When Was Peter's Mother in-Law Cured?当是彼得的母亲在法治疗吗?

Published on:发布时间:

Saturday 15 Oct, 2005星期六2005年10月15日

Email This PostPrint This Post

Mohd Elfie Nieshaem Juferi 莫哈末Elfie Nieshaem Juferi

In Mark 1:16 – 31, we read that在马可福音1:16 - 31,我们读到, Jesus耶稣 (P) had made his call to his disciples before he cured one of his disciple's (Simon Peter) mother in-law: (规划)作出了他的电话,他的弟子之前,他治好了他的弟子的(西门彼得)的母亲在法之一:

    16 Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers. 16现在,他在加利利的海边走,看见西门和西门的兄弟安得烈,在海里网:他们本是打鱼的。
    17 And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men. 17耶稣对他们说,你跟随我的人,我会让你成为人的渔夫。
    18 And straightway they forsook their nets, and followed him. 18他们就立刻舍了网,跟从了他。
    19 And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets. 19日和时,他走到一个小进一步那里,他看到西庇太的儿子詹姆斯的,和他兄弟约翰,谁也在船上补网。
    20 And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him. 20用他叫他们:他们留在船上雇工与他们的父亲西庇太,之后他去了。
    21 And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. 21他们进入迦百农,并就在安息日进了会堂教训人。
    22 And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. 22他们很希奇他的教训:因为他教训之一,有权威,不是他们的文士。
    23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, 23在会堂里有一个被污鬼附着的人;他喊叫,
    24 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? 24说,我们单独做了什么,我们与你,你是拿撒勒的耶稣? art thou come to destroy us?你来灭我们吗? I know thee who thou art, the Holy One of God.我知道你是谁,是神的圣者。
    25 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. 25耶稣斥责他说,不要你的和平,身上出来吧。
    26 And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. 26时邪魔撕裂了他,就大声喊道,他出来了。
    27 And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? 27众人都惊讶,以致众人质疑彼此商量说,这是什么事? what new doctrine is this?这是什么新的学说? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.他用权柄吩咐污鬼,甚至,他们听从了他。
    28 And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee. 28和他的名声立刻传遍了加利利的四方。
    29 And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John. 29和1:29他们一出会堂,就进了西门和安得烈的家,与詹姆斯和约翰。
    30 But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her. 30西门的岳母奠定发烧病了,不久就有人告诉他。
    31 And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them. 31和他来了,拉着她的手,扶他起来,热就退离开了她,她就服事他们。

However, in Luke 4:31-5:11, the opposite is true.然而,在路加4:31-5:11,情况正好相反。 Jesus (P) cured his disciple's mother in-law after Jesus had made his call to the disciples, including Peter:耶稣(P)的治愈他的弟子的母亲,耶稣依法作出了他的电话向弟子,包括彼得:

    4: 31 And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days. 4:31和下来到迦百农,就是加利利的城市,并教导他们在安息日。
    32 And they were astonished at his doctrine: for his word was with power. 32他们就希奇他的教训:为他的话里有权柄。
    33 And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice, 33在会堂里有一个人,它有一个被污鬼的精神,大声的声音了,
    34 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? 34说,我们单独做了什么,我们与你,你拿撒勒的耶稣? art thou come to destroy us?你来灭我们吗? I know thee who thou art; the Holy One of God.我知道你是谁,乃是神的圣者。
    35 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. 35耶稣斥责他说,不要你的和平,身上出来吧。 And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.而当魔鬼把那人摔倒在众人中间,他出来了,也没有害他。
    36 And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! 36,他们都惊讶,彼此说,说,你这是一个字! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.具有权威和权力,他吩咐污鬼,他们出来。
    37 And the fame of him went out into every place of the country round about. 37,对他的名声就出去到全国的每一个回合的地方去了。
    38 And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. 38和他站起身出了会堂,进了西门的屋里。 And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her.和西蒙的妻子的母亲被带到一个伟大的发烧,他们为她恳求他。
    39 And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them. 39和他站在了她,斥责那热病,热就退了:立刻起来服事他们。
    40 Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. 40现在,当太阳落山,所有他们认为,没有与潜水员病的人拿来给他和他放在他们每个人他的手,治好他们。
    41 And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. 41和魔鬼也来了很多,哭了,说,你是神的儿子基督。 And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.他斥责他们遭受他们不要说话了:因为他们知道他是基督。
    42 And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them. 42到了天亮,他离开,到旷野地方去了:和人民要求他,到他那里,留住他,他不应该离开他们。
    43 And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent. 43和他对他们说,我要传扬神国的其他城市也:所以我送的。
    44 And he preached in the synagogues of Galilee. 44和他鼓吹在加利利的犹太教堂。

    5:1 And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret, 5:1它来传递,作为对他催促人们要听神的话,他由站在革尼撒勒湖,
    2 And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets. 2,看见两个船舶在湖边站立:渔民都走了,但他们出来,洗网。
    3 And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. 3他进入了船,是西门的一,求他说,他将挑选出一个从土地的小推力。 And he sat down, and taught the people out of the ship.他坐了下来,并教船舶的人了。
    4 Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught. 4现在,当他离开时,他对西门说,开到水深之处,放下草案的网打鱼。
    5 And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net. 5西门回答说,夫子,我们整夜劳力,并已采取什么:不过你的话,我就下网。
    6 And when they had this done, they enclosed a great multitude of fishes: and their net brake. 6当他们下了网,他们封闭了许多鱼:和净刹车。
    7 And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. 7他们向自己的伙伴招手,这在其他船上的人,他们应该来帮助他们。 And they came, and filled both the ships, so that they began to sink.他们来了,装满了船,让他们开始下沉。
    8 When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord. 8西门彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说,离开我,因为我是个罪人,主啊。
    9 For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken: 9因为他吃了一惊,以及所有那些与他在对他们所采取的鱼类草案:
    10 And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. 10等也是詹姆斯和约翰,还有西庇太,这与西蒙合作伙伴的儿子。 And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men.耶稣对西门说,不要怕,从今以后,你要得人。
    11 And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him. 11日当他们带来了他们的船到的土地,他们就放弃一切,跟随他。

So which is the correct version, was Peter's mother-in-law cured before or after Jesus (P) had made his call to the disciples?因此,这是正确的版本,是彼得的岳母之前或之后耶稣(P)的呼吁作出了他的弟子治愈吗? This behooves for the missionaries to ponder upon and give us an answer!为传教士这理应深思后,给我们一个答案!

Interestingly, this obvious contradiction between the different gospels was noted by Brown, who wrote that有趣的是,不同的福音之间的矛盾突出布朗指出,谁写的

…Luke's sense of “order” is often logical rather than chronological. ...卢克的“秩序”,而不是通常意义上的逻辑顺序。 For instance, in 4:31 – 5:11 he reverses the order he found in Mark 1:16 – 31: the Marcan Jesus called four disciples and then healed Peter's mother-in-law; but Luke seems to have thought it more logical to have the miracle precede the call, so that the disciples would have a reason to follow Jesus.[1]例如,在4:31 - 5:11他的顺序颠倒,他发现在马克1:16 - 31:Marcan耶稣叫四大弟子,然后愈合彼得的岳母,但卢克似乎都以为它更合逻辑有奇迹之前的呼吁,让弟子将跟随耶稣的理由[1]。

And only God knows best!只有上帝最清楚!

Reference 参考

[1] Raymond E. Brown, The Birth Of The Messiah (Cassell & Collier, 1977), p. [1]雷蒙德E ·布朗, 诞生的弥赛亚 (卡塞尔和科利尔,1977), 239 239

Welcome to Bismika Allahuma , your premier source of counter-missionary information from an Islamic perspective!欢迎来到Bismika Allahuma,您的传教士信息的主要来源反从伊斯兰的角度! If you are new here, you may want to get regular updates via如果你是新这里,您可能想要通过定期更新 RSS feed RSS提要 . Thank you for visiting!感谢您的光临!

  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. cerulean says: 蔚蓝 说:

    salam'alaykum, salam'alaykum,

    Haven't you spelt 'bismika' in Arabic incorrectly ?你没有拼写为bismika在阿拉伯语错误? Unlike the basmallah', the hamza al-qat'不像basmallah',是哈姆扎基地qat'
    is not elided.是不是省略。

    Thanks谢谢

    Leave a Reply给一个答复

    You must be你必须 logged in登录 to post a comment.并发表评论。