu à travers lui un code complet dont l'homme a besoin, de suivre le bon chemin, et ce en elle-même soutient le concept de finalité, car sans la nécessité d'une exhaustivité autres prophètes resterait; (d) Il est un fait au cours des 1400 dernières années aucun homme a surgi dont la vie et le travail porte la moindre ressemblance avec celle d'un prophète. Nor has anyone presented a book which could be remotely considered as divine communication. Même, personne n'a présenté un livre qui pourrait être considérée comme une communication à distance divine. Still less has there been a man to claim legitimate authority as a lawgiver for mankind. Encore moins y at-il été un homme de revendiquer l'autorité légitime en tant que législateur de l'humanité.

Why God Communicated with Man through His Prophets? Pourquoi Dieu a communiqué avec l'homme par Ses prophètes?

This has to be examined in the context of the sources of human knowledge. Ce doit être examinée dans le contexte des sources de la connaissance humaine. At the preliminary stage we gain knowledge through empirical observation. Au stade préliminaire d'acquérir des connaissances par l'observation empirique nous. At higher levels comes deductive reasoning accompanied by scientific investigation. Aux niveaux supérieurs est un raisonnement déductif accompagnée d'investigation scientifique. Man is sufficiently well-equipped in these fields not to require direct divine assistance. L'homme est suffisamment bien équipé dans ces domaines n'est pas besoin d'une aide divine directe. Though, no doubt, there is an ever present Divine Will helping man in his research and innovative endeavors and revealing to him progressively the mysteries of His creation. Bien que, sans doute, il ya un toujours présent Volonté Divine aider l'homme dans ses recherches et activités novatrices et lui révélant progressivement les mystères de sa création. Some gifted individuals achieve, in moments of rare inspiration, new insights or discover new laws of nature. Certains individus doués d'atteindre, dans les moments d'inspiration rare, de nouvelles connaissances ou de découvrir de nouvelles lois de la nature. But there is another type of knowledge which is beyond the reach of our senses or scientific study. Mais il ya un autre type de connaissance qui est au-delà de la portée de nos sens ou l'étude scientifique. This sphere of knowledge does not submit to any instrument of scientific examination. Cette sphère de la connaissance ne se soumet pas à tout instrument de l'examen scientifique. Philosophy and science can only speculate about it. Philosophie et la science ne peut que spéculer à ce sujet. Human theories about ultimate realities, based on reason, never achieve the level of certainty, and their authors, conscious of their limitations, do not present them as conclusively proved. théories de l'homme sur les réalités ultimes, fondé sur la raison, ne jamais atteindre le niveau de sécurité, et leurs auteurs, conscients de leurs limites, ne pas les présenter comme prouvé de façon concluante. In respect of these realities man is dependent on whatever knowledge is communicated to him by God. En ce qui concerne ces réalités l'homme dépend de quel que soit la connaissance lui est communiquée par Dieu. How is this knowledge conveyed? Comment cette connaissance est transmise? Not through the operations of some publishing house, where books are printed and handed over to each man, with instructions to read them, and to discover the truth about himself, about the universe, and about the manner in which he should organize his life. Non pas à travers les opérations de certaines maisons d'édition, où les livres sont imprimés et remis à chaque homme, avec des instructions pour les lire, et de découvrir la vérité sur lui-même, sur l'univers, et sur la manière dont il doit organiser sa vie. To convey this knowledge to mankind, God chooses prophets as His messengers. Pour transmettre ces connaissances à l'humanité, Dieu choisit prophètes comme ses messagers. He reveals the truth to them and they communicate it to the people. Il révèle la vérité à eux et ils le communiquent à la population.

