What Islam Stands For伊斯兰教主张什么

Published on:发布时间:

Thursday 22 Sep, 2005星期四2005年9月22日

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via如果你是新这里,你可能想通过定期更新 RSS feed RSS提要 . Thank you for visiting!谢谢您的访问!

Abul Ala' Mawdudi 阿布阿拉'Mawdudi

Islam伊斯兰教 is not the name of some unique faith presented for the first time by是不是一些独特的信仰的名义,首次提出以 Muhammad穆罕默德 (P) who should, on that account, be called the founder of Islam.The Quran makes it abundantly clear that Islam, the complete submission of man before God, is the one and only faith consistently revealed by God to Mankind from the very beginning. (规划)谁应该对这一帐户,被称为Islam.The古兰经创始人使它非常清楚,伊斯兰教的人提交完整的上帝面前,是唯一的信念始终从一开始就显示了上帝给人类。 Noah, Abraham, Moses and Christ – Prophets who appeared at different times and places all propagated the same faith.诺亚,亚伯拉罕,摩西和基督 - 先知谁出现在不同的时间和地点的所有传播同样的信念。 They were not founders of faiths to be named after them.他们没有信仰的创始人将他们的名字命名。 They were each reiterating the faith of his predecessor.他们各重申了他的前任的信念。

What Distinguishes Muhammad(P) from other Prophets? 有什么区别穆罕默德(规划)从其他先知?

(a) He was the last Prophet of God; (1)他是上帝最后的先知;

(b) God revived through him the same genuine faith which had been conveyed by all the Prophets; (二)神通过他恢复了同真正的信仰得到了所有的先知转达;

(c) This original message was corrupted, and split into various religions by peoples in different ages, who indulged in interpolations and admixture. (三)本原始邮件被损坏,并分裂成不同的宗教在不同的年龄,谁在插值和外加剂沉迷人民。 These alien elements were eliminated by God and Islam, in its pure and original form, was transmitted to mankind through Muhammad(P);这些异己分子被消灭了上帝和伊斯兰教,在其纯净和原始的形式,转交通过穆罕默德(P)对人类;

(d) Since there was to be no messenger after Muhammad(P), the Book revealed to him was preserved word for word so that it should be a source of guidance for all times; (四)由于是没有经过使者穆罕默德(规划),书透露,他是逐字逐句地保存,以便它应成为指导所有时间源;

(e) The life of Muhammad(P), and the manner in which he conducted himself, was also recorded in a unique manner by his companions and by later compilers of the Tradition. (e)在穆罕默德生命(规划),以及以何种方式进行,他本人也被记录在一个独特的方式和他的同伴后由传统的编译器。 A more complete and authentic account of the life, sayings and actions of any Prophet or historical personage, has never been compiled;阿的生命更完整和真实帐户,谚语和任何先知或历史人物的行动,从来没有编制;

(f) In this way, the Quran and the authentic Sunnah of the Prophet together became a reliable source of knowing Islam. (六)在这种方式,可兰经和先知圣训一起成为一个真正了解伊斯兰教的可靠来源。

As Muslims, we believe in all the Prophets who preceded Muhammad(P).作为穆斯林,我们相信在所有前面谁穆罕默德(P)的先知。 But for instruction we turn to Prophet Muhammad(P) alone.但是,对于指导我们以先知穆罕默德(规划)孤独。 Not on account of any prejudice, but because:没有任何偏见的帐户,而是因为:

(a) As the last of God's Prophets he brought us the latest divine dispensation; (一)由于最后的神的先知,他给我们带来了最新的神圣分配;

(b) The Word of God which reached us through Muhammad(P) is pure divine language, free of human admixtures, and preserved in its original form. (二)上帝的话我们就通过穆罕默德(P)是纯粹的神圣语言,人类外加剂的自由,并在其原来的形式保存下来。 Its language is a living language, spoken, written and understood by millions of people, and whose grammar, vocabulary, idiom, pronunciation and script have remained unchanged from the time of revelation till today;它的语言是一种活的语言,口语,书面和千百万人的理解,而且其语法,词汇,成语,语音和文字仍然从到今天的启示时间不变;

(c) As said earlier, we have a complete historical record of the life, character, conduct sayings and actions of the Prophet Muhammad(P), preserved with meticulous care, accuracy and detail. (三)正如先前所说,我们有一个生命,品格,操守和谚语的先知穆罕默德(规划),精心护理,准确性和细节保留,行动完整的历史纪录。 Since this cannot be said of other Prophets we can believe in them, but we cannot emulate them.由于这不能说其他先知,我们可以相信他们,但我们不能仿效他们。

Muhammad's(P) mission was for the world as a whole, and for all times; for (a) Its universality has been clearly confirmed by the Quran; (b) It is the logical consequence of the finality of his prophethood.穆罕默德(P)的使命是为整个世界,所有的时间;为(a)其普遍性得到了明确的可兰经确认;(二)这是他的先知终结的必然结果。 A Prophet, after whom there was to be no other, had to be a guide and leader for all men and for all ages; (c) God has provided through him a complete code which man needs, to follow the right path, and this in itself supports the concept of finality, because without completeness the need for other prophets would remain; (d) It is a fact during the last 1400 years no man has arisen whose life and work bears even the slightest resemblance to that of a prophet.先知,是谁后,不会有其他的,必须是指导和领导者,为所有的人不分年龄人人共享;(三)神通过他提供了一个完整的代码,男人需要,遵循正确的道路,而这本身完整的支持,因为没有其他先知需要仍将是终局的概念;(四)这是一个事实,在过去1400年没有人出现了他的生活和工作承担哪怕是一丁点相似的先知的。 Nor has anyone presented a book which could be remotely considered as divine communication.也没有任何人提出了一个可作为神圣的远程通信审议的书。 Still less has there been a man to claim legitimate authority as a lawgiver for mankind.更谈不上有没有一个人要求,作为人类立法者的合法权威。

Why God Communicated with Man through His Prophets? 为什么神人沟通,通过他的先知?

This has to be examined in the context of the sources of human knowledge.这必须在对人类知识的来源加以审查。 At the preliminary stage we gain knowledge through empirical observation.在初步阶段,我们通过实证观察获取知识。 At higher levels comes deductive reasoning accompanied by scientific investigation.在更高的层次来演绎推理的科学调查陪同。 Man is sufficiently well-equipped in these fields not to require direct divine assistance.人是不够好,在这些领域的装备不要求直接神圣的援助。 Though, no doubt, there is an ever present Divine Will helping man in his research and innovative endeavors and revealing to him progressively the mysteries of His creation.虽然毫无疑问,现在有越来越神的意志帮助他的研究和创新的努力,揭示人与他逐渐对他的创作的奥秘。 Some gifted individuals achieve, in moments of rare inspiration, new insights or discover new laws of nature.一些天才的个人实现,在罕见的灵感,新的见解或发现新的自然规律的时刻。 But there is another type of knowledge which is beyond the reach of our senses or scientific study.但还有另一种类型的知识超出了我们的感官或科学的研究范围是。 This sphere of knowledge does not submit to any instrument of scientific examination.这种知识领域没有提交任何科学的考核工具。 Philosophy and science can only speculate about it.哲学和科学只能猜测一下。 Human theories about ultimate realities, based on reason, never achieve the level of certainty, and their authors, conscious of their limitations, do not present them as conclusively proved.人类对终极理论的现实,理性的基础上,永远不会实现的确定性程度,以及他们的作者,他们有意识的限制,目前他们不作为决定性证明。 In respect of these realities man is dependent on whatever knowledge is communicated to him by God.在这些现实的尊重人是依靠什么知识传达给他的上帝。 How is this knowledge conveyed?这些知识是如何传达? Not through the operations of some publishing house, where books are printed and handed over to each man, with instructions to read them, and to discover the truth about himself, about the universe, and about the manner in which he should organize his life.而不是通过一些出版社,如书籍印刷和移交给每个人的行动,指示,阅读,并发现了关于自己的真相,对宇宙,以及有关的方式,他要组织自己的生命。 To convey this knowledge to mankind, God chooses prophets as His messengers.这方面的知识传达给人类,上帝选择作为他的使者先知。 He reveals the truth to them and they communicate it to the people.他揭示了真相,他们和他们沟通,它给人民。

The work of a Prophet is not limited.一个先知工作不限。 He has to explain, according to what is revealed to him, the relationship between God and man and man and man as it factually is, and as it actually should be.他解释,根据什么是透露给他,神和人之间的关系和人与人,因为事实是,正如它实际上应该是。 He has to prescribe a moral code, enunciate the principles of culture and civilization, lay down the mode of worship, establish a frame-work of belief, and define the moral imperatives, which must govern our life.他要开一个道德准则,阐明了文化和文明的原则,放下的崇拜模式,建立一个框架,信仰的工作,并确定了道德责任,它必须管理我们的生活。 The Prophet determines the rules which should form the basis of social and cultural relationships, economic, judicial and political dealings, matters of war and peace and international affairs.先知确定的规则应成为社会和文化关系,经济,司法和政治交往,战争与和平问题的基础和国际事务。 The Prophet does not transmit merely a code of rituals commonly regarded as 'religion.'先知不传输只是一个仪式代码俗称'宗教视为。 He brings with him a whole system of thought and action which is called Al-Deen in Islamic terminology.他带来了他的思想和行动被称为伊斯兰术语铝德恩整个系统。

The mission of a Prophet does not end with the announcement of his way of life.一个先知并没有结束与他的生活方式公布的使命。 He has to guide the people who follow him, explaining to them the implications of the Islamic creed, the moral code, the Divine Injunctions, and the form of worship that sustains the whole system.他要引导人们谁跟着他走,向他们解释伊斯兰信仰的影响,道德准则,神圣的禁令,和崇拜来维持整个系统的形式。 He has to demonstrate, by practice, the faith he preaches, and his life should be a model which people may be able to follow to organize their own lives.他通过实践证明,他鼓吹的信念,他的生活应该是一个模式,让人们可以按照自己的生活安排。 He must give training to the individuals and the Muslim society as a whole to prepare them for practical participation in the evolution of Islamic culture and civilization.他必须给予培训的个人和作为一个整体来准备的伊斯兰文化和文明的演进实际参与他们的穆斯林社会。 The believers must grow under his guidance into an organized community engaged in establishing the Islamic system of life so that God's word should prevail over all other words.信徒必须发展壮大,为建立伊斯兰制度的生命从事一个有组织的社会,让神的话应压倒所有其他的话在他的指导。 Every prophet had the same message, and it is a fact of每一个先知有同样的消息,这是一个事实 history历史 that Muhammad(P) succeeded in establishing the Kingdom of God on earth, as it is in the heavens.穆罕默德(P)的成功建立王国的上帝在地球上,因为它在天上的。 The audience of the Quran and Prophet Muhammad(P) was the whole of mankind.本古兰经和先知穆罕默德(规划)的观众是全人类。 At no time was the invitation of the Qur'an addressed to the people of any particular race, color or language.在任何时间,本的古兰经邀请给任何特定种族的人,肤色或语言。 The Qur'an always calls upon the “progeny of Adam” or “mankind” to accept Islam.古兰经一直呼吁亚当“后代”或“人类”接受伊斯兰教。 The specific instructions and injunctions are meant for those who have come to believe in Islam, and they are always addressed as “those who believe.” That the message of Islam was universal in character is proved by the fact that those who accepted the message acquired equal rights and status as believers, regardless of all the differences of origin.具体的指示和禁令,目的是为那些谁来信奉伊斯兰教,他们总是以“给那些谁相信。”这是对伊斯兰教的信息具有普遍性的事实证明,那些谁接受了收购消息作为信徒的平等权利和地位,不顾一切的起源不同。 The Quran says, “The believers are all like brothers.” The Prophet announced, “Listen!可兰经说:“信徒都是像兄弟。”先知宣布,“听着! You have one God as you have one father (Adam).您有一个上帝,因为你有一个父亲(亚当)。 There is no distinction between an Arab and a non-Arab.之间没有一个阿拉伯和非阿拉伯的区别。 There is no preference for the black over the light-skinned, or the light-skinned over the black.没有比光的黑色皮肤的偏爱,或轻,比黑皮肤的。 There is distinction only in the submission to God.有区别只在上帝意见书。 The most virtuous among you is the most honorable in the eyes of God.”在你们中间是最善良最神的眼睛光荣的。“

Belief in One God 一个信仰上帝

Not just the conviction that He exists or that He is one – but that He alone is the Creator, Master, Ruler and Administrator of all that exists.不只是他的信念,即存在或认为他是一个 - 但只有他是造物主,硕士,尺子和一切存在的管理员。 The universe exists because God Wills it to exist, it functions because God Wills it to function, and God provides the sustenance and the energy which everything in the universe requires for its existence and growth.宇宙的存在是因为上帝遗嘱它存在,它的职能,因为上帝遗嘱它的功能,上帝提供了寄托和能量在宇宙中的一切都为它的生存和发展需要。 All the attributes of Sovereignty reside in God alone.主权的所有属性居住在只有上帝。 He alone possesses all the attributes of Divinity.他独自拥有神所有的属性。 He views the whole universe, and all that it contains, in a single instantaneous glance.他认为,整个宇宙,和一切它包含在一个单一的瞬间一瞥。 He has direct knowledge of the universe, and all that is there in the universe.他对宇宙的直接知识,和一切有宇宙中。 He knows not only its present, but its past and its future as well.他不仅知道它的存在,但它的过去和未来,以及。 This omnipresence and omniscience is an attribute of God alone and of no other.这无所不在和全知是一个只有上帝的属性和没有其他。 There was none 'before' Him and there is none 'after' Him.有没有'先于'他,有没有'后'他。 He has been there always and will be there always – eternal and abiding.他总是在那里,将永远存在 - 永恒和持久的。 All else is transient.其他一切都是暂时的。 He alone is eternally living and present.只有他和现在的生活是永恒的。 He is no one's progeny and He has no progeny.他不是一个人的后代,他没有后代。 Whatever exists, besides His self, is His own creation, and no other can identify himself in any manner with the Lord of the universe, or claim to be His son or daughter.不管存在,除了他的自我,是他自己的创作,并没有其他任何可以识别与宇宙的主宰,他自己的方式或声称是他的儿子或女儿。 He is man's single Deity.他是人的单一神。

The Islamic Concept of God 神的伊斯兰观

(a) God alone is the real Deity and no one other than God has any right to be worshipped by man; (1)神才是真正的神,没有人比上帝有任何其他人去崇拜的权利;

(b) God alone has authority over the forces of the universe, and He alone can fulfill or frustrate man's hopes. (二)神就有了宇宙力量的权威,也只有他可以履行或妨碍人的希望。 Man should turn to Him alone in prayer.人应该找他独自祈祷。 He should never imagine that prayers can be addressed to anyone but God;千万不要以为他祈祷,可向任何人,但上帝;

(c) God is the master of man's destiny and no one else can interfere with the fate of others or with his own fate. (三)神是人的命运的主人,没有人能干涉别人的命运,或与自己的命运。 Man's hopes and fears must, therefore, be directed only to God;人的希望和恐惧,因此必须被定向到只有上帝;

(d) God is the Creator of the world and He alone has complete and direct knowledge of the reality of man and of the world. (四)神是世界的创造者和他单独拥有完全和直接的人的现实和世界的知识。 Only He can guide man through the complicated course of life and instruct him regarding good and evil.只有他可以指导生活的复杂过程,并指示他的人对善恶。

Since God alone is the Creator and the Master he has exclusive authority over the universe and man.因为只有上帝是造物主和他的师父在宇宙和人的专属权力。 It is an act of blasphemy for man to become independent or claim authority over other men.这是一个对人类的亵渎行为,成为独立或声称对其他男性的权威。 His law has the status of the supreme law.他的律师已获得的最高法律地位。 Man can legislate subjects to His Supreme law.男子可以立法主体对他的最高法律。

Belief in Muhammad's(P) Prophethood 信仰穆罕默德(P)的圣迹

God conveyed His message to man through Muhammad (pbuh).神转达通过穆罕默德(愿他平安无恙,他的信息的人)。 This took two forms:这有两种形式:

(a) God revealed the Quran to the Prophet in his own language; (1)神揭示了古兰经的先知在他自己的语言;

(b) The Sunnah of the Prophet which is an unerring guide to man in respect to all that is permissible and all that is prohibited in the eyes of God. (二)的先知圣训这是无误引导到人的所有方面是允许的,所有这一切都在神的眼中禁止。

Without this belief in the Prophet, belief in God would become a mere theoretical proposition.如果没有这个先知,信仰上帝的信仰会成为一个纯粹的理论命题。 It is the example of practical leadership and the ideological guidance provided by the Prophet, which transforms belief in God into a culture and a civilization, and enables man to evolve a way of life.它是实际的领导和指导思想的先知,在神的转化成一种文化和信仰提供一个文明的榜样,使人类进化的一种生活方式。 We get through the Prophet not only rules of guidance, but a complete scheme of values and a practical code of conduct.我们得到的指导,通过先知不仅规则,而是一个完整的计划,价值和行为的实际代码。 No one can be a practicing Muslim unless he believes in the prophethood of the Messenger and follows his life example as he believes in God.任何人都不能执业,除非他在穆斯林的先知认为的Messenger和如下his生活的例子,他相信上帝。

The Position of the Prophet 先知的立场

The Prophet is no more than a servant of God.先知只不过是神的仆人。 He was to make people servants of God and not servants of himself.他是使人民的公仆,而不是神自己的仆人。 At least seventeen times a day Muslims recite in their prayers: “I bear witness that Muhammad(P) is a servant of God and is His prophet.” The Quran leaves no doubt that the Prophet is but a human being and has no share whatsoever in Divinity.至少有17次,每天在祈祷的穆斯林背诵:“我作证,穆罕默德(P)是上帝的仆人,是他的先知。”可兰经叶子毫无疑问,是先知,但一个人,也没有任何分享在神。 The Prophet is neither superhuman nor is he free of human weaknesses.先知既不是超人,也不是人类的弱点,他的自由。 He owns no treasure of God, nor does he possess knowledge of the unknown to make him all knowing like God Almighty.他拥有上帝没有珍惜,也不具备对未知的知识,让他知道所有喜欢全能的上帝。 Leave alone being able to benefit others or cause them harm, the Prophet(P) cannot do so even in respect of himself.给单独能够造福他人或造成损害的,先知(规划)不能做的,即使对自己的尊重。 The precise task of the Prophet is to communicate the message of God.精确的先知任务是传达神的讯息。 He has no powers to make people righteous and faithful.他没有权力,使人们的正义和忠诚。 Nor can he call to account those who refuse to believe, and he certainly has no power to punish them for their disbelief.他也不会再追究那些谁不相信,他肯定没有权力,以惩罚他们不相信他们。 Muhammad(P) is one of the Prophets of God, and above that he has no status.穆罕默德(P)是上帝的先知之一,尤其是他没有地位。 He cannot by himself prohibit or permit any thing.他不能由他本人禁止或允许任何东西。 Without a mandate from God he cannot legislate for the people.未经授权,从上帝,他不能立法为民。 He has to strictly conform to Divine commandments.他必须严格遵守神的诫命。 Islam ensured that the believers should not turn the Prophet into a demi-god.伊斯兰教的信徒应确保不会变成一个半神的先知。 Some of the earlier prophets suffered this fate at the hands of their followers.较早的先知也遭受了一些他们的追随者手中这一命运。 They attributed all kinds of supernatural powers to their leaders and made them into God's equal or progeny or incarnation.他们认为导致各种超自然的力量及其领导人,使他们成为神的平等或后代或化身。 By discouraging such exaggeration, Islam has established the true position of the Prophet as follows:通过阻止这种夸张,确立了伊斯兰教的先知真实情况如下:

No one can claim to be a believer without believing in the Prophet.没有人可以说是一个信徒不相信在先知。 He who obeys the Prophet in fact obeys God.他其实谁服从服从上帝的先知。 God has not designated any Prophet except to be obeyed according to His will.神并没有指定任何先知除了要服从根据他的意愿。 The path of the Prophet is the path of Divine guidance.该先知的道路是神圣的指导路径。 Whatever the Prophet ordains must be accepted, and whatever he instructs to avoid must be avoided.无论先知注定要被接受,无论他指示,以避免必须避免。 The Prophet clarified this when he said: I am a mortal like you.先知澄清这一点,他说:我是喜欢你死。 In matters revealed to me by God, you must obey my instructions.在事情透露给我的上帝,你必须服从我的指示。 But you know more about your own worldly affairs than I do.但是,你知道你比我自己的世俗事务。 The Sunnah of Muhammad(P) is, in fact an exposition of the purpose of the Quran, and this exposition too was conveyed to the Prophet by God Himself, as the author of the Quran.穆罕默德的圣训(P)是,实际上是对可兰经的目的,博览会,这博览会也于传达给先知的上帝,作为古兰经的作者。 The Prophet's explanation of the Quran enjoys Divine Sanction, and no one else can interpret the Quran in a way which may be in conflict with or repugnant to the explanation given by the Prophet.先知的解释,享有神圣的古兰经制裁,没有人能够理解的方式可能与或令人厌恶由先知的解释冲突的古兰经。 God declared the life of Muhammad(P) as a model life.上帝宣布穆罕默德(规划)作为一种模式生活的生活。 Before deciding any matter Muslims must ascertain whether any analogous matter was decided earlier by God and His Prophet, and if a precedent exists they must follow it.在决定任何事项,穆斯林必须确定是否有类似的事情是早前决定由上帝和他的先知,如果一个先例存在,他们必须遵循它。

God conveyed, through the Prophet to mankind, not only a supreme law but also a permanent scheme of values.上帝转达,通过对人类的先知,不仅是最高法律,但也是一种价值观念长久的计划。 That which is good, according to the Quran and the Sunnah, is good for all times, and that which is evil, shall remain evil forever.这是很好的,根据古兰经和圣训,是任何时候都好,并认为这是邪恶的,邪恶的有关规定继续下去。 In this law no amendment, deletion, addition or abrogation is possible unless some person or community decide to renounce Islam.在这部法律的任何修改,删除,增加或废除是可能的,除非某些人或社会决定放弃伊斯兰教。

The Belief in the Hereafter (Akhira) 该Akhira信仰后世()

Denial of the Hereafter is the denial of Islam even though one may have belief in God, in the Prophet, and in the Quran.在后世的拒绝是对伊斯兰教的拒绝,即使有可能有上帝,先知,在古兰经的信念。 In its detailed form, this belief is composed of the following essential elements: (a) Man has not been unleashed on the earth as an irresponsible savage.在其详细的表格,这个信念是由以下基本要素:(1)人并没有被作为一个不负责任的野蛮地球释放。 He is accountable to God for his actions.他是负责神对他的行为。 Today's life is only a test and an examination.今天的生活是唯一的一个测试和考试。 At the end we will all be called upon to render a complete account of our acts of commission and omission to God; (b) The time for accountability is fixed by God.最后我们都将被要求提供的佣金和遗漏神我们的行为完全帐户;(二)对问责制的时间是固定的神。 The tenure allotted to mankind, on this earth, shall terminate on doomsday, when the present order will be replaced by another.任期分配给人类在地球上时,应终止世界末日,当目前的订单将被取代。 The whole human race will rise once again in the new world; (c) That will be the time when all will appear before God Almighty, and everyone will face the consequences of his personal acts in his individual capacity; (d) The judgment will rest not on God's own knowledge alone.整个人类将再次崛起,在新的世界;(三),将所有的时候会出现在全能的上帝,每个人都将面临在他的个人能力,他的个人行为造成的后果;(四)判决将休息不是上帝的知识孤单。 The requirements of due process of justice will be fully observed.司法的正当程序的规定,将完全遵守。 A complete record of the actions of every individual, without the slightest alteration, will be put in the open Court, and evidence, of different categories, will be presented to prove what was done by man in private or in public, and the motives which inspired his conduct; (e) There will be no undue intercession.阿的行动,对每一个人的完整记录,没有丝毫的改变,将张贴在公开法庭,证据,对不同类别,将提交证明是什么做的人在公开或私下和动机激发了他的行为;(五)将不会有不必要的干涉。 No one will be able to shift his burden to another.没有人能转移到另一个他的负担。 Man will stand by himself – helpless and alone- and render his account, and await the pronouncement of the judgment, which shall be in the power of God alone; (f) The judgment will rest on one question: Did man conduct himself, in submission to God, in strict conformity with the truth revealed to the Prophets, and with the conviction that he will be held responsible for his conduct in life on the Day of Judgment?人类将坚守自己 - 无助和孤独,并提供他的帐户,并等待判决的宣判,这应仅在神的权力;(六)判决将在休息一个问题:是不是自己的人的行为,在提交给上帝,揭示了与事实完全相符的先知,并与他将于他在生命的行为负责对审判日定罪? If the answer is in the affirmative, the reward will be Paradise, and if in the negative, Hell will be the punishment.如果答案是肯定的,奖励将天堂,如果是否定的,惩罚将是地狱。

Belief in the Hereafter divides people into three distinct categories.信仰的人在今后划分为三个不同的类别。 First, there are those who do not believe in the Hereafter and regard life on this earth as the only life.首先,是那些谁不相信在今后,把此作为唯一的生命地球上的生命。 Naturally, they judge good and evil by the results which manifest themselves in this world.当然,他们判断善恶的结果所表现出自己在这个世界上。 If an action produces beneficial results it is good, and if it brings about harmful results it is evil.如果行动产生有益的结果是好的,如果它带来有害的结果,是邪恶的。 Quite often the same action is regarded as good when the results are good and bad when its results are bad.很多时候同样的行动被视为良好的结果时好时坏的结果都是不好的。

Second, those people who do not deny the Hereafter, but who depend on the intercession or atonement of someone to absolve them of their sins.其次,这些人谁也不否认后世的,但谁在调解或赎罪的人依靠他们的罪孽开脱他们。 Among them – there are some, who regard themselves as God's chosen people, who will receive only nominal punishment however grave their sins.其中 - 也有一些,谁认为自己是神所拣选的人,谁只能得到象征式的严重惩罚但他们的罪孽。 This deprives them of the moral advantage which they could have derived from their belief in the Hereafter.这剥夺了他们的道德优势,可以从他们在今后得到他们的信仰。 As a result they also become very much like the people who deny the Hereafter.因此,他们也成为人们非常喜欢谁否认今后多。

Third, are those people who believe in the Hereafter in the form in which Islam presents it.第三,这些人谁相信,今后在以何种形式呈现它伊斯兰教研究。 They do not delude themselves that they have any special relationship with God, or that anyone can intercede on their behalf.他们不欺骗自己,他们有任何与神,特殊的关系或任何人都可以替他们说情。 They know that they alone are responsible for their actions.他们知道,只有他们是对自己的行为负责。 For them the belief in the Hereafter becomes a great moral force.对他们来说,在今后成为一个伟大的道德力量的信念。 A person who has the conviction that he is fully accountable for all his actions finds a permanent guard, stationed within himself, who cautions him and admonishes him whenever he deviates from the right path.一个人谁的信念,他是全面负责他的所有行动负责守卫找到一个永久驻扎在自己,谁提醒他,告诫他,每当他从偏离正确的道路。 There may be no court to summon him, no policemen to apprehend him, no witnesses to accuse him, and no public opinion to press him, but the guard within him is ever on the alert, ready to seize him whenever he transgresses.可能没有法院传唤他,没有警察逮捕他,指责他没有证人,没有公众舆论和新闻界他,但他的后卫内不断提高警觉,随时准备抓住他,每当他逾越。 The consciousness of this inner presence makes man fear God even when he is all by himself.这种内在的意识,使在场的人敬畏神,即使他是自己所有。 Should he succumb to temptation, and violate the law of God, he is ever ready to offer sincere regrets, and to enter into a firm contract with the future that he will not repeat the mistake.如果他屈服于诱惑,以及违反法律的上帝,他随时准备提供真诚的遗憾,并进入一个与未来,他不会重蹈覆辙公司的合同。 There can be no greater instrument of moral reformation nor any better method to help man to develop a sound and stable character.不能有道德,也没有更好的方法改革的工具,以帮助更多的人建立一个健康,稳定的特点。 It is for this reason that Islam attaches great importance to the belief in the Hereafter, and without it even the belief in God and the Prophet is not sufficient for men's guidance.正是出于这个原因,伊斯兰教十分重视,在今后的信念,没有它甚至信仰的是上帝和先知没有足够的男子的指导。

Islam Represents a Whole Civilization 代表整个伊斯兰文明

It provides moral guidance in all walks of life.它提供了在各行各业的道德指导。 That is why Islamic values are not for the ascetic who renounces the world, but for him who actively participates in different spheres of life, and works within them.这就是为什么伊斯兰价值观是谁放弃苦修的世界,而是积极为他谁在生活的不同领域参与,并在他们的作品。 The moral values which people look for in convents, monasteries, and cloisters, are presented by Islam right in the current of life.道德价值观,人们在修道院,修道院的,和修道院,由伊斯兰教的权利,提出在当前的生活。 Heads of governments, governors of states, judges, members of the armed forces and police services, elected representatives of the people in the parliaments, leaders of finance, trade and industry, college and university teachers and students alike receive guidance to organize their lives according to the principles of Islam.各国政府首脑,国家,法官,军队和警察部门在议会选举人民代表,委员省长,金融领袖,贸易和工业,大学和大学教师和学生都接受指导,根据自己的生活,对伊斯兰教的原则。 There is no distinction in Islam between private and public conduct.没有伊斯兰教之间的私人和公共行为的区别。 The same moral code which one observes at home applies to one's conduct in public.同样的道德守则,一在家里观察适用于一个人的行为在公共场合。 Every institution of society and every department of Government must conform to the laws of Islam.社会的每一个机构和每一个政府部门必须符合伊斯兰教的法律。 Politics must be based on truth and justice.政治必须基于真理和正义。 Nations should deal with one another on the basis of mutual recognition of rights, and due discharge of obligations.联合国应处理一项关于相互承认的权利的基础上,再和义务应有的排放。 When man decides to submit to the will of God, and accepts His law as the supreme law, and organizes his life and laws in accordance with the revealed moral code, on the principle of accountability of God, the quality and character of his life cannot be limited to the precincts of prayer halls.当人决定将其提交给上帝的意志,并接受为最高法律,他的法律,并组织按照透露的道德准则,他的生活和法律,对上帝的问责制原则,质量和他的人生品格不能仅限于经堂的专用区。 It must extend itself to every sphere of his work as a man of God.它必须扩大自己的每一个他作为一个神人的工作领域。

This, briefly, is what Islam stands for.这简单地说,是伊斯兰教主张。 This is no dream or Utopia.这不再是梦想或乌托邦。 The Prophet of Islam, and his companions, developed and established a complete model of Islam on this earth for mankind to follow.伊斯兰教的先知,和他的同伴,开发,成立了地球这个人类的伊斯兰教完全仿效的模式。

  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter