When Was Peter's Mother in-Law Cured? عندما كان بيتر والأم في القانون الشفاء؟

Published on: نشرت يوم :

Saturday 15 Oct, 2005 السبت 15 أكتوبر 2005

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via اذا كنت جديدا هنا ، قد ترغب في الحصول على تحديثات منتظمة عن طريق RSS feed آر إس إس . . Thank you for visiting! شكرا لزيارتك!

Mohd Elfie Nieshaem Juferi محمد Elfie Nieshaem Juferi

In Mark 1:16 – 31, we read that في مارك 1:16 -- 31 ، نقرأ ان Jesus يسوع (P) had made his call to his disciples before he cured one of his disciple's (Simon Peter) mother in-law: (ف) قد جعل دعوته لتلاميذه قبل أن يشفى واحدة من تلميذه في (سمعان بطرس) أم في القانون :

    16 Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers. 16 وفيما هو يمشي من بحر الجليل ابصر سمعان واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر : لأنهم كانوا صيادين.
    17 And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men. 17 وقال لهم يسوع ، تعال أيها بعد لي ، وأنا سوف تجعلك ليكونا صيادي بشر.
    18 And straightway they forsook their nets, and followed him. 18 فللوقت تركوا شباكهم وتبعوه.
    19 And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets. 19 وعندما ذهب من هناك قليلا فرأى يعقوب بن زبدي ويوحنا أخاه ، الذي كان أيضا في السفينة يصلحان الشباك.
    20 And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him. 20 فللوقت ودعا لهم : وتركوها والدهما زبدي في السفينة مع اجير ، وذهب بعده.
    21 And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. 21 وذهبوا إلى كفرناحوم ، وحالا في يوم السبت انه دخل الى كنيس ، وتدريسها.
    22 And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. 22 وكانوا دهش صاحب المذهب : لانه كان يعلمهم كمن له سلطان وليس كالكتبة.
    23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, 23 وكان في مجمعهم رجل به روح نجس ، وصرخ ،
    24 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? 24 قائلا ، دعونا وحدها ، ما الذي علينا أن نفعله مع اليك ، انت يسوع الناصري؟ art thou come to destroy us? انت الفن حان لتدميرنا؟ I know thee who thou art, the Holy One of God. انا اعرفك من انت الفن ، وقدوس الله.
    25 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. 25 يسوع وبخه ، قائلا : امسك السلام خاصتك ، وتخرج منه.
    26 And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. 26 وعندما الروح النجس قد مزقتها له ، وصرخ بصوت عظيم ، وقال انه خرج منه.
    27 And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? 27 وكانوا جميعا بالدهشة ، الى حد ان وتساءلوا فيما بينهم ، وقال : ما هو هذا الشيء؟ what new doctrine is this? ما هو هذا التعليم الجديد؟ for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him. مع لانه بسلطان يأمر حتى الارواح النجسة ، وفتطيعه.
    28 And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee. 28 وعلى الفور انتشرت شهرته في الخارج في جميع انحاء المنطقة المستديرة حول الجليل.
    29 And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John. 29 وعلى الفور ، عندما كانوا يخرجون من الكنيس اليهودي ، وأنهم دخلوا إلى بيت سمعان وأندراوس ، ويعقوب ويوحنا.
    30 But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her. 30 ولكن سايمون أم الزوجة وضع المريض من الحمى ، وحالا واقول له من بلدها.
    31 And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them. 31 وقال انه جاء وأخذ بيدها ، ورفع لها حتى ؛ الحمى حالا وتركت بلدها ، وأنها خدم لهم.

However, in Luke 4:31-5:11, the opposite is true. ومع ذلك ، في لوقا 4:31-5:11 ، فإن العكس هو الصحيح. Jesus (P) cured his disciple's mother in-law after Jesus had made his call to the disciples, including Peter: السيد المسيح (ع) علاجه تلميذه والدة في القانون بعد أن يسوع قد أدلى دعوته الى التوابع ، بما في ذلك بيتر :

    4: 31 And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days. 4 : 31 ونزل إلى كفرناحوم ، وهي مدينة في الجليل ، وعلمتهم في أيام السبت.
    32 And they were astonished at his doctrine: for his word was with power. 32 وكانوا دهش صاحب المذهب : لكلمته كان مع السلطة.
    33 And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice, و 33 في الكنيس كان هناك رجل ، مما كان له روح من الشيطان النجس ، وصرخ بصوت عال ،
    34 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? 34 القول ، دعونا وحدها ؛ ما يكون علينا أن نفعله مع اليك ، انت يسوع الناصري؟ art thou come to destroy us? انت الفن حان لتدميرنا؟ I know thee who thou art; the Holy One of God. انا اعرفك من انت الفن ؛ قدوس الله.
    35 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. 35 يسوع وبخه ، قائلا : امسك السلام خاصتك ، وتخرج منه. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not. وعندما ألقى الشيطان في خضم له ، وقال انه خرج منه ، وعدم التعرض له.
    36 And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! 36 وكانوا جميعا بالدهشة ، وكلم فيما بينها ، وقال : ما لهذه الكلمة! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out. لمع السلطة والقوة انه يأمر الأرواح النجسة ، ويخرجون.
    37 And the fame of him went out into every place of the country round about. 37 والشهرة منه خرجت في كل مكان للجولة حول البلاد.
    38 And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. 38 وقال انه نشأ خارج الكنيس ، ودخلت حيز سيمون منزل. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her. واتخذ سيمون أم الزوجة مع حمى كبيرة ، وأنها تمس له بالنسبة لها.
    39 And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them. 39 وكان واقفا على أولادها ، وانتهر الحمى ، وأنه ترك لها : وعلى الفور أنها نشأت وخدم لهم.
    40 Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. 40 والآن عندما كانت الشمس تغرب ، أن كل ما لديه أي مريض مع الغواصين الأمراض جلبت لهم بمعزل عنه ، وانه وضع يديه على كل واحد منهم ، وتبرأ منهم.
    41 And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. 41 والشياطين كما خرج من العديد من يصرخ ، وقال : انت الفن المسيح ابن الله. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ. وقال انه توبيخ لهم عانى منها عدم التحدث : لأنهم يعرفون انه كان المسيح.
    42 And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them. 42 ولما كان اليوم ، غادر وذهب إلى مكان الصحراوية : وسعت الناس له ، وجاء بمعزل عنه ، وبقيت معه ، وأنه ينبغي أن لا تحيد عنها.
    43 And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent. 43 وقال لهم ، لا بد لي من الوعظ ملكوت الله إلى مدن أخرى أيضا : لذلك أنا أرسلت.
    44 And he preached in the synagogues of Galilee. 44 فكان يكرز في مجامع الجليل.

    5:1 And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret, 5:1 وانه جاء لتمرير ، أنه نظرا إلى أن الناس ضغطت عليه لسماع كلمة الله ، وقوفه الى جانب بحيرة Gennesaret ،
    2 And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets. (2) ورأى سفينتين وقوفه الى جانب البحيرة : ولكن الصيادين كانوا خرجوا منها ، وكان الغسيل شباكهم.
    3 And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. (3) ودخل في واحدة من السفن ، التي كانت سيمون ، ويصلي له انه سوف التوجه بها قليلا من الأرض. And he sat down, and taught the people out of the ship. وجلس ، وعلم الناس من السفينة.
    4 Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught. 4 والآن عندما كان يتحدث اليسار ، فقال سيمون ، وإطلاق أصل إلى أعماق ، ويخذل بك لشبكات الجر.
    5 And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net. 5 فاجاب سمعان وقال له : يا معلم ، لدينا يخرجون كل ليلة ، واتخذت شيء : مع ذلك على كلمتك سأدعكم بانخفاض صافي.
    6 And when they had this done, they enclosed a great multitude of fishes: and their net brake. 6 وعندما لم تفعل هذا ، فهي محاطة جمع غفير من الأسماك : والفرامل صافي.
    7 And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. (7) وأنها وشت بمعزل شركائها ، والتي كانت في السفينة الأخرى ، وأنها ينبغي أن يأتي ومساعدتهم. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink. وجاءوا ، وملأ كل من السفن ، بحيث أنها بدأت فى الغرق.
    8 When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord. 8 سمعان بطرس وعندما رآها ، وقال انه سقط في يسوع الركبتين ، وقال : اذهبوا عني ، لأنني رجل شرير ، يا رب.
    9 For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken: (9) للاذهله ، وجميع الذين كانوا معه ، في الجر للأسماك التي كانت قد استولت :
    10 And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. 10 وهكذا كان أيضا يعقوب ويوحنا ، وابني زبدي ، والتي كانت من الشركاء مع سيمون. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men. ويسوع فقال سيمون ، لا تخف ؛ من الآن فصاعدا انت سوف يمسك الرجال.
    11 And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him. 11 وعندما جلبوا سفنهم إلى الأرض ، وأنهم تركوا كل شيء ، ويتبع له.

So which is the correct version, was Peter's mother-in-law cured before or after Jesus (P) had made his call to the disciples? حتى وهو الإصدار الصحيح ، وكان بيتر والدة في القانون مملح قبل أو بعد السيد المسيح (ع) جعلت دعوته لتلاميذه؟ This behooves for the missionaries to ponder upon and give us an answer! هذا حري للمبشرين للتفكر وتعطينا جوابا!

Interestingly, this obvious contradiction between the different gospels was noted by Brown, who wrote that ومن المثير للاهتمام ، فقد لوحظ هذا التناقض الواضح بين الأناجيل مختلفة من قبل براون ، الذي كتب أن

…Luke's sense of “order” is often logical rather than chronological. ... لوقا بمعنى "لكي" غالبا ما يكون من المنطقي بدلا من التسلسل الزمني. For instance, in 4:31 – 5:11 he reverses the order he found in Mark 1:16 – 31: the Marcan Jesus called four disciples and then healed Peter's mother-in-law; but Luke seems to have thought it more logical to have the miracle precede the call, so that the disciples would have a reason to follow Jesus.[1] على سبيل المثال ، في 4:31 -- 5:11 انه عكس ترتيب وجد في مارك 1:16 -- 31 : يسوع Marcan دعا أربعة تلاميذ ثم تلتئم بيتر والدة في القانون ، ولكن يبدو أن لوقا كان يعتقد أنها أكثر منطقية أن يكون معجزة تسبق الكلمة ، حتى أن التلاميذ من شأنه أن يكون لديها سبب لاتباع يسوع [1].

And only God knows best! والله وحده أعلم!

Reference المرجعية

[1] Raymond E. Brown, The Birth Of The Messiah (Cassell & Collier, 1977), p. [1] E. ريموند براون ، وميلاد السيد المسيح (كاسيل وكولير ، 1977) ، p. 239 239

  • Add to favorites
  • BlinkList
  • del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • SphereIt
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Tumblr
  • Twitter
  • Yahoo! Buzz
  1. cerulean says: cerulean يقول :

    salam'alaykum, salam'alaykum ،

    Haven't you spelt 'bismika' in Arabic incorrectly ? لم أنت التي طرحت '[بيسميكا' باللغة العربية بشكل غير صحيح؟ Unlike the basmallah', the hamza al-qat' خلافا للbasmallah '، والحمزة - القات'
    is not elided. ليس elided.

    Thanks شكرا

    Leave a Reply ترك الرد

    You must be يجب أن تكون logged in تسجيل في to post a comment. لمرحلة ما بعد تعليق.