The work of a Prophet is not limited. Le travail d'un prophète n'est pas limité. He has to explain, according to what is revealed to him, the relationship between God and man and man and man as it factually is, and as it actually should be. Il doit expliquer, selon ce qui est révélé à lui, la relation entre Dieu et l'homme et l'homme et l'homme tel qu'il est factuellement, et comme il doit être effectivement. He has to prescribe a moral code, enunciate the principles of culture and civilization, lay down the mode of worship, establish a frame-work of belief, and define the moral imperatives, which must govern our life. Il a de prescrire un code moral, énoncer les principes de la culture et de civilisation, déterminent le mode de culte, d'établir un cadre de travail de la croyance, et de définir les impératifs moraux qui doivent régir notre vie. The Prophet determines the rules which should form the basis of social and cultural relationships, economic, judicial and political dealings, matters of war and peace and international affairs. Le Prophète détermine les règles qui devraient constituer la base des relations sociales et culturelles, économiques, judiciaires et les relations politiques, les questions de guerre et de paix et les affaires internationales. The Prophet does not transmit merely a code of rituals commonly regarded as 'religion.' Le Prophète ne transmet pas seulement un code de rituels communément considérée comme «la religion». He brings with him a whole system of thought and action which is called Al-Deen in Islamic terminology. Il apporte avec lui tout un système de pensée et d'action qui est appelé Al-Deen dans la terminologie islamique.

The mission of a Prophet does not end with the announcement of his way of life. La mission d'un prophète ne prend pas fin avec l'annonce de son mode de vie. He has to guide the people who follow him, explaining to them the implications of the Islamic creed, the moral code, the Divine Injunctions, and the form of worship that sustains the whole system. Il a pour guider les personnes qui le suivent, en leur expliquant les implications de la croyance islamique, le code moral, les injonctions divines, et la forme de culte qui soutient l'ensemble du système. He has to demonstrate, by practice, the faith he preaches, and his life should be a model which people may be able to follow to organize their own lives. Il doit démontrer, par la pratique, la foi qu'il prêche, et sa vie doit être un modèle où les gens peuvent être en mesure de suivre pour organiser leur propre vie. He must give training to the individuals and the Muslim society as a whole to prepare them for practical participation in the evolution of Islamic culture and civilization. Il doit donner une formation aux individus et la société musulmane dans son ensemble pour les préparer à une participation concrète à l'évolution de la culture et la civilisation islamiques. The believers must grow under his guidance into an organized community engaged in establishing the Islamic system of life so that God's word should prevail over all other words. Les croyants doivent se développer sous sa direction dans une communauté organisée en train d'établir le système islamique de la vie pour que la Parole de Dieu doit l'emporter sur tous les autres mots. Every prophet had the same message, and it is a fact of Chaque prophète avait le même message, et il est un fait de history histoire that Muhammad(P) succeeded in establishing the Kingdom of God on earth, as it is in the heavens. que Muhammad (P) a réussi à établir le Royaume de Dieu sur terre, car il est dans les cieux. The audience of the Quran and Prophet Muhammad(P) was the whole of mankind. Le public du Coran et le Prophète Muhammad (P) a été l'ensemble de l'humanité. At no time was the invitation of the Qur'an addressed to the people of any particular race, color or language. À aucun moment, l'invitation du Coran s'adresse aux personnes de toute race, couleur ou de langue. The Qur'an always calls upon the “progeny of Adam” or “mankind” to accept Islam. Le Coran appelle toujours à la descendance d'Adam "ou" l'humanité "pour accepter l'Islam. The specific instructions and injunctions are meant for those who have come to believe in Islam, and they are always addressed as “those who believe.” That the message of Islam was universal in character is proved by the fact that those who accepted the message acquired equal rights and status as believers, regardless of all the differences of origin. Les instructions spécifiques et des injonctions sont destinés à ceux qui sont venus à croire en l'islam, et ils sont toujours traités en tant que "ceux qui croient." Que le message de l'islam a un caractère universel est prouvé par le fait que ceux qui ont accepté le message acquis l'égalité des droits et le statut en tant que croyants, indépendamment de toutes les différences d'origine. The Quran says, “The believers are all like brothers.” The Prophet announced, “Listen! Le Coran dit: «Les vrais croyants sont tous comme des frères." Le Prophète a annoncé: «Écoute! You have one God as you have one father (Adam). Vous avez un seul Dieu que vous avez un père (Adam). There is no distinction between an Arab and a non-Arab. Il n'ya pas de distinction entre un Arabe et un non-arabe. There is no preference for the black over the light-skinned, or the light-skinned over the black. Il n'y a pas de préférence pour le noir sur la peau claire, ou la peau claire sur le noir. There is distinction only in the submission to God. Il est dans la distinction que la soumission à Dieu. The most virtuous among you is the most honorable in the eyes of God.” Le plus vertueux d'entre vous est le plus honorable aux yeux de Dieu. "

Belief in One God Croyance en un Dieu

Not just the conviction that He exists or that He is one – but that He alone is the Creator, Master, Ruler and Administrator of all that exists. Non seulement la conviction qu'il existe ou qu'il est un -, mais que Lui seul est le Créateur, Maître, souverain et administrateur de tout ce qui existe. The universe exists because God Wills it to exist, it functions because God Wills it to function, and God provides the sustenance and the energy which everything in the universe requires for its existence and growth. L'univers existe parce que Dieu veut qu'elle existe, elle fonctionne parce que Dieu veut qu'elle fonctionne, et que Dieu donne la nourriture et l'énergie qui tout dans l'univers a besoin pour son existence et de croissance. All the attributes of Sovereignty reside in God alone. Tous les attributs de la souveraineté réside en Dieu seul. He alone possesses all the attributes of Divinity. Lui seul possède tous les attributs de la Divinité. He views the whole universe, and all that it contains, in a single instantaneous glance. Il considère l'univers entier, et tout ce qu'elle contient, dans un seul coup d'œil instantané. He has direct knowledge of the universe, and all that is there in the universe. Il a une connaissance directe de l'univers, et tout ce qu'il ya dans l'univers. He knows not only its present, but its past and its future as well. Il sait non seulement son présent, mais son passé et son avenir. This omnipresence and omniscience is an attribute of God alone and of no other. Cette omniprésence et l'omniscience est un attribut de Dieu seul et aucun autre. There was none 'before' Him and there is none 'after' Him. Il n'y avait aucune «avant» lui et il n'en est pas «après» lui. He has been there always and will be there always – eternal and abiding. Il a toujours été là et sera toujours là - éternelle et immuable. All else is transient. Tout le reste est transitoire. He alone is eternally living and present. Lui seul est éternellement vivant et présent. He is no one's progeny and He has no progeny. Il est la descendance de personne et il n'a pas de descendance. Whatever exists, besides His self, is His own creation, and no other can identify himself in any manner with the Lord of the universe, or claim to be His son or daughter. Tout ce qui existe, en plus de son autonomie, est sa propre création, et nul autre ne peut se définir de quelque manière avec le Seigneur de l'univers, ou prétendre être son fils ou sa fille. He is man's single Deity. Il est Dieu seul homme.

The Islamic Concept of God Le concept islamique de Dieu

(a) God alone is the real Deity and no one other than God has any right to be worshipped by man; (A) Dieu seul est le Dieu véritable et personne d'autre que Dieu a le droit d'être adoré par l'homme;

(b) God alone has authority over the forces of the universe, and He alone can fulfill or frustrate man's hopes. (B) Dieu seul a autorité sur les forces de l'univers, et Lui seul peut répondre ou frustrer les espoirs de l'homme. Man should turn to Him alone in prayer. L'homme doit se tourner vers Lui seul dans la prière. He should never imagine that prayers can be addressed to anyone but God; Il ne doit jamais imaginer que la prière peut être adressée à personne, mais Dieu;

(c) God is the master of man's destiny and no one else can interfere with the fate of others or with his own fate. (C) Dieu est le maître du destin de l'homme et personne ne peut interférer avec le sort des autres ou avec son propre destin. Man's hopes and fears must, therefore, be directed only to God; espoirs et les craintes de l'homme doit, par conséquent, être adressées uniquement à Dieu;

(d) God is the Creator of the world and He alone has complete and direct knowledge of the reality of man and of the world. (D) Dieu est le Créateur du monde et lui seul a connaissance complète et directe de la réalité de l'homme et du monde. Only He can guide man through the complicated course of life and instruct him regarding good and evil. Lui seul peut guider l'homme dans le cours compliquées de la vie et l'instruire en ce qui concerne le bien et le mal.

Since God alone is the Creator and the Master he has exclusive authority over the universe and man. Puisque Dieu seul est le Créateur et le Maître, il a le pouvoir exclusif sur l'univers et l'homme. It is an act of blasphemy for man to become independent or claim authority over other men. C'est un acte de blasphème pour l'homme de devenir indépendant ou affirmer son autorité sur les autres hommes. His law has the status of the supreme law. Sa loi a le statut de la loi suprême. Man can legislate subjects to His Supreme law. L'homme ne peut légiférer sur des sujets de Sa loi suprême.

Belief in Muhammad's(P) Prophethood La croyance en l'(Muhammad P) prophétie

God conveyed His message to man through Muhammad (pbuh). Dieu a transmis son message à l'homme par Muhammad (pssl). This took two forms: Cela a pris deux formes:

(a) God revealed the Quran to the Prophet in his own language; (A) Dieu a révélé le Coran au Prophète dans sa propre langue;

(b) The Sunnah of the Prophet which is an unerring guide to man in respect to all that is permissible and all that is prohibited in the eyes of God. (B) La Sunna du Prophète, qui est un guide infaillible pour l'homme à l'égard de tout ce qui est permis et tout ce qui est interdit dans les yeux de Dieu.

Without this belief in the Prophet, belief in God would become a mere theoretical proposition. Sans cette croyance dans le Prophète, la croyance en Dieu devient une proposition purement théorique. It is the example of practical leadership and the ideological guidance provided by the Prophet, which transforms belief in God into a culture and a civilization, and enables man to evolve a way of life. Il est l'exemple de pratiques de leadership et les orientations idéologiques fournies par le Prophète, qui transforme la croyance en Dieu dans une culture et une civilisation, et permet à l'homme pour évoluer vers un mode de vie. We get through the Prophet not only rules of guidance, but a complete scheme of values and a practical code of conduct. Nous recevons par l'intermédiaire du Prophète non seulement des règles d'orientation, mais un système complet de valeurs et un code de conduite pratique. No one can be a practicing Muslim unless he believes in the prophethood of the Messenger and follows his life example as he believes in God. Nul ne peut être un musulman pratiquant à moins qu'il ne croit en la prophétie du Messager et suit son exemple de vie comme il croit en Dieu.

The Position of the Prophet La position du Prophète

The Prophet is no more than a servant of God. Le Prophète est plus qu'un serviteur de Dieu. He was to make people servants of God and not servants of himself. Il était de faire des serviteurs de Dieu et non pas des serviteurs de lui-même. At least seventeen times a day Muslims recite in their prayers: “I bear witness that Muhammad(P) is a servant of God and is His prophet.” The Quran leaves no doubt that the Prophet is but a human being and has no share whatsoever in Divinity. Au moins dix-sept fois par jour les musulmans récitent dans leurs prières: «Je témoigne que Muhammad (P) est un serviteur de Dieu et son prophète." Le Coran ne laisse aucun doute que le Prophète n'est qu'un être humain et n'a aucune part que ce soit dans la Divinité. The Prophet is neither superhuman nor is he free of human weaknesses. Le Prophète n'est pas surhumain, ni est-il libre de la faiblesse humaine. He owns no treasure of God, nor does he possess knowledge of the unknown to make him all knowing like God Almighty. Il possède pas de trésor de Dieu, et il ne possède une connaissance de l'inconnu pour lui faire connaître tous comme Dieu Tout-Puissant. Leave alone being able to benefit others or cause them harm, the Prophet(P) cannot do so even in respect of himself. Laissez-être en mesure de faire profiter les autres ou de leur causer du tort, le Prophète (P) ne peut pas le faire même à l'égard de lui-même. The precise task of the Prophet is to communicate the message of God. La tâche précise du Prophète est de communiquer le message de Dieu. He has no powers to make people righteous and faithful. Il n'a pas le pouvoir de rendre les gens vertueux et fidèles. Nor can he call to account those who refuse to believe, and he certainly has no power to punish them for their disbelief. Ne peut-il demander des comptes à ceux qui refusent de croire, et il a certainement pas le pouvoir de les punir de leur incrédulité. Muhammad(P) is one of the Prophets of God, and above that he has no status. Muhammad (P) est l'un des prophètes de Dieu, et surtout qu'il n'a pas de statut. He cannot by himself prohibit or permit any thing. Il ne peut par lui-même d'interdire ou de permettre à toute chose. Without a mandate from God he cannot legislate for the people. Sans un mandat de Dieu, il ne peut pas légiférer pour le peuple. He has to strictly conform to Divine commandments. Il doit se conformer strictement aux commandements divins. Islam ensured that the believers should not turn the Prophet into a demi-god. Islam en sorte que les croyants ne doivent pas tourner le Prophète dans un demi-dieu. Some of the earlier prophets suffered this fate at the hands of their followers. Certains des premiers prophètes ont subi ce sort aux mains de leurs partisans. They attributed all kinds of supernatural powers to their leaders and made them into God's equal or progeny or incarnation. Ils ont attribué toutes sortes de pouvoirs surnaturels pour leurs dirigeants et leur en faire l'égal de Dieu ou de descendance ou l'incarnation. By discouraging such exaggeration, Islam has established the true position of the Prophet as follows: En décourageant telle exagération, l'islam a établi la véritable position du Prophète comme suit:

No one can claim to be a believer without believing in the Prophet. Nul ne peut prétendre être un croyant sans croire au Prophète. He who obeys the Prophet in fact obeys God. Celui qui obéit au Prophète obéit en fait Dieu. God has not designated any Prophet except to be obeyed according to His will. Dieu n'a désigné aucun Prophète, sauf à être obéi, selon Sa volonté. The path of the Prophet is the path of Divine guidance. La voie du Prophète est la voie de la direction divine. Whatever the Prophet ordains must be accepted, and whatever he instructs to avoid must be avoided. Quel que soit le Prophète ordonne doit être accepté, et tout ce qu'il charge d'éviter doit être évitée. The Prophet clarified this when he said: I am a mortal like you. Le Prophète a précisé quand il disait: Je suis un homme comme vous. In matters revealed to me by God, you must obey my instructions. En matière m'a révélé par Dieu, vous devez obéir à mes instructions. But you know more about your own worldly affairs than I do. Mais vous en savez plus sur votre propre affaires du monde que moi. The Sunnah of Muhammad(P) is, in fact an exposition of the purpose of the Quran, and this exposition too was conveyed to the Prophet by God Himself, as the author of the Quran. La Sunna de Muhammad (P) est en fait un exposé de la fin du Coran, et cette exposition trop a été transmis au Prophète par Dieu lui-même, comme l'auteur du Coran. The Prophet's explanation of the Quran enjoys Divine Sanction, and no one else can interpret the Quran in a way which may be in conflict with or repugnant to the explanation given by the Prophet. L'explication du Prophète du Coran bénéficie Divine sanction, et personne ne peut interpréter le Coran d'une manière qui peut être en conflit avec ou contraire à l'explication donnée par le Prophète. God declared the life of Muhammad(P) as a model life. Dieu a déclaré la vie de Muhammad (P) comme un modèle de vie. Before deciding any matter Muslims must ascertain whether any analogous matter was decided earlier by God and His Prophet, and if a precedent exists they must follow it. Avant de décider toute question musulmans doivent s'assurer que toute question analogue a été décidé plus tôt par Dieu et Son Prophète, et si un précédent existe, ils doivent le suivre.

God conveyed, through the Prophet to mankind, not only a supreme law but also a permanent scheme of values. Dieu a transmis, par le Prophète à l'humanité, non seulement une loi suprême, mais aussi un régime permanent de valeurs. That which is good, according to the Quran and the Sunnah, is good for all times, and that which is evil, shall remain evil forever. Ce qui est bon, selon le Coran et la Sunna, qui est bon pour tous les temps, et ce qui est mal, restera à jamais le mal. In this law no amendment, deletion, addition or abrogation is possible unless some person or community decide to renounce Islam. Dans cette loi, aucune modification, suppression, addition ou l'abrogation est possible que si une personne ou une communauté décide de renoncer à l'islam.

The Belief in the Hereafter (Akhira) La croyance en l'au-delà (Akhira)

Denial of the Hereafter is the denial of Islam even though one may have belief in God, in the Prophet, and in the Quran. Refus de l'au-delà de la négation de l'Islam, même si on peut avoir foi en Dieu, au Prophète, et dans le Coran. In its detailed form, this belief is composed of the following essential elements: (a) Man has not been unleashed on the earth as an irresponsible savage. Dans sa forme détaillée, cette croyance est composé des éléments essentiels suivants: (a) L'homme n'a pas été déclenchée sur la terre comme un sauvage irresponsable. He is accountable to God for his actions. Il est responsable devant Dieu de ses actes. Today's life is only a test and an examination. la vie d'aujourd'hui est seulement un test et un examen. At the end we will all be called upon to render a complete account of our acts of commission and omission to God; (b) The time for accountability is fixed by God. A la fin nous serons tous appelés à rendre un compte rendu complet de nos actes et omissions à Dieu; (b) Le temps de rendre des comptes est fixé par Dieu. The tenure allotted to mankind, on this earth, shall terminate on doomsday, when the present order will be replaced by another. Le mandat attribué à l'humanité, sur cette terre, se termine le jour du jugement dernier, lorsque la présente ordonnance sera remplacé par un autre. The whole human race will rise once again in the new world; (c) That will be the time when all will appear before God Almighty, and everyone will face the consequences of his personal acts in his individual capacity; (d) The judgment will rest not on God's own knowledge alone. Le genre humain tout entier se lèvera à nouveau dans le nouveau monde; (c) Ce sera le moment où tous se présentera devant Dieu Tout-Puissant, et tout le monde fera face aux conséquences de ses actes personnels à titre individuel; (d) Le jugement sera le reste n'est pas sur la connaissance de Dieu seul. The requirements of due process of justice will be fully observed. Les exigences d'une procédure régulière de la justice seront pleinement respectés. A complete record of the actions of every individual, without the slightest alteration, will be put in the open Court, and evidence, of different categories, will be presented to prove what was done by man in private or in public, and the motives which inspired his conduct; (e) There will be no undue intercession. Un compte rendu complet des actions de chaque individu, sans la moindre altération, sera mis en audience publique, et la preuve, de différentes catégories, seront présentés pour prouver ce qui a été fait par l'homme en privé ou en public, et les motifs qui inspiré sa conduite; (e) Il n'y aura pas d'intercession excessive. No one will be able to shift his burden to another. Personne ne sera en mesure de déplacer sa charge à un autre. Man will stand by himself – helpless and alone- and render his account, and await the pronouncement of the judgment, which shall be in the power of God alone; (f) The judgment will rest on one question: Did man conduct himself, in submission to God, in strict conformity with the truth revealed to the Prophets, and with the conviction that he will be held responsible for his conduct in life on the Day of Judgment? L'homme par lui-même stand - impuissant et seul, et de rendre son compte, et d'attendre le prononcé du jugement, qui sera au pouvoir de Dieu seul; (f) Le jugement devra reposer sur une seule question: Avez-homme conduite lui-même, la soumission à Dieu, en stricte conformité avec la vérité révélée aux prophètes, et avec la conviction qu'il sera tenu pour responsable de sa conduite dans la vie sur le Jour du Jugement? If the answer is in the affirmative, the reward will be Paradise, and if in the negative, Hell will be the punishment. Si la réponse est affirmative, la récompense sera le paradis, et si, dans la négative, l'Enfer sera le châtiment.

Belief in the Hereafter divides people into three distinct categories. La croyance au-delà des personnes se divise en trois catégories distinctes. First, there are those who do not believe in the Hereafter and regard life on this earth as the only life. Tout d'abord, il ya ceux qui ne croient pas en l'au-delà et ce qui concerne la vie sur cette terre comme la seule vie. Naturally, they judge good and evil by the results which manifest themselves in this world. Naturellement, ils jugent bien et le mal par les résultats qui se manifestent dans ce monde. If an action produces beneficial results it is good, and if it brings about harmful results it is evil. Si une action produit des résultats bénéfiques, il est bon, et si elle amène des résultats néfastes, il est mal. Quite often the same action is regarded as good when the results are good and bad when its results are bad. Très souvent, la même action est considérée comme bonne lorsque les résultats sont bons et les mauvais quand les résultats sont mauvais.

Second, those people who do not deny the Hereafter, but who depend on the intercession or atonement of someone to absolve them of their sins. Deuxièmement, ceux qui ne nient pas l'au-delà, mais qui dépendent de l'intercession ou de l'expiation d'une personne à les absoudre de leurs péchés. Among them – there are some, who regard themselves as God's chosen people, who will receive only nominal punishment however grave their sins. Parmi ceux-ci - il en est, qui se considèrent comme peuple élu de Dieu, qui ne recevra que la peine nominale si grave de leurs péchés. This deprives them of the moral advantage which they could have derived from their belief in the Hereafter. Cela les prive de l'avantage moral dont ils auraient pu tirer de leur croyance en l'au-delà. As a result they also become very much like the people who deny the Hereafter. En conséquence, ils deviennent aussi très bien comme les gens qui nient l'au-delà.

Third, are those people who believe in the Hereafter in the form in which Islam presents it. En troisième lieu, sont ceux qui croient en l'au-delà de la forme dans laquelle il présente l'islam. They do not delude themselves that they have any special relationship with God, or that anyone can intercede on their behalf. Ils ne veulent croire qu'elles ont une relation spéciale avec Dieu, ou que n'importe qui peut intercéder en leur faveur. They know that they alone are responsible for their actions. Ils savent qu'ils sont les seuls responsables de leurs actes. For them the belief in the Hereafter becomes a great moral force. Pour eux, la croyance dans le deviendra par la suite une grande force morale. A person who has the conviction that he is fully accountable for all his actions finds a permanent guard, stationed within himself, who cautions him and admonishes him whenever he deviates from the right path. Une personne qui a la conviction qu'il est entièrement responsable de toutes ses actions constate une garde permanente, en poste en lui-même, qui le met en garde et l'avertit quand il s'écarte du droit chemin. There may be no court to summon him, no policemen to apprehend him, no witnesses to accuse him, and no public opinion to press him, but the guard within him is ever on the alert, ready to seize him whenever he transgresses. Il peut y avoir aucun tribunal pour l'appeler, pas de policiers de l'arrêter, pas de témoins de l'accuser, et pas l'opinion publique pour lui de presse, mais le garde en lui est toujours à l'affût, prêts à le saisir quand il transgresse. The consciousness of this inner presence makes man fear God even when he is all by himself. La conscience de cette présence intérieure fait craindre l'homme de Dieu, même quand il est à lui tout seul. Should he succumb to temptation, and violate the law of God, he is ever ready to offer sincere regrets, and to enter into a firm contract with the future that he will not repeat the mistake. Fallait-il succomber à la tentation, et de violer la loi de Dieu, il est toujours prêt à offrir sincères regrets, et de conclure un contrat ferme avec l'avenir qu'il ne va pas répéter l'erreur. There can be no greater instrument of moral reformation nor any better method to help man to develop a sound and stable character. Il ne peut y avoir une plus grande instrument de réforme morale ni aucune meilleure méthode pour aider l'homme à développer un caractère solide et stable. It is for this reason that Islam attaches great importance to the belief in the Hereafter, and without it even the belief in God and the Prophet is not sufficient for men's guidance. C'est pour cette raison que l'islam accorde une grande importance à la croyance en l'au-delà, et sans qu'il soit même la croyance en Dieu et le Prophète n'est pas suffisant pour l'orientation des hommes.

Islam Represents a Whole Civilization Islam représente toute une civilisation

It provides moral guidance in all walks of life. Il fournit des conseils moraux dans tous les domaines de la vie. That is why Islamic values are not for the ascetic who renounces the world, but for him who actively participates in different spheres of life, and works within them. C'est pourquoi les valeurs islamiques ne sont pas pour l'ascète qui renonce au monde, mais pour celui qui participe activement dans les différentes sphères de la vie, et travaille en leur sein. The moral values which people look for in convents, monasteries, and cloisters, are presented by Islam right in the current of life. Les valeurs morales qui les gens recherchent dans des couvents, des monastères, des cloîtres, sont présentés par l'Islam dans le droit de vie actuel. Heads of governments, governors of states, judges, members of the armed forces and police services, elected representatives of the people in the parliaments, leaders of finance, trade and industry, college and university teachers and students alike receive guidance to organize their lives according to the principles of Islam. Les chefs des gouvernements, des gouverneurs des Etats, les juges, les membres des forces armées et les services de police, les représentants élus du peuple dans les parlements, les dirigeants de la finance, le commerce et l'industrie, des collèges et des professeurs d'université et les étudiants reçoivent des conseils pour organiser leur vie selon les principes de l'Islam. There is no distinction in Islam between private and public conduct. Il n'ya pas de distinction entre le comportement en islam privé et public. The same moral code which one observes at home applies to one's conduct in public. Le même code moral que l'on observe à la maison s'applique à sa conduite en public. Every institution of society and every department of Government must conform to the laws of Islam. Chaque institution de la société et de chaque ministère du gouvernement doit se conformer aux lois de l'Islam. Politics must be based on truth and justice. La politique doit être fondée sur la vérité et de justice. Nations should deal with one another on the basis of mutual recognition of rights, and due discharge of obligations. Nations Unies devraient faire face à un de l'autre sur la base de la reconnaissance mutuelle des droits, et décharge en raison des obligations. When man decides to submit to the will of God, and accepts His law as the supreme law, and organizes his life and laws in accordance with the revealed moral code, on the principle of accountability of God, the quality and character of his life cannot be limited to the precincts of prayer halls. Quand l'homme décide de se soumettre à la volonté de Dieu, et accepte sa loi comme la loi suprême, et organise sa vie et les lois en conformité avec le code révélé moral, sur le principe de la responsabilité de Dieu, la qualité et le caractère de sa vie ne peut pas être limitée à l'enceinte des salles de prière. It must extend itself to every sphere of his work as a man of God. Elle doit s'étendre à toutes les sphères de son travail comme un homme de Dieu.

This, briefly, is what Islam stands for. Ceci, en bref, est ce que l'islam représente. This is no dream or Utopia. Ce n'est pas un rêve ou utopie. The Prophet of Islam, and his companions, developed and established a complete model of Islam on this earth for mankind to follow. Le Prophète de l'Islam, et ses compagnons, développé et établi un modèle complet de l'Islam sur cette terre pour l'humanité à suivre.

  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter